1 00:00:06,520 --> 00:00:09,320 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,360 --> 00:00:15,760 TILL MINNE AV JERZY TRELA 1942-2022 3 00:00:30,960 --> 00:00:35,160 TISDAG 10 JULI 1997, DOMANIEWO 4 00:01:06,120 --> 00:01:08,320 Var är det jävla receptet? 5 00:01:25,560 --> 00:01:28,560 JULI 1972, FLODEN OŁAWA 6 00:01:31,800 --> 00:01:37,480 Sprängningarna av flodbankarna i Domaniewo ledde till översvämning av Łatka-mejeriet. 7 00:01:37,560 --> 00:01:41,880 På grund av detta förolyckades 370 kor i Domaniewo. 8 00:01:41,960 --> 00:01:43,760 Man räknar fortfarande på förlusterna… 9 00:01:43,840 --> 00:01:45,840 Jag undrar om den här kom från de korna. 10 00:01:46,920 --> 00:01:49,400 Kan nån berätta varför ingen visste 11 00:01:49,480 --> 00:01:51,560 att det fanns ett Łatka-mejeri i Domaniewo? 12 00:01:52,160 --> 00:01:53,920 Det var inte markerat på våra kartor. 13 00:01:54,000 --> 00:01:55,480 Är det en jävla liten fluga?! 14 00:01:56,080 --> 00:01:57,320 Är det så lätt att förbise? 15 00:01:57,400 --> 00:02:00,200 Jag sa ju att vi inte borde lita på den där damen, Tremer. 16 00:02:00,280 --> 00:02:04,040 -Vad har fröken Tremer med det att göra? -Fattar ni inte? 17 00:02:04,600 --> 00:02:07,480 -Hon orsakade den här röran. -Mina… Våra uträkningar… 18 00:02:07,560 --> 00:02:09,600 Du måste varna folket. 19 00:02:10,400 --> 00:02:12,840 -Va? -Centrum kommer att svämma över. 20 00:02:13,560 --> 00:02:16,039 Centrum? Men vi jobbar i norr. 21 00:02:16,120 --> 00:02:18,520 Jag förstår att ni är upprörd 22 00:02:18,600 --> 00:02:20,720 över konsekvenserna av er operation i Domaniewo. 23 00:02:20,800 --> 00:02:23,560 Skillnaderna av nivåerna i Wrocław får vattnet att samlas i Oława. 24 00:02:23,640 --> 00:02:26,800 Vattnet flödar inte bort och spiller över i centrum. 25 00:02:26,880 --> 00:02:28,160 Vattnet från Oława tas upp av Oder. 26 00:02:28,240 --> 00:02:32,000 Nej. Titta på nivåerna. Det är ren fysik, herr Nowak. 27 00:02:32,080 --> 00:02:35,720 -Professor Nowak! -Ja, ja, men det är väl ändå fysik? 28 00:02:35,800 --> 00:02:37,120 Ni blandar ihop fantasi och fysik. 29 00:02:38,040 --> 00:02:39,560 Låt mig bara… 30 00:02:41,120 --> 00:02:42,960 -Damen! -Är du galen?! 31 00:02:43,560 --> 00:02:45,920 Så kommer det se ut, mina herrar. Lycka till! 32 00:02:46,000 --> 00:02:47,320 Fröken Tremer! 33 00:02:52,160 --> 00:02:54,080 MERKURY TELEVISION 34 00:02:54,160 --> 00:02:55,560 Jaśmina! 35 00:02:57,120 --> 00:02:58,480 Vart ska du? 36 00:02:59,520 --> 00:03:01,400 Jag ställde en fråga. 37 00:03:03,000 --> 00:03:07,200 Få bort ungen från den där villan i Biskupin, okej? 38 00:03:08,080 --> 00:03:10,720 Lugn, du snabbar inte på hissen genom att trycka på knappen. 39 00:03:10,800 --> 00:03:14,120 Vi går tillbaka och diskuterar alternativen som folk. 40 00:03:14,960 --> 00:03:16,440 Vadå för alternativ? 41 00:03:16,520 --> 00:03:19,040 Vattenflödet är tre gånger högre än normalt. 42 00:03:19,120 --> 00:03:22,360 -Det finns inga andra alternativ, Kuba! -Kom då på några istället för att fly. 43 00:03:23,040 --> 00:03:25,560 Tänka fram idéer med idioten Nowak. 44 00:03:25,640 --> 00:03:27,360 Jag kan ge ett gott råd: köp flytvästar. 45 00:03:28,240 --> 00:03:29,720 För helvete! 46 00:03:31,600 --> 00:03:34,360 -Du får inte lämna mig ensam nu. -Jo. Och det gör jag. 47 00:03:34,440 --> 00:03:35,960 Snälla… 48 00:03:37,320 --> 00:03:39,000 Kan jag få träffa Klara? 49 00:03:42,160 --> 00:03:43,640 Så det är vad det handlar om. 50 00:03:43,720 --> 00:03:46,160 Det tog en översvämning för att du skulle dyka upp. 51 00:03:46,240 --> 00:03:48,440 Det tog en översvämning för dig att ringa mig. 52 00:03:51,120 --> 00:03:52,000 Aldrig. 