1 00:00:06,520 --> 00:00:09,320 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:11,360 --> 00:00:15,760 ‎(僅以本片紀念耶希特雷拉 ‎1942年至2022年) 3 00:00:30,960 --> 00:00:35,160 ‎(1997年7月10日 ‎星期四,多馬涅沃) 4 00:01:06,120 --> 00:01:08,320 ‎那該死的處方去哪了? 5 00:01:25,560 --> 00:01:28,560 ‎(1972年7月,奧拉瓦河) 6 00:01:31,800 --> 00:01:37,480 ‎多馬涅沃的防洪堤被炸毀 ‎導致瓦特卡乳品廠被淹 7 00:01:37,560 --> 00:01:41,880 ‎多馬涅沃牛群中 ‎370頭乳牛因此受到傷害 8 00:01:41,960 --> 00:01:43,760 ‎損失仍在估算中 9 00:01:43,840 --> 00:01:45,840 ‎我在想這是不是來自那頭乳牛 10 00:01:46,920 --> 00:01:49,400 ‎誰能告訴我為什麼沒有人知道 11 00:01:49,480 --> 00:01:51,560 ‎多馬涅沃有個乳品廠? 12 00:01:52,160 --> 00:01:53,920 ‎因為很不幸,地圖上沒有標記出來 13 00:01:54,000 --> 00:01:55,480 ‎那是一隻蒼蠅嗎? 14 00:01:56,080 --> 00:01:57,320 ‎這麼容易被忽略嗎? 15 00:01:57,400 --> 00:02:00,200 ‎我告訴過你們我們不能相信 ‎那個女人,那個特雷默 16 00:02:00,280 --> 00:02:04,040 ‎-這跟特雷默小姐有什麼關係? ‎-你還不明白嗎? 17 00:02:04,600 --> 00:02:07,480 ‎-她把我們搞得一團糟 ‎-我的…不,我們的計算 18 00:02:07,560 --> 00:02:09,600 ‎你必須警告人們 19 00:02:10,400 --> 00:02:12,840 ‎-什麼? ‎-市中心會被淹沒的 20 00:02:13,560 --> 00:02:16,039 ‎市中心?但我們正在北部進行行動 21 00:02:16,120 --> 00:02:18,520 ‎我理解妳為了妳在多馬涅沃的行動 22 00:02:18,600 --> 00:02:20,720 ‎產生的後果而心煩意亂 23 00:02:20,800 --> 00:02:23,560 ‎弗羅茨瓦夫的水位差異 ‎會在奧拉瓦河引發堆積 24 00:02:23,640 --> 00:02:26,800 ‎水不會流走,所以只能在市中心溢出 25 00:02:26,880 --> 00:02:28,160 ‎奧得河會容納奧拉瓦河的水 26 00:02:28,240 --> 00:02:32,000 ‎不會的,看看水位吧 ‎這是簡單的物理,諾瓦克先生 27 00:02:32,080 --> 00:02:35,720 ‎-是諾瓦克教授 ‎-不管是什麼,物理就是物理 28 00:02:35,800 --> 00:02:37,120 ‎妳把幻想誤認為是物理 29 00:02:38,040 --> 00:02:39,560 ‎讓我… 30 00:02:41,120 --> 00:02:42,960 ‎-女士! ‎-妳瘋了嗎? 31 00:02:43,560 --> 00:02:45,920 ‎這就是即將發生的事情 ‎祝你們好運,先生們! 32 00:02:46,000 --> 00:02:47,320 ‎特雷默小姐! 33 00:02:52,160 --> 00:02:54,080 ‎(水星電視臺) 34 00:02:54,160 --> 00:02:55,560 ‎雅希米娜! 35 00:02:57,120 --> 00:02:58,480 ‎妳要去哪? 36 00:02:59,520 --> 00:03:01,400 ‎我剛剛問妳了一個問題 37 00:03:03,000 --> 00:03:07,200 ‎讓那孩子遠離 ‎比斯庫平那個平房,好嗎? 38 00:03:08,080 --> 00:03:10,720 ‎冷靜點,按這個按鈕 ‎也不會讓電梯快一點 39 00:03:10,800 --> 00:03:14,120 ‎讓我們像成年人一樣 ‎回到總部討論其他方案吧 40 00:03:14,960 --> 00:03:16,440 ‎什麼其他方案? 41 00:03:16,520 --> 00:03:19,040 ‎水流量比平時高出了三倍 42 00:03:19,120 --> 00:03:22,360 ‎-沒有其他選擇,庫巴! ‎-所以想一些出來吧 不要逃跑 43 00:03:23,040 --> 00:03:25,560 ‎跟那個混蛋諾瓦克一起想點子? 44 00:03:25,640 --> 00:03:27,360 ‎給你個良心建議,買一些救生衣吧 45 00:03:28,240 --> 00:03:29,720 ‎該死的電梯! 46 00:03:31,600 --> 00:03:34,360 ‎-妳不能留下我一個人 ‎-我能,而且我正在這麼做 47 00:03:34,440 --> 00:03:35,960 ‎拜託 48 00:03:37,320 --> 00:03:39,000 ‎你能讓我見克拉拉嗎? 49 00:03:42,160 --> 00:03:43,640 ‎所以是因為這個 50 00:03:43,720 --> 00:03:46,160 ‎一場洪水才讓妳終於出現了 51 00:03:46,240 --> 00:03:48,440 ‎一場洪水才讓你終於打給我了 52 00:03:51,120 --> 00:03:52,000 ‎不行 53 00:03:52,680 --> 00:03:56,480 ‎拜託,我已經戒兩年了 54 00:03:56,560 --> 00:03:59,160 ‎那妳背包裡的糖漿是咳嗽糖漿嗎? 