1
00:00:06,520 --> 00:00:09,320
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,360 --> 00:00:15,760
TILL MINNE AV JERZY TRELA
1942-2022
3
00:00:30,960 --> 00:00:35,160
TISDAG 10 JULI 1997, DOMANIEWO
4
00:01:06,120 --> 00:01:08,320
Var är det jävla receptet?
5
00:01:25,560 --> 00:01:28,560
JULI 1972, FLODEN OŁAWA
6
00:01:31,800 --> 00:01:37,480
Sprängningarna av flodbankarna i Domaniewo
ledde till översvämning av Łatka-mejeriet.
7
00:01:37,560 --> 00:01:41,880
På grund av detta förolyckades
370 kor i Domaniewo.
8
00:01:41,960 --> 00:01:43,760
Man räknar fortfarande på förlusterna…
9
00:01:43,840 --> 00:01:45,840
Jag undrar om den här kom från de korna.
10
00:01:46,920 --> 00:01:49,400
Kan nån berätta varför ingen visste
11
00:01:49,480 --> 00:01:51,560
att det fanns
ett Łatka-mejeri i Domaniewo?
12
00:01:52,160 --> 00:01:53,920
Det var inte markerat på våra kartor.
13
00:01:54,000 --> 00:01:55,480
Är det en jävla liten fluga?!
14
00:01:56,080 --> 00:01:57,320
Är det så lätt att förbise?
15
00:01:57,400 --> 00:02:00,200
Jag sa ju att vi inte borde lita
på den där damen, Tremer.
16
00:02:00,280 --> 00:02:04,040
-Vad har fröken Tremer med det att göra?
-Fattar ni inte?
17
00:02:04,600 --> 00:02:07,480
-Hon orsakade den här röran.
-Mina… Våra uträkningar…
18
00:02:07,560 --> 00:02:09,600
Du måste varna folket.
19
00:02:10,400 --> 00:02:12,840
-Va?
-Centrum kommer att svämma över.
20
00:02:13,560 --> 00:02:16,039
Centrum? Men vi jobbar i norr.
21
00:02:16,120 --> 00:02:18,520
Jag förstår att ni är upprörd
22
00:02:18,600 --> 00:02:20,720
över konsekvenserna
av er operation i Domaniewo.
23
00:02:20,800 --> 00:02:23,560
Skillnaderna av nivåerna i Wrocław
får vattnet att samlas i Oława.
24
00:02:23,640 --> 00:02:26,800
Vattnet flödar inte bort
och spiller över i centrum.
25
00:02:26,880 --> 00:02:28,160
Vattnet från Oława tas upp av Oder.
26
00:02:28,240 --> 00:02:32,000
Nej. Titta på nivåerna.
Det är ren fysik, herr Nowak.
27
00:02:32,080 --> 00:02:35,720
-Professor Nowak!
-Ja, ja, men det är väl ändå fysik?
28
00:02:35,800 --> 00:02:37,120
Ni blandar ihop fantasi och fysik.
29
00:02:38,040 --> 00:02:39,560
Låt mig bara…
30
00:02:41,120 --> 00:02:42,960
-Damen!
-Är du galen?!
31
00:02:43,560 --> 00:02:45,920
Så kommer det se ut, mina herrar.
Lycka till!
32
00:02:46,000 --> 00:02:47,320
Fröken Tremer!
33
00:02:52,160 --> 00:02:54,080
MERKURY TELEVISION
34
00:02:54,160 --> 00:02:55,560
Jaśmina!
35
00:02:57,120 --> 00:02:58,480
Vart ska du?
36
00:02:59,520 --> 00:03:01,400
Jag ställde en fråga.
37
00:03:03,000 --> 00:03:07,200
Få bort ungen
från den där villan i Biskupin, okej?
38
00:03:08,080 --> 00:03:10,720
Lugn, du snabbar inte på hissen
genom att trycka på knappen.
39
00:03:10,800 --> 00:03:14,120
Vi går tillbaka
och diskuterar alternativen som folk.
40
00:03:14,960 --> 00:03:16,440
Vadå för alternativ?
41
00:03:16,520 --> 00:03:19,040
Vattenflödet är tre gånger högre
än normalt.
42
00:03:19,120 --> 00:03:22,360
-Det finns inga andra alternativ, Kuba!
-Kom då på några istället för att fly.