53 00:03:52,680 --> 00:03:56,480 Snälla. Jag har varit ren i två år. 54 00:03:56,560 --> 00:03:59,160 Flaskan du har i väskan är nån jävla hostmedicin, alltså? 55 00:04:00,120 --> 00:04:01,240 Fan ta dig. 56 00:04:01,960 --> 00:04:05,120 -Du har plikter för din familj här! -Dra åt helvete. 57 00:04:15,040 --> 00:04:16,560 Jaśmina, vänta! 58 00:04:17,720 --> 00:04:19,720 Vad är det? Jag har bråttom. 59 00:04:20,880 --> 00:04:23,160 Jag kan ge dig skjuts… 60 00:04:24,920 --> 00:04:25,880 I utbyte mot vad? 61 00:04:32,400 --> 00:04:35,440 005, en krock i Świdnicka. 62 00:04:35,520 --> 00:04:37,800 Uppfattat. Vi är där om två minuter. 63 00:04:39,920 --> 00:04:42,480 -Är det där lagligt? -Ingen aning. 64 00:04:42,560 --> 00:04:45,560 De krypterar inte frekvensen. Deras problem. 65 00:04:46,840 --> 00:04:48,360 Så… 66 00:04:48,440 --> 00:04:50,840 Kan Wrocław bli som Kłodzko? 67 00:04:50,920 --> 00:04:53,440 Värre. I Kłodzko finns det en flod. Vi har fem. 68 00:04:54,680 --> 00:04:57,240 Vågorna på de fem floderna kommer gå ihop. 69 00:04:58,040 --> 00:04:59,400 Detta kommer hamna under vatten. 70 00:05:00,240 --> 00:05:04,200 Den japanska trädgården, husen som renoverades för påven… 71 00:05:04,280 --> 00:05:06,600 Stan är redan borta. 72 00:05:08,080 --> 00:05:09,480 Sväng här, det är en genväg. 73 00:05:15,720 --> 00:05:18,360 Jag visste att du var från Wrocław. 74 00:05:20,440 --> 00:05:21,360 Kan du släppa av mig? 75 00:05:22,520 --> 00:05:25,320 -Här? Det finns ju inget här. -Släpp av mig bara. 76 00:05:25,400 --> 00:05:26,440 Okej. 77 00:05:32,720 --> 00:05:36,960 Jaśmina, jag ber om ursäkt om det var nåt jag sa. 78 00:05:37,040 --> 00:05:38,240 Nej då, det är okej. 79 00:05:38,320 --> 00:05:41,520 Lyssna, om du skulle vilja dela med dig av nåt mer… 80 00:05:44,240 --> 00:05:45,920 Tack för skjutsen. Hej. 81 00:05:49,960 --> 00:05:52,960 Som synes finns det inga läkare nu. 82 00:05:53,040 --> 00:05:56,480 Det är bara dr Białkowski som inte har nånting inbokat. 83 00:05:56,560 --> 00:05:58,840 Boka in mig där, då. 84 00:05:58,920 --> 00:06:01,600 -Men han är urolog. -Toppen. 85 00:06:02,840 --> 00:06:04,960 Utan nån remiss? Visst, du. 86 00:06:06,320 --> 00:06:08,520 -Två patienter ska skrivas ut. -Snälla… 87 00:06:08,600 --> 00:06:09,840 Fröken Tremer? 88 00:06:12,400 --> 00:06:13,720 Följ med mig. 89 00:06:18,520 --> 00:06:19,800 Hur många flaskor behöver ni? 90 00:06:21,400 --> 00:06:22,920 Två. Tre. 91 00:06:27,440 --> 00:06:29,480 Hur länge har ni tagit det? 92 00:06:29,560 --> 00:06:30,840 I två år. 93 00:06:32,560 --> 00:06:34,160 Men jag minskar på doserna. 94 00:06:35,320 --> 00:06:36,880 Ni kanske skulle sluta helt? 95 00:06:39,240 --> 00:06:41,960 Det rätta tillfället kommer aldrig. 96 00:06:43,800 --> 00:06:47,480 Ni vet väl vad man brukar säga? "Lyckan börjar där rädslan slutar." 97 00:06:49,800 --> 00:06:52,120 Härligt. Det ska jag skriva ner. 98 00:06:56,920 --> 00:06:58,320 Tack. 99 00:06:59,360 --> 00:07:01,640 Bara utifall att, är sjukhuset redo för evakuering? 100 00:07:03,120 --> 00:07:04,960 Högkvarteret har inte skickat nån varning. 101 00:07:05,040 --> 00:07:08,960 När ni får den är det för sent. De på högkvarteret lever i dimman. 102 00:07:23,880 --> 00:07:24,800 Hallå! 103 00:07:26,640 --> 00:07:29,920 -Jaså, är det ni? -Jo, jo… 104 00:07:30,800 --> 00:07:32,280 Min far ligger på sjukhuset. 105 00:07:33,800 --> 00:07:35,200 Ja, just det. 106 00:07:35,280 --> 00:07:37,800 -Hur är det med honom? -Okej, tackar som frågar. 107 00:07:39,040 --> 00:07:40,280 Och vad gör ni här? 108 00:07:40,960 --> 00:07:42,760 Bara en kontroll. 109 00:07:43,720 --> 00:07:45,360 Kan jag också få en? 110 00:07:45,440 --> 00:07:46,640 Här. 111 00:07:47,440 --> 00:07:48,280 Det är den sista. 112 00:07:48,360 --> 00:07:50,480 Ta den. Jag har ett till paket i ryggsäcken. 