55 00:04:00,120 --> 00:04:01,240 ‎去你的 56 00:04:01,960 --> 00:04:05,120 ‎-妳在這裡還有其他家庭責任! ‎-去你的 57 00:04:15,040 --> 00:04:16,560 ‎雅希米娜,等等! 58 00:04:17,720 --> 00:04:19,720 ‎什麼事?我趕時間 59 00:04:20,880 --> 00:04:23,160 ‎我可以開車送妳一程 60 00:04:24,920 --> 00:04:25,880 ‎妳想要什麼? 61 00:04:32,400 --> 00:04:35,440 ‎005,斯維德尼卡發生車禍 62 00:04:35,520 --> 00:04:37,800 ‎收到,我們兩分鐘後到達 63 00:04:39,920 --> 00:04:42,480 ‎-這是合法的嗎? ‎-不知道 64 00:04:42,560 --> 00:04:45,560 ‎他們不加密是他們的事 65 00:04:46,840 --> 00:04:48,360 ‎所以說… 66 00:04:48,440 --> 00:04:50,840 ‎弗羅茨瓦夫可能會像克沃茲科一樣? 67 00:04:50,920 --> 00:04:53,440 ‎只會更糟,克沃茲科只有一條河 ‎我們有五條 68 00:04:54,680 --> 00:04:57,240 ‎五條河的浪潮會匯合 69 00:04:58,040 --> 00:04:59,400 ‎這裡會被淹沒 70 00:05:00,240 --> 00:05:04,200 ‎日本花園、為教皇翻修的房屋… 71 00:05:04,280 --> 00:05:06,600 ‎這個城市已經完了 72 00:05:08,080 --> 00:05:09,480 ‎到這裡轉彎,是一條捷徑 73 00:05:15,720 --> 00:05:18,360 ‎我知道妳來自弗羅茨瓦夫 74 00:05:20,440 --> 00:05:21,360 ‎能在這讓我下車嗎? 75 00:05:22,520 --> 00:05:25,320 ‎-這裡?這裡沒什麼可做的 ‎-讓我下車就行了 76 00:05:25,400 --> 00:05:26,440 ‎好吧 77 00:05:32,720 --> 00:05:36,960 ‎雅希米娜 ‎如果我說了什麼不該說的,我道歉 78 00:05:37,040 --> 00:05:38,240 ‎妳沒說什麼,沒事的 79 00:05:38,320 --> 00:05:41,520 ‎聽著,如果妳還想分享其他內容… 80 00:05:44,240 --> 00:05:45,920 ‎謝謝妳送我,再見 81 00:05:49,960 --> 00:05:52,960 ‎妳可以看到,沒有有空的醫生 82 00:05:53,040 --> 00:05:56,480 ‎只有比亞烏科夫斯基醫生 ‎現在沒有預約 83 00:05:56,560 --> 00:05:58,840 ‎那就請幫我預約吧 84 00:05:58,920 --> 00:06:01,600 ‎-但他是泌尿科醫生 ‎-棒極了 85 00:06:02,840 --> 00:06:04,960 ‎沒有醫生推薦?當然 86 00:06:06,320 --> 00:06:08,520 ‎-兩名患者即將出院 ‎-請妳… 87 00:06:08,600 --> 00:06:09,840 ‎特雷默小姐? 88 00:06:12,400 --> 00:06:13,720 ‎請跟我來 89 00:06:18,520 --> 00:06:19,800 ‎妳需要幾瓶? 90 00:06:21,400 --> 00:06:22,920 ‎兩瓶,三瓶 91 00:06:27,440 --> 00:06:29,480 ‎妳用多久了? 92 00:06:29,560 --> 00:06:30,840 ‎兩年了 93 00:06:32,560 --> 00:06:34,160 ‎但我在減少劑量 94 00:06:35,320 --> 00:06:36,880 ‎也許是時候減少到零了? 95 00:06:39,240 --> 00:06:41,960 ‎一直找不到合適的時機 96 00:06:43,800 --> 00:06:47,480 ‎妳知道,人們常說 ‎“快樂起自恐懼的終結” 97 00:06:49,800 --> 00:06:52,120 ‎說得真好,我要記下來 98 00:06:56,920 --> 00:06:58,320 ‎謝謝 99 00:06:59,360 --> 00:07:01,640 ‎萬一洪水發生 ‎醫院有沒有做好撤離的準備呢? 100 00:07:03,120 --> 00:07:04,960 ‎總部還沒有給我任何警報 101 00:07:05,040 --> 00:07:08,960 ‎當你得到後再準備 ‎那就太晚了,那些人都看不清狀況 102 00:07:23,880 --> 00:07:24,800 ‎妳好! 103 00:07:26,640 --> 00:07:29,920 ‎-是你啊 ‎-是我 104 00:07:30,800 --> 00:07:32,280 ‎我父親在這個醫院住院 105 00:07:33,800 --> 00:07:35,200 ‎對啊 106 00:07:35,280 --> 00:07:37,800 ‎-他情況怎麼樣? ‎-還不錯,謝謝 107 00:07:39,040 --> 00:07:40,280 ‎妳在這裡做什麼? 108 00:07:40,960 --> 00:07:42,760 ‎只是過來做個檢查 109 00:07:43,720 --> 00:07:45,360 ‎可以給我一根吧? 110 00:07:45,440 --> 00:07:46,640 ‎來 111 00:07:47,440 --> 00:07:48,280 ‎不,那是最後一根了 112 00:07:48,360 --> 00:07:50,480 ‎你拿著吧 ‎我背包裡還有一包新的,來 113 00:08:02,680 --> 00:08:04,640 ‎洪水的事怎麼樣了? 