43
00:03:23,040 --> 00:03:25,560
Tänka fram idéer med idioten Nowak.
44
00:03:25,640 --> 00:03:27,360
Jag kan ge ett gott råd: köp flytvästar.
45
00:03:28,240 --> 00:03:29,720
För helvete!
46
00:03:31,600 --> 00:03:34,360
-Du får inte lämna mig ensam nu.
-Jo. Och det gör jag.
47
00:03:34,440 --> 00:03:35,960
Snälla…
48
00:03:37,320 --> 00:03:39,000
Kan jag få träffa Klara?
49
00:03:42,160 --> 00:03:43,640
Så det är vad det handlar om.
50
00:03:43,720 --> 00:03:46,160
Det tog en översvämning
för att du skulle dyka upp.
51
00:03:46,240 --> 00:03:48,440
Det tog en översvämning
för dig att ringa mig.
52
00:03:51,120 --> 00:03:52,000
Aldrig.
53
00:03:52,680 --> 00:03:56,480
Snälla. Jag har varit ren i två år.
54
00:03:56,560 --> 00:03:59,160
Flaskan du har i väskan
är nån jävla hostmedicin, alltså?
55
00:04:00,120 --> 00:04:01,240
Fan ta dig.
56
00:04:01,960 --> 00:04:05,120
-Du har plikter för din familj här!
-Dra åt helvete.
57
00:04:15,040 --> 00:04:16,560
Jaśmina, vänta!
58
00:04:17,720 --> 00:04:19,720
Vad är det? Jag har bråttom.
59
00:04:20,880 --> 00:04:23,160
Jag kan ge dig skjuts…
60
00:04:24,920 --> 00:04:25,880
I utbyte mot vad?
61
00:04:32,400 --> 00:04:35,440
005, en krock i Świdnicka.
62
00:04:35,520 --> 00:04:37,800
Uppfattat. Vi är där om två minuter.
63
00:04:39,920 --> 00:04:42,480
-Är det där lagligt?
-Ingen aning.
64
00:04:42,560 --> 00:04:45,560
De krypterar inte frekvensen.
Deras problem.
65
00:04:46,840 --> 00:04:48,360
Så…
66
00:04:48,440 --> 00:04:50,840
Kan Wrocław bli som Kłodzko?
67
00:04:50,920 --> 00:04:53,440
Värre. I Kłodzko finns det en flod.
Vi har fem.
68
00:04:54,680 --> 00:04:57,240
Vågorna på de fem floderna kommer gå ihop.
69
00:04:58,040 --> 00:04:59,400
Detta kommer hamna under vatten.
70
00:05:00,240 --> 00:05:04,200
Den japanska trädgården,
husen som renoverades för påven…
71
00:05:04,280 --> 00:05:06,600
Stan är redan borta.
72
00:05:08,080 --> 00:05:09,480
Sväng här, det är en genväg.
73
00:05:15,720 --> 00:05:18,360
Jag visste att du var från Wrocław.
74
00:05:20,440 --> 00:05:21,360
Kan du släppa av mig?
75
00:05:22,520 --> 00:05:25,320
-Här? Det finns ju inget här.
-Släpp av mig bara.
76
00:05:25,400 --> 00:05:26,440
Okej.
77
00:05:32,720 --> 00:05:36,960
Jaśmina, jag ber om ursäkt
om det var nåt jag sa.
78
00:05:37,040 --> 00:05:38,240
Nej då, det är okej.
79
00:05:38,320 --> 00:05:41,520
Lyssna, om du skulle vilja
dela med dig av nåt mer…
80
00:05:44,240 --> 00:05:45,920
Tack för skjutsen. Hej.
81
00:05:49,960 --> 00:05:52,960
Som synes finns det inga läkare nu.
82
00:05:53,040 --> 00:05:56,480
Det är bara dr Białkowski
som inte har nånting inbokat.
83
00:05:56,560 --> 00:05:58,840
Boka in mig där, då.
84
00:05:58,920 --> 00:06:01,600
-Men han är urolog.
-Toppen.
85
00:06:02,840 --> 00:06:04,960
Utan nån remiss? Visst, du.
86
00:06:06,320 --> 00:06:08,520
-Två patienter ska skrivas ut.
-Snälla…
87
00:06:08,600 --> 00:06:09,840
Fröken Tremer?