113 00:08:02,680 --> 00:08:04,640 Hur går det med översvämningen? 114 00:08:06,840 --> 00:08:10,960 Försök att få din far utskriven innan söndagen. 115 00:08:11,040 --> 00:08:12,640 Det är så det går. 116 00:08:13,720 --> 00:08:15,280 Jag måste kila. Hejdå. 117 00:08:22,160 --> 00:08:23,560 Vad ska vi göra, professor Nowak? 118 00:08:25,240 --> 00:08:28,200 Det är svårt att ge ett otvetydigt svar. 119 00:08:29,960 --> 00:08:32,560 Beslut kan ske på vaga grunder. 120 00:08:32,640 --> 00:08:35,480 Tänk om vattnet faktiskt rör sig över centrum? 121 00:08:36,160 --> 00:08:38,400 Det går åt norr. Hur ofta behöver jag upprepa det? 122 00:08:39,159 --> 00:08:41,320 Men floden Oława… 123 00:08:41,400 --> 00:08:43,400 Håll tyst, Piepka, okej?! 124 00:08:43,480 --> 00:08:44,720 Janek. 125 00:08:46,600 --> 00:08:47,840 Janek… 126 00:08:51,400 --> 00:08:52,480 Janek! 127 00:08:55,360 --> 00:08:57,080 -Översten! -Ja? 128 00:08:57,160 --> 00:08:58,880 Strachocin behöver säkras. 129 00:08:58,960 --> 00:09:01,960 -Troligen Kowale också. -"Troligen"? Ja eller nej? 130 00:09:02,560 --> 00:09:03,960 Vi tar det säkra före det osäkra. 131 00:09:04,040 --> 00:09:06,680 "Bättre att stämma i bäcken än i ån," som de säger. 132 00:09:06,760 --> 00:09:10,240 Okej, vi involverar fler enheter från brandkåren och milisen. 133 00:09:10,320 --> 00:09:11,480 God morgon… 134 00:09:11,560 --> 00:09:13,560 Ledsen, Andrzej. Naturligtvis menar jag polisen. 135 00:09:13,640 --> 00:09:19,320 …avbryter vårt program för att rapportera om nödsituationen i Wrocław. 136 00:09:19,400 --> 00:09:20,960 Enligt inofficiella källor relaterade till högkvarteret 137 00:09:21,040 --> 00:09:26,640 riskerar stadens historiska centrum att bli översvämmat. 138 00:09:26,720 --> 00:09:29,680 -Tremer. Helvete. -Vi uppdaterar er om detta. 139 00:09:53,240 --> 00:09:55,880 Var inte rädd, damen. Gå vidare. 140 00:09:55,960 --> 00:09:57,520 Det är en gammal tysk trissa. 141 00:09:57,600 --> 00:10:00,280 Men repen är väl polska? 142 00:10:01,840 --> 00:10:03,800 De ser polska ut. 143 00:10:52,840 --> 00:10:59,040 ÖVERSVÄMNINGSRISK. LÄMNA LÄGENHETEN SNARAST. STYRELSEN 144 00:11:32,680 --> 00:11:33,960 BASIAS BUTIK LIVSMEDEL – ALKOHOL 145 00:11:46,200 --> 00:11:47,920 Jaśmina? 146 00:11:49,160 --> 00:11:51,400 Gud! Är det du, flicka lilla? 147 00:11:52,600 --> 00:11:54,840 Ja, det är jag. 148 00:11:56,040 --> 00:11:58,920 Vad sa mamma när hon fick se dig? 149 00:11:59,000 --> 00:12:00,960 Hon måste väl ha blivit glad? 150 00:12:02,360 --> 00:12:03,760 Mamma är som hon är. 151 00:12:05,920 --> 00:12:07,840 Hur länge har ni haft butiken? 152 00:12:07,920 --> 00:12:09,960 Tre år i augusti. 153 00:12:10,040 --> 00:12:12,080 Kazio hade en videobutik här, 154 00:12:12,160 --> 00:12:15,360 men den fick stänga när videofilmer kom ut på marknaden. 155 00:12:15,440 --> 00:12:19,560 Stackaren har åderförkalkning och sitter bara hemma hela dagarna. 156 00:12:19,640 --> 00:12:21,800 Bor ni fortfarande ovanför mamma? 157 00:12:22,440 --> 00:12:24,960 Jag skulle aldrig flytta. 158 00:12:25,040 --> 00:12:27,240 Beata blir glad att se dig. 159 00:12:27,320 --> 00:12:31,160 Hon är ju sköterska på kardiologiavdelningen på Traugutta. 160 00:12:31,240 --> 00:12:34,120 Hon fick göra det hon alltid velat, att jobba på sjukhus. 161 00:12:34,200 --> 00:12:37,560 -Ursäkta, kan jag få hjälp här? -Jag kommer. 162 00:12:37,640 --> 00:12:39,080 Fru Basia… 163 00:12:39,680 --> 00:12:44,160 Kan mamma få bo hos er på övervåningen i några dagar? 164 00:12:44,240 --> 00:12:47,000 -Jag sa till Kuba att jag hjälper dig. -Kuba? 165 00:12:47,080 --> 00:12:50,080 Han sa inte att du skulle komma. 166 00:12:50,160 --> 00:12:52,440 Han bad mig bara att ta hand om din mamma. 