114 00:08:06,840 --> 00:08:10,960 ‎最好在星期天之前幫你父親辦理出院 115 00:08:11,040 --> 00:08:12,640 ‎事情就是這樣 116 00:08:13,720 --> 00:08:15,280 ‎我要走了,再見 117 00:08:22,160 --> 00:08:23,560 ‎我們該怎麼做,諾瓦克教授? 118 00:08:25,240 --> 00:08:28,200 ‎很難提供一個明確的答案 119 00:08:29,960 --> 00:08:32,560 ‎不能在模棱兩可的根據上做出決定 120 00:08:32,640 --> 00:08:35,480 ‎如果水確實會流向市中心呢? 121 00:08:36,160 --> 00:08:38,400 ‎它會流向北邊,你要我說多少遍? 122 00:08:39,159 --> 00:08:41,320 ‎但是奧拉瓦河… 123 00:08:41,400 --> 00:08:43,400 ‎閉嘴吧,皮普卡,好嗎? 124 00:08:43,480 --> 00:08:44,720 ‎亞內克 125 00:08:46,600 --> 00:08:47,840 ‎亞內克 126 00:08:51,400 --> 00:08:52,480 ‎亞內克! 127 00:08:55,360 --> 00:08:57,080 ‎-上校! ‎-什麼事? 128 00:08:57,160 --> 00:08:58,880 ‎我們需要保護斯特拉綽辛 129 00:08:58,960 --> 00:09:01,960 ‎-科瓦萊可能也要 ‎-可能?到底要還是不要? 130 00:09:02,560 --> 00:09:03,960 ‎我們打安全牌吧 131 00:09:04,040 --> 00:09:06,680 ‎正如人們所說:“小心使得萬年船” 132 00:09:06,760 --> 00:09:10,240 ‎好,我們需要更多 ‎消防人員和民兵的加入 133 00:09:10,320 --> 00:09:11,480 ‎早安 134 00:09:11,560 --> 00:09:13,560 ‎對不起,安德列,是警察,警察 135 00:09:13,640 --> 00:09:19,320 ‎…取消我們的計畫 ‎報告關於弗羅茨瓦夫的緊急情況 136 00:09:19,400 --> 00:09:20,960 ‎根據與總部有關的非官方消息 137 00:09:21,040 --> 00:09:26,640 ‎城市的中心有被淹沒的危險 138 00:09:26,720 --> 00:09:29,680 ‎-特雷默,混蛋 ‎-…我們會及時提供最新消息 139 00:09:53,240 --> 00:09:55,880 ‎別害怕,女士,走吧 140 00:09:55,960 --> 00:09:57,520 ‎這是一個老式的德國滑輪 141 00:09:57,600 --> 00:10:00,280 ‎但繩索是波蘭的,對嗎? 142 00:10:01,840 --> 00:10:03,800 ‎看起來確實是波蘭的 143 00:10:19,480 --> 00:10:22,920 ‎(LT特雷默) 144 00:10:52,840 --> 00:10:59,040 ‎(洪水風險,儘快離開公寓 ‎住房委員會) 145 00:11:32,680 --> 00:11:33,960 ‎(巴西亞超市,出售雜貨、酒) 146 00:11:46,200 --> 00:11:47,920 ‎雅希米娜? 147 00:11:49,160 --> 00:11:51,400 ‎天啊,是妳嗎? 148 00:11:52,600 --> 00:11:54,840 ‎是的,是我 149 00:11:56,040 --> 00:11:58,920 ‎妳媽見到妳的時候說了些什麼? 150 00:11:59,000 --> 00:12:00,960 ‎我想她一定很開心吧 151 00:12:02,360 --> 00:12:03,760 ‎媽媽就是媽媽 152 00:12:05,920 --> 00:12:07,840 ‎這個店妳開了多久了? 153 00:12:07,920 --> 00:12:09,960 ‎到8月份就三年了 154 00:12:10,040 --> 00:12:12,080 ‎卡齊奧之前在這裡 ‎開了一家錄影帶出租店 155 00:12:12,160 --> 00:12:15,360 ‎後來錄影帶合法上市後,店就關閉了 156 00:12:15,440 --> 00:12:19,560 ‎可憐的傢伙得了動脈粥樣硬化 ‎只能整天坐在家裡 157 00:12:19,640 --> 00:12:21,800 ‎妳還住在我媽樓上嗎? 158 00:12:22,440 --> 00:12:24,960 ‎我永遠都不會搬走的 159 00:12:25,040 --> 00:12:27,240 ‎比阿塔會很高興見到妳的 160 00:12:27,320 --> 00:12:31,160 ‎她是特勞古塔心臟病科的 ‎病房護士,妳知道嗎? 161 00:12:31,240 --> 00:12:34,120 ‎她得到了她一直想要的,在醫院工作 162 00:12:34,200 --> 00:12:37,560 ‎-不好意思,有人嗎? ‎-我馬上就來 163 00:12:37,640 --> 00:12:39,080 ‎巴西亞女士 164 00:12:39,680 --> 00:12:44,160 ‎能讓我媽在樓上住幾天嗎? 165 00:12:44,240 --> 00:12:47,000 ‎-我已經跟庫巴說了,我會幫妳的 ‎-庫巴? 166 00:12:47,080 --> 00:12:50,080 ‎他從沒說過妳會來 167 00:12:50,160 --> 00:12:52,440 ‎他只要我去看看妳媽 168 00:12:54,120 --> 00:12:58,120 ‎重點是要把她從一樓帶到樓上 169 00:12:58,640 --> 00:12:59,880 ‎只需要幾天 170 00:13:00,800 --> 00:13:03,160 ‎所以他們說的 ‎關於洪水的事,是真的? 171 00:13:05,160 --> 00:13:08,600 ‎我不知道他們說了什麼 ‎但看起來不妙 172 00:13:10,400 --> 00:13:13,480 ‎我們怎麼才能把她弄出來? 