88
00:06:12,400 --> 00:06:13,720
Följ med mig.
89
00:06:18,520 --> 00:06:19,800
Hur många flaskor behöver ni?
90
00:06:21,400 --> 00:06:22,920
Två. Tre.
91
00:06:27,440 --> 00:06:29,480
Hur länge har ni tagit det?
92
00:06:29,560 --> 00:06:30,840
I två år.
93
00:06:32,560 --> 00:06:34,160
Men jag minskar på doserna.
94
00:06:35,320 --> 00:06:36,880
Ni kanske skulle sluta helt?
95
00:06:39,240 --> 00:06:41,960
Det rätta tillfället kommer aldrig.
96
00:06:43,800 --> 00:06:47,480
Ni vet väl vad man brukar säga?
"Lyckan börjar där rädslan slutar."
97
00:06:49,800 --> 00:06:52,120
Härligt. Det ska jag skriva ner.
98
00:06:56,920 --> 00:06:58,320
Tack.
99
00:06:59,360 --> 00:07:01,640
Bara utifall att,
är sjukhuset redo för evakuering?
100
00:07:03,120 --> 00:07:04,960
Högkvarteret har inte skickat nån varning.
101
00:07:05,040 --> 00:07:08,960
När ni får den är det för sent.
De på högkvarteret lever i dimman.
102
00:07:23,880 --> 00:07:24,800
Hallå!
103
00:07:26,640 --> 00:07:29,920
-Jaså, är det ni?
-Jo, jo…
104
00:07:30,800 --> 00:07:32,280
Min far ligger på sjukhuset.
105
00:07:33,800 --> 00:07:35,200
Ja, just det.
106
00:07:35,280 --> 00:07:37,800
-Hur är det med honom?
-Okej, tackar som frågar.
107
00:07:39,040 --> 00:07:40,280
Och vad gör ni här?
108
00:07:40,960 --> 00:07:42,760
Bara en kontroll.
109
00:07:43,720 --> 00:07:45,360
Kan jag också få en?
110
00:07:45,440 --> 00:07:46,640
Här.
111
00:07:47,440 --> 00:07:48,280
Det är den sista.
112
00:07:48,360 --> 00:07:50,480
Ta den.
Jag har ett till paket i ryggsäcken.
113
00:08:02,680 --> 00:08:04,640
Hur går det med översvämningen?
114
00:08:06,840 --> 00:08:10,960
Försök att få din far utskriven
innan söndagen.
115
00:08:11,040 --> 00:08:12,640
Det är så det går.
116
00:08:13,720 --> 00:08:15,280
Jag måste kila. Hejdå.
117
00:08:22,160 --> 00:08:23,560
Vad ska vi göra, professor Nowak?
118
00:08:25,240 --> 00:08:28,200
Det är svårt att ge ett otvetydigt svar.
119
00:08:29,960 --> 00:08:32,560
Beslut kan ske på vaga grunder.
120
00:08:32,640 --> 00:08:35,480
Tänk om vattnet faktiskt rör sig
över centrum?
121
00:08:36,160 --> 00:08:38,400
Det går åt norr.
Hur ofta behöver jag upprepa det?
122
00:08:39,159 --> 00:08:41,320
Men floden Oława…
123
00:08:41,400 --> 00:08:43,400
Håll tyst, Piepka, okej?!
124
00:08:43,480 --> 00:08:44,720
Janek.
125
00:08:46,600 --> 00:08:47,840
Janek…
126
00:08:51,400 --> 00:08:52,480
Janek!
127
00:08:55,360 --> 00:08:57,080
-Översten!
-Ja?
128
00:08:57,160 --> 00:08:58,880
Strachocin behöver säkras.
129
00:08:58,960 --> 00:09:01,960
-Troligen Kowale också.
-"Troligen"? Ja eller nej?
130
00:09:02,560 --> 00:09:03,960
Vi tar det säkra före det osäkra.
131
00:09:04,040 --> 00:09:06,680
"Bättre att stämma i bäcken än i ån,"
som de säger.
132
00:09:06,760 --> 00:09:10,240
Okej, vi involverar fler enheter
från brandkåren och milisen.
133
00:09:10,320 --> 00:09:11,480
God morgon…
134
00:09:11,560 --> 00:09:13,560
Ledsen, Andrzej.