167 00:12:54,120 --> 00:12:58,120 Jag skulle vilja att hon kommer upp från bottenvåningen. 168 00:12:58,640 --> 00:12:59,880 Bara för några dagar. 169 00:13:00,800 --> 00:13:03,160 Då är det de säger om översvämningen sant? 170 00:13:05,160 --> 00:13:08,600 Jag vet inte vad som sägs, men det ser inte ljust ut. 171 00:13:10,400 --> 00:13:13,480 Hur ska vi kunna få ut henne? 172 00:13:13,560 --> 00:13:16,280 -Jag har bråttom, damen! -Ja, jag kommer. 173 00:13:16,360 --> 00:13:18,080 Hon gör det hon blir ombedd att göra. 174 00:13:18,160 --> 00:13:21,400 Jag ska betala för allt, oroa er inte. Jag måste gå. Hejdå! 175 00:13:21,480 --> 00:13:23,920 Vänta! Jag kan inte hjälpa henne ensam! 176 00:13:25,160 --> 00:13:26,360 Ja? 177 00:13:38,600 --> 00:13:41,680 Smaka på de här. Från din egen trädgård. 178 00:13:41,760 --> 00:13:44,000 Lämna mig i fred. Är jag ett barn, eller? 179 00:13:51,320 --> 00:13:53,760 Vad ränner de omkring för? 180 00:13:53,840 --> 00:13:56,640 Förut kunde man vara döende och så satt de och drack kaffe. 181 00:13:58,840 --> 00:14:00,080 Ingen aning. 182 00:14:00,760 --> 00:14:02,760 -God morgon! -God morgon. 183 00:14:03,600 --> 00:14:05,440 Var snäll och gå. Vi gör ronden. 184 00:14:09,200 --> 00:14:10,880 Okej. Hur mår ni idag? 185 00:14:11,720 --> 00:14:14,320 -Va? -Hur känner ni er? 186 00:14:14,400 --> 00:14:15,440 Jag har mått bättre. 187 00:14:17,560 --> 00:14:19,600 Varför är det sånt spring på sjukhuset idag? 188 00:14:20,200 --> 00:14:22,240 Spring? Det är som vanligt. 189 00:14:23,040 --> 00:14:26,240 Jisses. Okej, furosemid och dobutamin, två gånger om dagen. 190 00:14:26,320 --> 00:14:28,760 Administrerat via dropp. 191 00:14:30,000 --> 00:14:31,600 Ha det så bra nu, herr Rębacz. 192 00:14:32,800 --> 00:14:35,200 -Hej, hur mår ni idag? -Hej. 193 00:14:35,280 --> 00:14:37,440 -Ganska bra. -Ganska bra? 194 00:14:41,000 --> 00:14:43,160 Okej, ta pumpen från våning två. 195 00:14:43,240 --> 00:14:45,400 Doktorn, jag kanske skulle ta hem pappa? 196 00:14:45,480 --> 00:14:48,440 Hem! Er far svarar inte på behandlingen. 197 00:14:48,520 --> 00:14:51,520 Jag har hört att Wrocław är på väg att översvämmas. 198 00:14:51,600 --> 00:14:53,400 Då är han väl säkrare hemma? 199 00:14:55,440 --> 00:14:57,080 Svårt sjuka patienter stannar här. 200 00:14:57,680 --> 00:14:59,320 Jag kan ordna en privat ambulans till imorgon. 201 00:15:00,760 --> 00:15:03,960 Er far är för svag. Han skulle inte klara hemresan. 202 00:15:06,760 --> 00:15:08,920 Han kanske blir bättre om två till tre dagar. 203 00:15:25,200 --> 00:15:27,880 Herregud! Pappa, vad gör du? Vad håller du på med? 204 00:15:27,960 --> 00:15:30,000 Tror du inte att jag vet vad det är som pågår? 205 00:15:30,080 --> 00:15:31,840 De packar för att Oder svämmar över. 206 00:15:31,920 --> 00:15:34,160 Det är ingen som packar. Vila dig nu. 207 00:15:35,880 --> 00:15:37,080 Huset, då? 208 00:15:37,160 --> 00:15:38,960 Vad är det som hänt här? 209 00:15:39,040 --> 00:15:39,880 Vad… 210 00:15:39,960 --> 00:15:42,400 -Ni beter er som ett barn. -Huset, då? 211 00:15:42,480 --> 00:15:46,160 -Hur blir det med huset? -Allt är bra. 212 00:15:46,240 --> 00:15:48,680 Jag jobbar på det. Du får se det när du är tillbaka. 213 00:15:48,760 --> 00:15:49,960 Oroa dig inte för huset nu. 214 00:15:53,960 --> 00:15:55,440 Min son… 215 00:15:57,440 --> 00:15:59,000 Min son… 216 00:16:00,000 --> 00:16:01,600 Min son… 217 00:16:01,680 --> 00:16:05,560 Huset är mer än bara tegel och tak. 218 00:16:05,640 --> 00:16:06,760 Jag vet det, pappa. 219 00:16:08,320 --> 00:16:10,480 Renoveringen kommer förändra allt. 220 00:16:10,560 --> 00:16:12,040 Det kommer bli jättefint. 221 00:16:14,440 --> 00:16:15,840 Åk hem, grabben. 