173 00:13:13,560 --> 00:13:16,280 ‎-女士,我趕時間呢 ‎-好的,我來了 174 00:13:16,360 --> 00:13:18,080 ‎她會聽妳的,巴西亞女士 175 00:13:18,160 --> 00:13:21,400 ‎我會出錢的,別擔心 ‎我得走了,再見! 176 00:13:21,480 --> 00:13:23,920 ‎等等,只靠我自己根本處理不了她! 177 00:13:25,160 --> 00:13:26,360 ‎妳要什麼? 178 00:13:38,600 --> 00:13:41,680 ‎嚐嚐這些,是我們自己的花園裡的 179 00:13:41,760 --> 00:13:44,000 ‎讓我自己來,我是小孩子嗎? 180 00:13:51,320 --> 00:13:53,760 ‎他們為什麼一直走來走去的? 181 00:13:53,840 --> 00:13:56,640 ‎以前人都快死了 ‎他們還能喝著咖啡呢 182 00:13:58,840 --> 00:14:00,080 ‎不知道 183 00:14:00,760 --> 00:14:02,760 ‎-早安! ‎-早安! 184 00:14:03,600 --> 00:14:05,440 ‎請離開吧,我們要評估病情 185 00:14:09,200 --> 00:14:10,880 ‎好的,今天還好嗎? 186 00:14:11,720 --> 00:14:14,320 ‎-什麼? ‎-你感覺如何? 187 00:14:14,400 --> 00:14:15,440 ‎好點了 188 00:14:17,560 --> 00:14:19,600 ‎今天醫院為什麼這麼熱鬧? 189 00:14:20,200 --> 00:14:22,240 ‎熱鬧?只是照常運作 190 00:14:23,040 --> 00:14:26,240 ‎天啊,好吧 ‎呋塞米和多保他命一天兩次 191 00:14:26,320 --> 00:14:28,760 ‎透過輸液泵輸送 192 00:14:30,000 --> 00:14:31,600 ‎一切順利,倫巴茨先生 193 00:14:32,800 --> 00:14:35,200 ‎-你好,你今天好嗎? ‎-你好 194 00:14:35,280 --> 00:14:37,440 ‎-不錯 ‎-不錯? 195 00:14:41,000 --> 00:14:43,160 ‎好的,從二樓拿泵來 196 00:14:43,240 --> 00:14:45,400 ‎醫生,我可以帶我爸出院嗎? 197 00:14:45,480 --> 00:14:48,440 ‎出院?你父親對治療沒有反應 198 00:14:48,520 --> 00:14:51,520 ‎我聽說過洪水正往弗羅茨瓦夫來 199 00:14:51,600 --> 00:14:53,400 ‎他在家裡會更安全,對嗎? 200 00:14:55,440 --> 00:14:57,080 ‎重病患者要留在這裡 201 00:14:57,680 --> 00:14:59,320 ‎我明天可以安排一輛私人救護車 202 00:15:00,760 --> 00:15:03,960 ‎你父親太虛弱了,他無法活著回到家 203 00:15:06,760 --> 00:15:08,920 ‎也許他兩、三天後會好轉一些 204 00:15:25,200 --> 00:15:27,880 ‎天啊,你在幹什麼? ‎爸爸,你在幹什麼? 205 00:15:27,960 --> 00:15:30,000 ‎你以為我不知道 ‎這裡發生了什麼事嗎? 206 00:15:30,080 --> 00:15:31,840 ‎醫院正在收拾東西 ‎因為奧得河要來了 207 00:15:31,920 --> 00:15:34,160 ‎沒有人在收拾東西,快去休息 208 00:15:35,880 --> 00:15:37,080 ‎房子呢? 209 00:15:37,160 --> 00:15:38,960 ‎那裡怎麼樣了? 210 00:15:39,040 --> 00:15:39,880 ‎怎麼… 211 00:15:39,960 --> 00:15:42,400 ‎-你像個孩子一樣 ‎-房子怎麼樣了? 212 00:15:42,480 --> 00:15:46,160 ‎-房子怎麼樣了? ‎-一切都很好 213 00:15:46,240 --> 00:15:48,680 ‎我正在處理 ‎你回來的時候就會看到的 214 00:15:48,760 --> 00:15:49,960 ‎現在別擔心房子 215 00:15:53,960 --> 00:15:55,440 ‎兒子 216 00:15:57,440 --> 00:15:59,000 ‎兒子 217 00:16:00,000 --> 00:16:01,600 ‎兒子 218 00:16:01,680 --> 00:16:05,560 ‎這房子不僅僅是一堆磚頭和屋頂 219 00:16:05,640 --> 00:16:06,760 ‎我知道,爸爸,我知道 220 00:16:08,320 --> 00:16:10,480 ‎所以在翻修之後,你會認不出它的 221 00:16:10,560 --> 00:16:12,040 ‎它會看起來很棒的 222 00:16:14,440 --> 00:16:15,840 ‎回家吧,兒子 223 00:16:21,400 --> 00:16:22,600 ‎回去吧 224 00:16:24,880 --> 00:16:26,200 ‎走吧 225 00:16:31,400 --> 00:16:32,360 ‎再見,爸爸 226 00:16:52,040 --> 00:16:54,080 ‎你的秘書告訴我你在這裡 227 00:16:54,160 --> 00:16:56,200 ‎我來這裡慢跑,整理一下思緒 228 00:16:58,560 --> 00:17:01,440 ‎諾瓦克教授說水流不會穿過市中心 229 00:17:01,520 --> 00:17:04,360 ‎他說什麼不重要,媒體說什麼才重要 230 00:17:07,800 --> 00:17:09,720 ‎是誰洩露的?