Naturligtvis menar jag polisen.
135
00:09:13,640 --> 00:09:19,320
…avbryter vårt program för att rapportera
om nödsituationen i Wrocław.
136
00:09:19,400 --> 00:09:20,960
Enligt inofficiella källor
relaterade till högkvarteret
137
00:09:21,040 --> 00:09:26,640
riskerar stadens historiska centrum
att bli översvämmat.
138
00:09:26,720 --> 00:09:29,680
-Tremer. Helvete.
-Vi uppdaterar er om detta.
139
00:09:53,240 --> 00:09:55,880
Var inte rädd, damen. Gå vidare.
140
00:09:55,960 --> 00:09:57,520
Det är en gammal tysk trissa.
141
00:09:57,600 --> 00:10:00,280
Men repen är väl polska?
142
00:10:01,840 --> 00:10:03,800
De ser polska ut.
143
00:10:52,840 --> 00:10:59,040
ÖVERSVÄMNINGSRISK.
LÄMNA LÄGENHETEN SNARAST. STYRELSEN
144
00:11:32,680 --> 00:11:33,960
BASIAS BUTIK
LIVSMEDEL – ALKOHOL
145
00:11:46,200 --> 00:11:47,920
Jaśmina?
146
00:11:49,160 --> 00:11:51,400
Gud! Är det du, flicka lilla?
147
00:11:52,600 --> 00:11:54,840
Ja, det är jag.
148
00:11:56,040 --> 00:11:58,920
Vad sa mamma när hon fick se dig?
149
00:11:59,000 --> 00:12:00,960
Hon måste väl ha blivit glad?
150
00:12:02,360 --> 00:12:03,760
Mamma är som hon är.
151
00:12:05,920 --> 00:12:07,840
Hur länge har ni haft butiken?
152
00:12:07,920 --> 00:12:09,960
Tre år i augusti.
153
00:12:10,040 --> 00:12:12,080
Kazio hade en videobutik här,
154
00:12:12,160 --> 00:12:15,360
men den fick stänga
när videofilmer kom ut på marknaden.
155
00:12:15,440 --> 00:12:19,560
Stackaren har åderförkalkning
och sitter bara hemma hela dagarna.
156
00:12:19,640 --> 00:12:21,800
Bor ni fortfarande ovanför mamma?
157
00:12:22,440 --> 00:12:24,960
Jag skulle aldrig flytta.
158
00:12:25,040 --> 00:12:27,240
Beata blir glad att se dig.
159
00:12:27,320 --> 00:12:31,160
Hon är ju sköterska
på kardiologiavdelningen på Traugutta.
160
00:12:31,240 --> 00:12:34,120
Hon fick göra det hon alltid velat,
att jobba på sjukhus.
161
00:12:34,200 --> 00:12:37,560
-Ursäkta, kan jag få hjälp här?
-Jag kommer.
162
00:12:37,640 --> 00:12:39,080
Fru Basia…
163
00:12:39,680 --> 00:12:44,160
Kan mamma få bo hos er
på övervåningen i några dagar?
164
00:12:44,240 --> 00:12:47,000
-Jag sa till Kuba att jag hjälper dig.
-Kuba?
165
00:12:47,080 --> 00:12:50,080
Han sa inte att du skulle komma.
166
00:12:50,160 --> 00:12:52,440
Han bad mig bara att ta hand om din mamma.
167
00:12:54,120 --> 00:12:58,120
Jag skulle vilja att hon kommer upp
från bottenvåningen.
168
00:12:58,640 --> 00:12:59,880
Bara för några dagar.
169
00:13:00,800 --> 00:13:03,160
Då är det de säger om översvämningen sant?
170
00:13:05,160 --> 00:13:08,600
Jag vet inte vad som sägs,
men det ser inte ljust ut.
171
00:13:10,400 --> 00:13:13,480
Hur ska vi kunna få ut henne?
172
00:13:13,560 --> 00:13:16,280
-Jag har bråttom, damen!
-Ja, jag kommer.
173
00:13:16,360 --> 00:13:18,080
Hon gör det hon blir ombedd att göra.
174
00:13:18,160 --> 00:13:21,400
Jag ska betala för allt, oroa er inte.
Jag måste gå. Hejdå!
175
00:13:21,480 --> 00:13:23,920
Vänta! Jag kan inte hjälpa henne ensam!