222 00:16:21,400 --> 00:16:22,600 Snälla, åk. 223 00:16:24,880 --> 00:16:26,200 Åk. 224 00:16:31,400 --> 00:16:32,360 Hejdå, pappa. 225 00:16:52,040 --> 00:16:54,080 Er sekreterare sa var jag skulle hitta er. 226 00:16:54,160 --> 00:16:56,200 Jag joggade hit för att rensa skallen. 227 00:16:58,560 --> 00:17:01,440 Professor Nowak säger att vattnet inte kommer gå in i centrum. 228 00:17:01,520 --> 00:17:04,360 Det är medierna som talar, inte han. 229 00:17:07,800 --> 00:17:09,720 Vem läckte det? Var det er vän, Tremer? 230 00:17:10,560 --> 00:17:11,960 Det spelar ingen roll. 231 00:17:14,440 --> 00:17:16,560 Åk till stadens norra delar. 232 00:17:16,640 --> 00:17:18,599 Medierna följer er dit. 233 00:17:21,680 --> 00:17:23,720 Tror ni att det lugnar folk i centrum? 234 00:17:25,599 --> 00:17:27,960 Ha kläder som passar i en nödsituation. 235 00:17:28,640 --> 00:17:29,960 Jag tar hand om materielet. 236 00:17:53,160 --> 00:17:59,240 EN SKINANDE FRAMTID FÖR POLEN 237 00:18:14,120 --> 00:18:15,120 Macioszek, vi åker. 238 00:18:37,880 --> 00:18:39,160 Och var är sandsäckarna? 239 00:18:40,000 --> 00:18:41,720 Macioszek! Var är sandsäckarna? 240 00:18:41,800 --> 00:18:43,600 Sandsäckarna? Tja… 241 00:18:44,760 --> 00:18:46,960 Kanske på det andra lagret? 242 00:19:02,560 --> 00:19:05,880 -Vad är det här? -Sandsäckarna. 243 00:19:05,960 --> 00:19:07,120 Ni måste skämta. 244 00:19:08,520 --> 00:19:10,480 Exakt, Macioszek, skämtar ni med oss? 245 00:19:10,560 --> 00:19:13,640 -Var är resten? -På övningsfältet. 246 00:19:15,200 --> 00:19:16,440 På det jävla övningsfältet! 247 00:19:16,520 --> 00:19:18,560 Ni har jodlösning, men inga sandsäckar?! 248 00:19:18,640 --> 00:19:21,280 Bli inte upprörd, herr Marczak. Vi kämpar på. 249 00:19:21,360 --> 00:19:22,640 Har vi sand åtminstone? 250 00:19:23,680 --> 00:19:25,840 Det finns många sandgropar i Wrocław! 251 00:19:25,920 --> 00:19:29,400 Min svåger äger ett sandtag. Han kan hjälpa oss. 252 00:19:30,440 --> 00:19:32,440 Varför säger ni det först nu, Macioszek? 253 00:19:32,520 --> 00:19:35,640 Se till att han ordnar sand åt oss. Vi betalar. 254 00:19:41,560 --> 00:19:42,400 Helvete. 255 00:20:10,160 --> 00:20:11,040 Tack! 256 00:20:12,320 --> 00:20:15,040 God kväll, nästa tåg till Elblag, tack. 257 00:20:17,280 --> 00:20:19,920 Det går klockan 23:20. 258 00:20:20,720 --> 00:20:22,200 Men det finns bara liggkupé. 259 00:20:23,000 --> 00:20:24,080 Det går bra. 260 00:20:26,280 --> 00:20:29,520 Vi insåg hur dramatiskt det var 261 00:20:29,600 --> 00:20:34,840 när vi såg folk som flydde från grannregionen. 262 00:20:34,920 --> 00:20:38,160 Mina damer och herrar, ingen panik. 263 00:20:38,240 --> 00:20:40,360 Wrocław är säkert, och vi håller koll. 264 00:20:40,440 --> 00:20:42,840 -Jag ska själv närvara och… -Vilken dynga. 265 00:20:58,600 --> 00:20:59,480 Tack. 266 00:21:00,440 --> 00:21:04,320 Så bra att jag fick tag på er. Det är nån som väntar på er i kaféet. 267 00:21:04,400 --> 00:21:05,240 På mig? 268 00:21:15,720 --> 00:21:16,680 Hej! 269 00:21:17,560 --> 00:21:18,560 Hej. 270 00:21:28,600 --> 00:21:29,440 Var är din pappa? 271 00:21:31,320 --> 00:21:32,360 På högkvarteret, antar jag. 272 00:21:36,960 --> 00:21:38,920 Vänta så ordnar jag nåt att dricka åt dig. 273 00:21:46,000 --> 00:21:47,920 Ursäkta! Kan jag få låna telefonen? 274 00:21:52,560 --> 00:21:53,560 Tack. 275 00:22:12,080 --> 00:22:13,680 Pappa har precis samma jacka. 276 00:22:15,240 --> 00:22:16,720 Fast med anarkitryck på. 277 00:22:22,200 --> 00:22:23,560 Vad gör du här? 278 00:22:27,320 --> 00:22:29,600 Jag vill veta hur bra du känner pappa. 279 00:22:32,880 --> 00:22:35,280 Vi är kollegor, så jag känner honom till viss del. 280 00:22:38,920 --> 00:22:40,360 Men ni tilltalar varann med förnamn. 