是你的朋友特雷默吧? 231 00:17:10,560 --> 00:17:11,960 ‎其實也無所謂 232 00:17:14,440 --> 00:17:16,560 ‎你們應該去城市的北邊 233 00:17:16,640 --> 00:17:18,599 ‎媒體就會跟著你們過去 234 00:17:21,680 --> 00:17:23,720 ‎你認為這樣能安撫市中心的人? 235 00:17:25,599 --> 00:17:27,960 ‎穿上可以應付緊急情況的衣服 236 00:17:28,640 --> 00:17:29,960 ‎與此同時,我會處理物資 237 00:17:53,160 --> 00:17:59,240 ‎(波蘭萬里無雲的未來) 238 00:18:14,120 --> 00:18:15,120 ‎馬喬謝克,我們走 239 00:18:37,880 --> 00:18:39,160 ‎沙袋在哪裡? 240 00:18:40,000 --> 00:18:41,720 ‎馬喬謝克,沙袋在哪裡? 241 00:18:41,800 --> 00:18:43,600 ‎沙袋… 242 00:18:44,760 --> 00:18:46,960 ‎可能在別的倉庫? 243 00:19:02,560 --> 00:19:05,880 ‎-這是什麼? ‎-沙袋 244 00:19:05,960 --> 00:19:07,120 ‎你是在跟我開玩笑吧? 245 00:19:08,520 --> 00:19:10,480 ‎是啊,馬喬謝克 ‎你是在跟我們開玩笑吧? 246 00:19:10,560 --> 00:19:13,640 ‎-其他的在哪裡? ‎-訓練場上 247 00:19:15,200 --> 00:19:16,440 ‎在該死的訓練場上! 248 00:19:16,520 --> 00:19:18,560 ‎你們有魯哥氏碘液,卻沒有沙袋? 249 00:19:18,640 --> 00:19:21,280 ‎別生氣,馬克紮克先生 ‎“保持冷靜,繼續前進” 250 00:19:21,360 --> 00:19:22,640 ‎我們至少有沙子吧? 251 00:19:23,680 --> 00:19:25,840 ‎弗羅茨瓦夫有這麼多沙坑呢! 252 00:19:25,920 --> 00:19:29,400 ‎長官,我姐夫有一座砂礦 ‎他可能幫得上忙 253 00:19:30,440 --> 00:19:32,440 ‎為什麼現在才告訴我,馬喬謝克? 254 00:19:32,520 --> 00:19:35,640 ‎打電話給他 ‎預定一些沙子,我們會付錢的 255 00:19:41,560 --> 00:19:42,400 ‎真是見鬼了 256 00:20:10,160 --> 00:20:11,040 ‎謝謝! 257 00:20:12,320 --> 00:20:15,040 ‎晚安,下一班 ‎去埃爾布隆格的火車,謝謝 258 00:20:17,280 --> 00:20:19,920 ‎下一班的出發時間是23點20 259 00:20:20,720 --> 00:20:22,200 ‎但只有臥鋪票了 260 00:20:23,000 --> 00:20:24,080 ‎好的,可以 261 00:20:26,280 --> 00:20:29,520 ‎當我們看到鄰近地區的人開始遷移時 262 00:20:29,600 --> 00:20:34,840 ‎我們意識到了這一切有多麼戲劇化 263 00:20:34,920 --> 00:20:38,160 ‎先生女士們,請不要恐慌 264 00:20:38,240 --> 00:20:40,360 ‎弗羅茨瓦夫是安全的 ‎我們時刻關注著事情的發展 265 00:20:40,440 --> 00:20:42,840 ‎-我會去那裡… ‎-一派胡言 266 00:20:58,600 --> 00:20:59,480 ‎謝謝 267 00:21:00,440 --> 00:21:04,320 ‎終於見到妳了,有人在咖啡館等妳 268 00:21:04,400 --> 00:21:05,240 ‎等我? 269 00:21:15,720 --> 00:21:16,680 ‎妳好! 270 00:21:17,560 --> 00:21:18,560 ‎妳好 271 00:21:28,600 --> 00:21:29,440 ‎妳爸呢? 272 00:21:31,320 --> 00:21:32,360 ‎在總部吧,我猜 273 00:21:36,960 --> 00:21:38,920 ‎在這裡等著,我去拿點喝的 274 00:21:46,000 --> 00:21:47,920 ‎不好意思,我可以借用一下電話嗎? 275 00:21:52,560 --> 00:21:53,560 ‎謝謝 276 00:22:12,080 --> 00:22:13,680 ‎爸爸有一件一模一樣的運動衫 277 00:22:15,240 --> 00:22:16,720 ‎但上面是一個無政府狀態的圖示 278 00:22:22,200 --> 00:22:23,560 ‎妳來這裡幹什麼? 279 00:22:27,320 --> 00:22:29,600 ‎我想知道妳有多了解爸爸 280 00:22:32,880 --> 00:22:35,280 ‎我們一起共事,所以我了解他一點點 281 00:22:38,920 --> 00:22:40,360 ‎但你們直接用名字稱呼對方 282 00:22:42,400 --> 00:22:44,760 ‎他到現在還叫他的助理某某“小姐” 283 00:22:45,800 --> 00:22:47,360 ‎即使他在她家過夜 284 00:22:49,880 --> 00:22:51,960 ‎我們上學時就認識了 285 00:22:54,440 --> 00:22:55,720 ‎所以妳也認識我媽? 