176
00:13:25,160 --> 00:13:26,360
Ja?
177
00:13:38,600 --> 00:13:41,680
Smaka på de här. Från din egen trädgård.
178
00:13:41,760 --> 00:13:44,000
Lämna mig i fred. Är jag ett barn, eller?
179
00:13:51,320 --> 00:13:53,760
Vad ränner de omkring för?
180
00:13:53,840 --> 00:13:56,640
Förut kunde man vara döende
och så satt de och drack kaffe.
181
00:13:58,840 --> 00:14:00,080
Ingen aning.
182
00:14:00,760 --> 00:14:02,760
-God morgon!
-God morgon.
183
00:14:03,600 --> 00:14:05,440
Var snäll och gå. Vi gör ronden.
184
00:14:09,200 --> 00:14:10,880
Okej. Hur mår ni idag?
185
00:14:11,720 --> 00:14:14,320
-Va?
-Hur känner ni er?
186
00:14:14,400 --> 00:14:15,440
Jag har mått bättre.
187
00:14:17,560 --> 00:14:19,600
Varför är det sånt spring
på sjukhuset idag?
188
00:14:20,200 --> 00:14:22,240
Spring? Det är som vanligt.
189
00:14:23,040 --> 00:14:26,240
Jisses. Okej, furosemid
och dobutamin, två gånger om dagen.
190
00:14:26,320 --> 00:14:28,760
Administrerat via dropp.
191
00:14:30,000 --> 00:14:31,600
Ha det så bra nu, herr Rębacz.
192
00:14:32,800 --> 00:14:35,200
-Hej, hur mår ni idag?
-Hej.
193
00:14:35,280 --> 00:14:37,440
-Ganska bra.
-Ganska bra?
194
00:14:41,000 --> 00:14:43,160
Okej, ta pumpen från våning två.
195
00:14:43,240 --> 00:14:45,400
Doktorn, jag kanske skulle ta hem pappa?
196
00:14:45,480 --> 00:14:48,440
Hem! Er far svarar inte på behandlingen.
197
00:14:48,520 --> 00:14:51,520
Jag har hört att Wrocław
är på väg att översvämmas.
198
00:14:51,600 --> 00:14:53,400
Då är han väl säkrare hemma?
199
00:14:55,440 --> 00:14:57,080
Svårt sjuka patienter stannar här.
200
00:14:57,680 --> 00:14:59,320
Jag kan ordna
en privat ambulans till imorgon.
201
00:15:00,760 --> 00:15:03,960
Er far är för svag.
Han skulle inte klara hemresan.
202
00:15:06,760 --> 00:15:08,920
Han kanske blir bättre
om två till tre dagar.
203
00:15:25,200 --> 00:15:27,880
Herregud! Pappa, vad gör du?
Vad håller du på med?
204
00:15:27,960 --> 00:15:30,000
Tror du inte att jag vet
vad det är som pågår?
205
00:15:30,080 --> 00:15:31,840
De packar för att Oder svämmar över.
206
00:15:31,920 --> 00:15:34,160
Det är ingen som packar. Vila dig nu.
207
00:15:35,880 --> 00:15:37,080
Huset, då?
208
00:15:37,160 --> 00:15:38,960
Vad är det som hänt här?
209
00:15:39,040 --> 00:15:39,880
Vad…
210
00:15:39,960 --> 00:15:42,400
-Ni beter er som ett barn.
-Huset, då?
211
00:15:42,480 --> 00:15:46,160
-Hur blir det med huset?
-Allt är bra.
212
00:15:46,240 --> 00:15:48,680
Jag jobbar på det.
Du får se det när du är tillbaka.
213
00:15:48,760 --> 00:15:49,960
Oroa dig inte för huset nu.
214
00:15:53,960 --> 00:15:55,440
Min son…
215
00:15:57,440 --> 00:15:59,000
Min son…
216
00:16:00,000 --> 00:16:01,600
Min son…
217
00:16:01,680 --> 00:16:05,560
Huset är mer än bara tegel och tak.
218
00:16:05,640 --> 00:16:06,760
Jag vet det, pappa.
219
00:16:08,320 --> 00:16:10,480
Renoveringen kommer förändra allt.
220
00:16:10,560 --> 00:16:12,040
Det kommer bli jättefint.
221
00:16:14,440 --> 00:16:15,840
Åk hem, grabben.