281 00:22:42,400 --> 00:22:44,760 Han kallar fortfarande sin assistent "fröken", 282 00:22:45,800 --> 00:22:47,360 även om han sover hos henne. 283 00:22:49,880 --> 00:22:51,960 Vi har känt varann sen skolan. 284 00:22:54,440 --> 00:22:55,720 Så du kände min mamma också? 285 00:23:03,760 --> 00:23:05,400 Hur kom du hit? 286 00:23:05,480 --> 00:23:06,640 Jag tog en taxi. 287 00:23:07,640 --> 00:23:08,560 Jag ringde direkt. 288 00:23:11,800 --> 00:23:14,040 Du vet väl att du har utegångsförbud för resten av livet nu? 289 00:23:14,120 --> 00:23:15,000 Vad sägs om halva? 290 00:23:18,760 --> 00:23:21,120 Bilen är där ute. Jag kommer strax. 291 00:23:22,400 --> 00:23:23,240 Hejdå, Klara. 292 00:23:28,720 --> 00:23:32,240 -Lugn, jag sa ingenting. -Hon är inte dum. 293 00:23:32,320 --> 00:23:34,120 -Definitivt inte. -Vad frågade hon dig? 294 00:23:35,160 --> 00:23:37,840 -Om hur vi träffades. -Helvete. 295 00:23:37,920 --> 00:23:40,960 Lugna dig! Jag sa ingenting. 296 00:23:43,200 --> 00:23:44,800 Jag sticker snart ändå. 297 00:23:45,560 --> 00:23:46,920 -Nej. -Jo. 298 00:23:48,600 --> 00:23:51,160 Allt ska vara som det är. 299 00:23:52,040 --> 00:23:55,800 Men jag ber dig: för henne till en säker plats, inte Biskupin. 300 00:23:57,120 --> 00:23:58,920 Du har inte förändrats ett dugg. 301 00:23:59,000 --> 00:24:00,480 Du kommer hit, rör till saker 302 00:24:00,560 --> 00:24:02,680 och så sticker du när det blir jobbigt. 303 00:24:02,760 --> 00:24:05,600 -Det var inte meningen. -Skadan är redan skedd. Vänta! 304 00:24:08,360 --> 00:24:10,240 Vi kanske skulle prata om det? 305 00:24:10,920 --> 00:24:13,280 Vad finns det att prata om? 306 00:24:13,360 --> 00:24:18,200 Ingenting. Du har rätt. Jag bara… 307 00:24:18,280 --> 00:24:20,400 Jag är inte redo för det här. 308 00:24:25,520 --> 00:24:26,600 Vad säger jag till henne? 309 00:24:31,600 --> 00:24:33,480 Du är politiker. 310 00:24:33,560 --> 00:24:35,040 Du hittar på nåt. 311 00:25:11,800 --> 00:25:13,800 Kolla! Där är ju en ko, för fan! 312 00:25:13,880 --> 00:25:14,800 Vad säger du? 313 00:25:14,880 --> 00:25:17,360 -Jag svär, en ko! -Helvete! 314 00:25:17,440 --> 00:25:20,440 Det är en ko där! Kolla! 315 00:25:31,000 --> 00:25:33,520 Hallå söta damen, har du nån växel? 316 00:25:42,480 --> 00:25:43,360 Trema? 317 00:25:46,680 --> 00:25:48,640 Kom igen, Trema, känner du inte igen polarna? 318 00:25:49,680 --> 00:25:51,520 Det är ju jag, Gummi. 319 00:25:53,000 --> 00:25:55,240 Jag känner inte dig. Stick. 320 00:26:34,360 --> 00:26:36,800 Ursäkta! Var är alla tågen? 321 00:26:37,480 --> 00:26:38,720 De är inställda. 322 00:26:38,800 --> 00:26:41,760 Rälsen mellan Opole och Wrocław har svämmat över. 323 00:27:31,760 --> 00:27:33,120 Tack! 324 00:27:33,200 --> 00:27:35,280 -Vänta på mig här, tack. -Okej. 325 00:27:35,360 --> 00:27:39,880 FREDAGEN DEN 11 JULI 1997, KĘTY 326 00:29:49,760 --> 00:29:51,640 TYSKA RIKETS JÄRNVÄGAR BRESLAU HÖGKVARTER 327 00:29:57,240 --> 00:29:58,560 Ursäkta… 328 00:29:59,440 --> 00:30:00,280 Ursäkta! 329 00:30:02,680 --> 00:30:04,720 Jag söker en Beata Kozarowicz, 330 00:30:04,800 --> 00:30:06,720 sköterska på kardiologiavdelningen. 331 00:30:07,400 --> 00:30:10,080 Jag har nånting viktigt att tala med henne om. 332 00:30:11,120 --> 00:30:12,280 Jag ber. 333 00:30:18,280 --> 00:30:19,560 Vem ska jag hälsa ifrån? 334 00:30:20,800 --> 00:30:21,640 Jaśmina. 335 00:30:33,560 --> 00:30:35,560 -Jaśka! -Beti! 336 00:30:36,080 --> 00:30:37,560 Du lever. 337 00:30:38,240 --> 00:30:40,360 Tydligen. 338 00:30:40,440 --> 00:30:43,440 -Hur mår du? -Jag? Okej. 339 00:30:43,520 --> 00:30:45,880 -Och du? -Det är okej. 340 00:30:47,640 --> 00:30:51,120 Du, det finns en man som är inskriven på din avdelning. Rębacz. 341 00:30:51,200 --> 00:30:54,280 Jag… behöver prata med honom. 