286 00:23:03,760 --> 00:23:05,400 ‎妳是怎麼過來的? 287 00:23:05,480 --> 00:23:06,640 ‎計程車 288 00:23:07,640 --> 00:23:08,560 ‎我立刻打給你了 289 00:23:11,800 --> 00:23:14,040 ‎妳知道現在起 ‎妳要被禁足一輩子了吧? 290 00:23:14,120 --> 00:23:15,000 ‎半輩子怎麼樣? 291 00:23:18,760 --> 00:23:21,120 ‎車在那裡,我等下就過去 292 00:23:22,400 --> 00:23:23,240 ‎再見,克拉拉 293 00:23:28,720 --> 00:23:32,240 ‎-別緊張,我什麼都沒告訴她 ‎-她又不傻 294 00:23:32,320 --> 00:23:34,120 ‎-的確不傻 ‎-她問了妳什麼? 295 00:23:35,160 --> 00:23:37,840 ‎-問我們是怎麼認識的 ‎-該死 296 00:23:37,920 --> 00:23:40,960 ‎天啊,冷靜點,我什麼都沒告訴她 297 00:23:43,200 --> 00:23:44,800 ‎反正我很快就走了 298 00:23:45,560 --> 00:23:46,920 ‎-不是吧? ‎-正是 299 00:23:48,600 --> 00:23:51,160 ‎一切都應該保持原樣 300 00:23:52,040 --> 00:23:55,800 ‎我只求你帶她去安全的地方 ‎遠離比斯庫平 301 00:23:57,120 --> 00:23:58,920 ‎妳一點都沒變 302 00:23:59,000 --> 00:24:00,480 ‎妳來到這裡,製造混亂 303 00:24:00,560 --> 00:24:02,680 ‎當情況變得艱難時,妳就走了 304 00:24:02,760 --> 00:24:05,600 ‎-我不是故意的 ‎-但損害已經造成了,等一下! 305 00:24:08,360 --> 00:24:10,240 ‎也許我們應該討論一下 306 00:24:10,920 --> 00:24:13,280 ‎有什麼需要討論的? 307 00:24:13,360 --> 00:24:18,200 ‎沒什麼可討論的 ‎你說得對,我只是… 308 00:24:18,280 --> 00:24:20,400 ‎我完全沒有準備好面對這些 309 00:24:22,040 --> 00:24:24,840 ‎(賭場) 310 00:24:25,520 --> 00:24:26,600 ‎我應該怎麼跟她說? 311 00:24:31,600 --> 00:24:33,480 ‎你是政治家 312 00:24:33,560 --> 00:24:35,040 ‎你一定能編出什麼來的 313 00:25:11,800 --> 00:25:13,800 ‎看,是一頭乳牛! 314 00:25:13,880 --> 00:25:14,800 ‎妳說什麼? 315 00:25:14,880 --> 00:25:17,360 ‎-我發誓,是一頭乳牛! ‎-我的天啊! 316 00:25:17,440 --> 00:25:20,440 ‎是一頭乳牛,快看! 317 00:25:31,000 --> 00:25:33,520 ‎嘿!漂亮的女士,有零錢給我嗎? 318 00:25:42,480 --> 00:25:43,360 ‎特雷默? 319 00:25:46,680 --> 00:25:48,640 ‎等一下,特雷默 ‎妳認不出妳的朋友了嗎? 320 00:25:49,680 --> 00:25:51,520 ‎是我,橡膠 321 00:25:53,000 --> 00:25:55,240 ‎我不認識你,滾開 322 00:26:14,920 --> 00:26:21,080 ‎(弗羅茨瓦夫) 323 00:26:34,360 --> 00:26:36,800 ‎不好意思,火車都去哪裡了? 324 00:26:37,480 --> 00:26:38,720 ‎班次都取消了 325 00:26:38,800 --> 00:26:41,760 ‎奧波萊和弗羅茨瓦夫 ‎之間的鐵軌被水淹了 326 00:27:04,000 --> 00:27:06,440 ‎(弗羅茨瓦夫) 327 00:27:10,920 --> 00:27:13,280 ‎(肯蒂) 328 00:27:31,760 --> 00:27:33,120 ‎謝謝! 329 00:27:33,200 --> 00:27:35,280 ‎-請在這裡等我 ‎-好的 330 00:27:35,360 --> 00:27:39,880 ‎(1997年7月11日 ‎星期五,肯蒂) 331 00:29:49,760 --> 00:29:51,640 ‎(德國鐵路佈雷斯勞總部) 332 00:29:57,240 --> 00:29:58,560 ‎打擾一下 333 00:29:59,440 --> 00:30:00,280 ‎打擾一下 334 00:30:02,680 --> 00:30:04,720 ‎我找比阿塔科紮基維茨 335 00:30:04,800 --> 00:30:06,720 ‎她是心臟病科的病房護士 336 00:30:07,400 --> 00:30:10,080 ‎我有緊急的事情找她 337 00:30:11,120 --> 00:30:12,280 ‎拜託了 338 00:30:18,280 --> 00:30:19,560 ‎是誰找她? 339 00:30:20,800 --> 00:30:21,640 ‎雅希米娜 340 00:30:33,560 --> 00:30:35,560 ‎-雅希卡! ‎-貝蒂! 341 00:30:36,080 --> 00:30:37,560 ‎妳還活著 342 00:30:38,240 --> 00:30:40,360 ‎看起來是這樣 343 00:30:40,440 --> 00:30:43,440 ‎-妳好嗎? ‎-我?