342 00:30:54,360 --> 00:30:56,800 -Bara släkt får komma på besök. -Jag vet, Beti. 343 00:30:56,880 --> 00:31:00,600 Men det brådskar. Verkligen. 344 00:31:11,240 --> 00:31:12,120 Herr Rębacz? 345 00:31:15,880 --> 00:31:16,920 Väckte jag er? 346 00:31:19,720 --> 00:31:23,440 Damen, det är efter tio på en vardag. 347 00:31:26,000 --> 00:31:29,960 Jag heter Jaśmina Tremer och är hydrolog för den polska vetenskapsakademin. 348 00:31:30,040 --> 00:31:32,280 Jag var i ert hus i Kęty. 349 00:31:32,360 --> 00:31:34,160 Er son släppte in mig. 350 00:31:35,360 --> 00:31:36,280 Vadå för? 351 00:31:39,000 --> 00:31:41,240 Jag arbetar för katastrofhögkvarteret. 352 00:31:41,320 --> 00:31:44,320 Vi analyserar grundvattensnivåerna nära Wrocław. 353 00:31:44,400 --> 00:31:47,200 Det finns en viadukt nära ert hus. 354 00:31:47,280 --> 00:31:51,200 Tågen från Wrocław till Opole gick väl där? 355 00:31:52,440 --> 00:31:55,640 Jo, före 1903. 356 00:31:56,520 --> 00:31:58,800 Jag såg även en vattenreservoar i närheten av huset. 357 00:31:59,880 --> 00:32:02,160 Det fanns en vattenhäst där. 358 00:32:03,280 --> 00:32:04,520 En vattenhäst? 359 00:32:05,120 --> 00:32:06,720 Under den tyska tiden 360 00:32:06,800 --> 00:32:08,800 så ägdes huset av järnvägsbolaget. 361 00:32:09,960 --> 00:32:11,360 Man körde ånglok därifrån. 362 00:32:13,200 --> 00:32:15,240 Så där har vi den gamla flodbädden. 363 00:32:15,320 --> 00:32:16,920 Jag såg pegeln. 364 00:32:18,120 --> 00:32:20,000 Varför behöver ni veta det här? 365 00:32:22,320 --> 00:32:23,280 Jag är ledsen. 366 00:32:24,200 --> 00:32:26,520 Tack. Ni har varit till stor hjälp. 367 00:32:46,000 --> 00:32:46,840 Du har inte åkt än. 368 00:32:48,720 --> 00:32:49,800 Nej. 369 00:32:50,600 --> 00:32:51,600 Vad är det? 370 00:32:52,720 --> 00:32:55,400 Floden försöker återgå till sin gamla flodbädd i Kęty. 371 00:32:55,480 --> 00:32:57,160 -Den rör sig över marken. -Och? 372 00:32:58,880 --> 00:33:00,240 Flodbankarna måste sprängas där. 373 00:33:01,840 --> 00:33:03,720 I Kęty? Är du helt från vettet? 374 00:33:03,800 --> 00:33:05,280 Folk bor där. Kan vi inte göra det nån annanstans? 375 00:33:05,360 --> 00:33:07,080 Nej, det kan vi inte. 376 00:33:07,160 --> 00:33:08,840 Det är sista kröken i Oder innan den flödar in i Wrocław. 377 00:33:09,680 --> 00:33:11,280 Tänk om du har fel igen? 378 00:33:12,960 --> 00:33:15,080 Det har varit en flodslätt. 379 00:33:15,160 --> 00:33:18,920 Om ni spränger flodbankarna så minskas flodvågen och Wrocław räddas. 380 00:33:19,000 --> 00:33:20,400 Åh, Kuba! 381 00:33:21,240 --> 00:33:24,160 Herr Marczak, biträdande ministern väntar i konferensrummet. 382 00:33:28,400 --> 00:33:29,880 Nu eller aldrig, Kuba. 383 00:33:36,760 --> 00:33:40,520 Maja, gör redo dokumenten som behövs för att spränga flodbankarna åt Czacki. 384 00:33:42,280 --> 00:33:44,080 Han kan se till att ingenjörssoldaterna är redo. 385 00:33:50,320 --> 00:33:53,160 Du följer med dem. Det är din idé, så du får leda dem. 386 00:34:08,320 --> 00:34:10,200 Här, i den här regionen… 387 00:34:10,280 --> 00:34:13,000 Här kommer tronarvingen! 388 00:34:13,639 --> 00:34:14,520 Hej. 389 00:34:16,000 --> 00:34:17,840 Jag ska nog… 390 00:34:17,920 --> 00:34:20,560 Precis. Vi två behöver prata. 391 00:34:27,120 --> 00:34:30,280 Ni har en jävla röra här, herr Marczak. 392 00:34:30,360 --> 00:34:32,719 Ministern, vad professor Nowak än har sagt… 393 00:34:32,800 --> 00:34:35,920 Jag hörde att ni tog in en kvinna från Żuławy som ställer till det rejält. 394 00:34:38,239 --> 00:34:39,480 Hon hjälper oss med översvämningen. 395 00:34:39,560 --> 00:34:41,480 Situationen är kritisk. Vi måste agera nu. 396 00:34:43,360 --> 00:34:44,840 Tillståndet ni bad om, herrn. 397 00:34:45,840 --> 00:34:47,600 Tack, fröken Maja. 398 00:34:47,679 --> 00:34:48,800 Vad är det för tillstånd? 399 00:34:49,719 --> 00:34:52,159 Det är åt militären. 400 00:34:52,239 --> 00:34:55,440 Vi måste spränga flodbankarna i Kęty så att Wrocław går säkert. 401 00:34:55,520 --> 00:34:58,639 Professor Nowak har försäkrat mig om att Wrocław går säkert. 402 00:34:58,719 --> 00:35:00,199 Professor Nowak är sparsam med sanningen. 403 00:35:00,800 --> 00:35:03,960 Vad bryr ni er om det? Är han expert? 404 00:35:04,560 --> 00:35:06,320 Jo. Och? 405 00:35:07,320 --> 00:35:09,720 Ni stressade fram ett svar i Domaniewo. 406 00:35:10,640 --> 00:35:11,640 Det var ett misstag. 407 00:35:11,720 --> 00:35:14,280 Om ni spränger flodbankarna 408 00:35:14,360 --> 00:35:16,920 så kommer ni ha skit upp över öronen. 409 00:35:18,240 --> 00:35:19,560 Inte sant, fröken Maja? 410 00:35:20,160 --> 00:35:21,400 Hellre det än vatten i stadens centrum. 411 00:35:24,840 --> 00:35:27,640 Jag kan se tidningsrubrikerna. "Myndigheter svämmar över bönderna." 412 00:35:27,720 --> 00:35:29,880 Vet ni hur många bönder det finns i Polen? 413 00:35:29,960 --> 00:35:32,120 Det gör ni inte. Jag ska säga det. 414 00:35:32,200 --> 00:35:33,280 En jävla massa. 415 00:35:34,160 --> 00:35:35,920 Wrocław har en halv miljon invånare. 416 00:35:37,720 --> 00:35:40,240 Så vad ska jag göra? Avbryta operationen? 417 00:35:41,360 --> 00:35:43,160 Var inte löjlig. 418 00:35:43,240 --> 00:35:46,120 Hur skulle det se ut om vi inte försvarade stan 419 00:35:46,200 --> 00:35:47,680 tre månader innan valet? 420 00:35:48,280 --> 00:35:51,200 Ministern, man kan inte både ha kakan och äta den med. 421 00:35:52,080 --> 00:35:53,560 Herr Marczak… 422 00:35:53,640 --> 00:35:57,560 Inom politiken så äter man kakor som inte ens existerar. 423 00:36:00,400 --> 00:36:05,560 Tydligen är den största fördelen med det nya Polen de fria medierna. 424 00:36:05,640 --> 00:36:09,320 Så då kan vi utnyttja dem nu när vi faktiskt har dem. 425 00:36:12,000 --> 00:36:14,680 Ge folk en chans att försvara sina ägodelar. 426 00:36:17,040 --> 00:36:18,080 Men Wrocław, då? 427 00:36:19,160 --> 00:36:20,320 Ni har väl Nowaks påskrift? 428 00:36:22,000 --> 00:36:24,480 Om folket i Kęty får staden att svämma över 429 00:36:24,560 --> 00:36:26,160 så är det dem som råkar illa ut. 430 00:36:28,280 --> 00:36:30,360 Ta ett vist beslut, herr Marczak. 431 00:36:46,920 --> 00:36:47,880 Vad tänker du? 432 00:36:50,880 --> 00:36:52,440 Det är ingen bra idé. 433 00:38:17,080 --> 00:38:20,080 …de boende i Kęty och området runtom. 434 00:38:20,160 --> 00:38:23,240 Katastrofhögkvarterets källor bekräftar 435 00:38:23,320 --> 00:38:27,480 att flodbankarna i Kęty är på väg att sprängas. 436 00:38:27,560 --> 00:38:32,520 Operationen ska rädda stadens centrum från att svämma över 437 00:38:32,600 --> 00:38:34,760 av den inkommande vågen. 438 00:38:34,840 --> 00:38:37,600 Och här kommer vädret… 439 00:38:37,680 --> 00:38:40,880 DELTIDSBRANDKÅREN I KĘTY 440 00:38:43,120 --> 00:38:45,960 Hörni, på tv säger de att de ska få Kęty att svämma över. 441 00:38:46,040 --> 00:38:47,920 Hämta sirenerna och megafonerna. 442 00:38:48,000 --> 00:38:50,080 Szpak! Szpak, öppna! 443 00:38:53,760 --> 00:38:55,680 Jag hörde på tv! Skynda på! 444 00:39:08,640 --> 00:39:10,080 -Såg du det? -På tv? 445 00:39:10,160 --> 00:39:11,800 -Ja! -Få alla till flodbankarna! 446 00:42:34,040 --> 00:42:36,640 INGA DJUR SKADADES VID FILMNINGEN AV DEN HÄR SERIEN. 447 00:42:36,720 --> 00:42:37,920 DEN HÄR SERIEN ÄR EN KONSTNÄRLIG VISION INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER. 448 00:42:38,000 --> 00:42:39,360 ALLA KARAKTÄRER OCH HÄNDELSER ÄR SKAPADE FÖR BERÄTTELSENS SYFTE. 449 00:42:44,680 --> 00:42:48,080 Undertexter: Jonathan Zylberstein