我還行 344 00:30:43,520 --> 00:30:45,880 ‎-妳呢? ‎-還行 345 00:30:47,640 --> 00:30:51,120 ‎聽著,妳病房裡有一個病人 ‎他叫倫巴茨 346 00:30:51,200 --> 00:30:54,280 ‎我需要跟他談談 347 00:30:54,360 --> 00:30:56,800 ‎-妳知道只有親屬才能這麼做 ‎-我知道,貝蒂 348 00:30:56,880 --> 00:31:00,600 ‎但這很緊急,真的很緊急 349 00:31:11,240 --> 00:31:12,120 ‎倫巴茨先生? 350 00:31:15,880 --> 00:31:16,920 ‎我吵醒你了嗎? 351 00:31:19,720 --> 00:31:23,440 ‎女士,現在是週間10點以後了 352 00:31:26,000 --> 00:31:29,960 ‎我是雅希米娜特雷默 ‎波蘭科學院的水文學家 353 00:31:30,040 --> 00:31:32,280 ‎我恰好去了你在肯蒂的房子裡 354 00:31:32,360 --> 00:31:34,160 ‎你的兒子讓我進去的 355 00:31:35,360 --> 00:31:36,280 ‎妳去幹什麼? 356 00:31:39,000 --> 00:31:41,240 ‎我在緊急總部工作 357 00:31:41,320 --> 00:31:44,320 ‎我們正在分析 ‎弗羅茨瓦夫附近的地下水位 358 00:31:44,400 --> 00:31:47,200 ‎你的房子附近有一座天橋 359 00:31:47,280 --> 00:31:51,200 ‎那裡曾經有從弗羅茨瓦夫 ‎到奧波萊的火車,對吧? 360 00:31:52,440 --> 00:31:55,640 ‎是的,1903年之前 361 00:31:56,520 --> 00:31:58,800 ‎在房子附近我還看到了一個水庫 362 00:31:59,880 --> 00:32:02,160 ‎那裡曾經有一個水力起重機 363 00:32:03,280 --> 00:32:04,520 ‎水力起重機? 364 00:32:05,120 --> 00:32:06,720 ‎在德國時代 365 00:32:06,800 --> 00:32:08,800 ‎那個房子歸鐵路公司所有 366 00:32:09,960 --> 00:32:11,360 ‎蒸汽機在那裡 367 00:32:13,200 --> 00:32:15,240 ‎所以有了舊河床 368 00:32:15,320 --> 00:32:16,920 ‎我看到了流量表 369 00:32:18,120 --> 00:32:20,000 ‎妳為什麼需要知道這些? 370 00:32:22,320 --> 00:32:23,280 ‎對不起 371 00:32:24,200 --> 00:32:26,520 ‎謝謝你,你幫了我很多 372 00:32:46,000 --> 00:32:46,840 ‎妳沒走 373 00:32:48,720 --> 00:32:49,800 ‎對,我沒走 374 00:32:50,600 --> 00:32:51,600 ‎怎麼了? 375 00:32:52,720 --> 00:32:55,400 ‎在肯蒂,河流正在回到舊河床上 376 00:32:55,480 --> 00:32:57,160 ‎-它正在陸地上移動 ‎-然後呢? 377 00:32:58,880 --> 00:33:00,240 ‎你必須炸毀那裡的防洪堤 378 00:33:01,840 --> 00:33:03,720 ‎肯蒂?妳是瘋了嗎? 379 00:33:03,800 --> 00:33:05,280 ‎那裡有居民,不能在其他地方嗎? 380 00:33:05,360 --> 00:33:07,080 ‎不行,只能在肯蒂 381 00:33:07,160 --> 00:33:08,840 ‎那是奧得河流入 ‎弗羅茨瓦夫之前最後一個彎道 382 00:33:09,680 --> 00:33:11,280 ‎要是妳又錯了怎麼辦? 383 00:33:12,960 --> 00:33:15,080 ‎它曾經是一個洪泛區 384 00:33:15,160 --> 00:33:18,920 ‎如果你炸毀防洪堤 ‎會降低洪水波峰,拯救弗羅茨瓦夫 385 00:33:19,000 --> 00:33:20,400 ‎庫巴! 386 00:33:21,240 --> 00:33:24,160 ‎瑪律紮克先生,副部長來了 ‎他在會議室等著 387 00:33:28,400 --> 00:33:29,880 ‎現在是唯一的機會,庫巴 388 00:33:36,760 --> 00:33:40,520 ‎瑪雅,準備炸毀防洪堤 ‎必要的文件給恰基 389 00:33:42,280 --> 00:33:44,080 ‎叫他準備好工程兵 390 00:33:50,320 --> 00:33:53,160 ‎妳會跟他們一起去,這是妳的主意 ‎所以妳要去那裡監督他們 391 00:34:08,320 --> 00:34:10,200 ‎這裡,在這個地區 392 00:34:10,280 --> 00:34:13,000 ‎我們的王太子來了 393 00:34:13,639 --> 00:34:14,520 ‎你好 394 00:34:16,000 --> 00:34:17,840 ‎我還是… 395 00:34:17,920 --> 00:34:20,560 ‎好的,我們兩個需要談談 396 00:34:27,120 --> 00:34:30,280 ‎你留了個爛攤子在這裡 ‎瑪律紮克先生 397 00:34:30,360 --> 00:34:32,719 ‎部長,無論諾瓦克教授說了什麼… 398 00:34:32,800 --> 00:34:35,920 ‎我聽說你從茹紮維 ‎帶了個女人回來,把這裡搞得一團亂 399 00:34:38,239 --> 00:34:39,480 ‎她在幫助我們處理洪水的事 400 00:34:39,560 --> 00:34:41,480 ‎情況危急,我們必須現在就採取行動 401 00:34:43,360 --> 00:34:44,840 ‎你要我準備的許可,先生 402 00:34:45,840 --> 00:34:47,600 ‎謝謝,瑪雅小姐 403 00:34:47,679 --> 00:34:48,800 ‎這是什麼許可? 404 00:34:49,719 --> 00:34:52,159 ‎軍隊的許可 405 00:34:52,239 --> 00:34:55,440 ‎我們必須炸毀肯蒂的防洪堤 ‎這樣弗羅茨瓦夫就安全了 406 00:34:55,520 --> 00:34:58,639 ‎諾瓦克教授已經向我保證 ‎弗羅茨瓦夫是安全的 407 00:34:58,719 --> 00:35:00,199 ‎諾瓦克教授會隱瞞部分真相 408 00:35:00,800 --> 00:35:03,960 ‎你在乎什麼?他是專家嗎? 409 00:35:04,560 --> 00:35:06,320 ‎他是,所以呢? 410 00:35:07,320 --> 00:35:09,720 ‎你曾在多馬涅沃草率行事 411 00:35:10,640 --> 00:35:11,640 ‎多馬涅沃那件事是個錯誤 412 00:35:11,720 --> 00:35:14,280 ‎如果你們炸毀防洪堤 413 00:35:14,360 --> 00:35:16,920 ‎洪水會淹到你的耳朵 414 00:35:18,240 --> 00:35:19,560 ‎我說的對嗎,瑪雅小姐? 415 00:35:20,160 --> 00:35:21,400 ‎總比市中心被淹好 416 00:35:24,840 --> 00:35:27,640 ‎我已經能看到頭條“當局淹沒農民” 417 00:35:27,720 --> 00:35:29,880 ‎你知道波蘭有多少農民嗎? 418 00:35:29,960 --> 00:35:32,120 ‎你不知道,讓我來告訴你 419 00:35:32,200 --> 00:35:33,280 ‎特別多 420 00:35:34,160 --> 00:35:35,920 ‎而弗羅茨瓦夫連五十萬居民都不到 421 00:35:37,720 --> 00:35:40,240 ‎那我該怎麼辦?取消行動? 422 00:35:41,360 --> 00:35:43,160 ‎別說蠢話 423 00:35:43,240 --> 00:35:46,120 ‎在大選前的三個月 ‎如果我們沒有保衛這座城市 424 00:35:46,200 --> 00:35:47,680 ‎這會讓我們看起來怎麼樣? 425 00:35:48,280 --> 00:35:51,200 ‎魚與熊掌不可兼得 426 00:35:52,080 --> 00:35:53,560 ‎瑪律紮克先生 427 00:35:53,640 --> 00:35:57,560 ‎在政治領域,沒有什麼是不可得的 428 00:36:00,400 --> 00:36:05,560 ‎很顯然,新波蘭的 ‎最大好處是媒體自由 429 00:36:05,640 --> 00:36:09,320 ‎因此如果我們有媒體自由 ‎就讓它們派上用場 430 00:36:12,000 --> 00:36:14,680 ‎給人們一個機會保衛他們的土地 431 00:36:17,040 --> 00:36:18,080 ‎但是弗羅茨瓦夫呢? 432 00:36:19,160 --> 00:36:20,320 ‎你有諾瓦克的簽名,對吧? 433 00:36:22,000 --> 00:36:24,480 ‎如果肯蒂的人湧入城市 434 00:36:24,560 --> 00:36:26,160 ‎那麼要倒楣的就是他們 435 00:36:28,280 --> 00:36:30,360 ‎做一個明智的決定,馬克紮克先生 436 00:36:46,920 --> 00:36:47,880 ‎你怎麼看? 437 00:36:50,880 --> 00:36:52,440 ‎這不是個好主意 438 00:38:17,080 --> 00:38:20,080 ‎…肯蒂地區及其居民 439 00:38:20,160 --> 00:38:23,240 ‎緊急總部消息來源確認 440 00:38:23,320 --> 00:38:27,480 ‎肯蒂的防洪堤將被炸毀 441 00:38:27,560 --> 00:38:32,520 ‎該行動可以拯救市中心 442 00:38:32,600 --> 00:38:34,760 ‎不被來襲的洪水淹沒 443 00:38:34,840 --> 00:38:37,600 ‎以下是最新的天氣預報 444 00:38:37,680 --> 00:38:40,880 ‎(肯蒂志願消防部門) 445 00:38:43,120 --> 00:38:45,960 ‎兄弟們,電視上說他們想淹沒肯蒂 446 00:38:46,040 --> 00:38:47,920 ‎去拿警報器和擴音器 447 00:38:48,000 --> 00:38:50,080 ‎斯派克,開門! 448 00:38:53,760 --> 00:38:55,680 ‎我看到電視了,快點! 449 00:39:08,640 --> 00:39:10,080 ‎-你看到了嗎? ‎-電視上說的? 450 00:39:10,160 --> 00:39:11,800 ‎-對! ‎-召集所有人,去防洪堤! 451 00:42:34,040 --> 00:42:36,640 ‎(在本劇拍攝期間 ‎沒有動物受到傷害) 452 00:42:36,720 --> 00:42:37,920 ‎(本劇由真實事件改編) 453 00:42:38,000 --> 00:42:39,360 ‎(人物和事件均為故事而創造) 454 00:42:44,680 --> 00:42:48,080 ‎字幕翻譯:楊易