222
00:16:21,400 --> 00:16:22,600
Snälla, åk.
223
00:16:24,880 --> 00:16:26,200
Åk.
224
00:16:31,400 --> 00:16:32,360
Hejdå, pappa.
225
00:16:52,040 --> 00:16:54,080
Er sekreterare sa var jag skulle hitta er.
226
00:16:54,160 --> 00:16:56,200
Jag joggade hit för att rensa skallen.
227
00:16:58,560 --> 00:17:01,440
Professor Nowak säger att vattnet
inte kommer gå in i centrum.
228
00:17:01,520 --> 00:17:04,360
Det är medierna som talar, inte han.
229
00:17:07,800 --> 00:17:09,720
Vem läckte det? Var det er vän, Tremer?
230
00:17:10,560 --> 00:17:11,960
Det spelar ingen roll.
231
00:17:14,440 --> 00:17:16,560
Åk till stadens norra delar.
232
00:17:16,640 --> 00:17:18,599
Medierna följer er dit.
233
00:17:21,680 --> 00:17:23,720
Tror ni att det lugnar folk i centrum?
234
00:17:25,599 --> 00:17:27,960
Ha kläder som passar i en nödsituation.
235
00:17:28,640 --> 00:17:29,960
Jag tar hand om materielet.
236
00:17:53,160 --> 00:17:59,240
EN SKINANDE FRAMTID FÖR POLEN
237
00:18:14,120 --> 00:18:15,120
Macioszek, vi åker.
238
00:18:37,880 --> 00:18:39,160
Och var är sandsäckarna?
239
00:18:40,000 --> 00:18:41,720
Macioszek! Var är sandsäckarna?
240
00:18:41,800 --> 00:18:43,600
Sandsäckarna? Tja…
241
00:18:44,760 --> 00:18:46,960
Kanske på det andra lagret?
242
00:19:02,560 --> 00:19:05,880
-Vad är det här?
-Sandsäckarna.
243
00:19:05,960 --> 00:19:07,120
Ni måste skämta.
244
00:19:08,520 --> 00:19:10,480
Exakt, Macioszek, skämtar ni med oss?
245
00:19:10,560 --> 00:19:13,640
-Var är resten?
-På övningsfältet.
246
00:19:15,200 --> 00:19:16,440
På det jävla övningsfältet!
247
00:19:16,520 --> 00:19:18,560
Ni har jodlösning, men inga sandsäckar?!
248
00:19:18,640 --> 00:19:21,280
Bli inte upprörd, herr Marczak.
Vi kämpar på.
249
00:19:21,360 --> 00:19:22,640
Har vi sand åtminstone?
250
00:19:23,680 --> 00:19:25,840
Det finns många sandgropar i Wrocław!
251
00:19:25,920 --> 00:19:29,400
Min svåger äger ett sandtag.
Han kan hjälpa oss.
252
00:19:30,440 --> 00:19:32,440
Varför säger ni det först nu, Macioszek?
253
00:19:32,520 --> 00:19:35,640
Se till att han ordnar sand åt oss.
Vi betalar.
254
00:19:41,560 --> 00:19:42,400
Helvete.
255
00:20:10,160 --> 00:20:11,040
Tack!
256
00:20:12,320 --> 00:20:15,040
God kväll, nästa tåg till Elblag, tack.
257
00:20:17,280 --> 00:20:19,920
Det går klockan 23:20.
258
00:20:20,720 --> 00:20:22,200
Men det finns bara liggkupé.
259
00:20:23,000 --> 00:20:24,080
Det går bra.
260
00:20:26,280 --> 00:20:29,520
Vi insåg hur dramatiskt det var
261
00:20:29,600 --> 00:20:34,840
när vi såg folk som flydde
från grannregionen.
262
00:20:34,920 --> 00:20:38,160
Mina damer och herrar, ingen panik.
263
00:20:38,240 --> 00:20:40,360
Wrocław är säkert, och vi håller koll.
264
00:20:40,440 --> 00:20:42,840
-Jag ska själv närvara och…
-Vilken dynga.
265
00:20:58,600 --> 00:20:59,480
Tack.
266
00:21:00,440 --> 00:21:04,320
Så bra att jag fick tag på er.
Det är nån som väntar på er i kaféet.
267
00:21:04,400 --> 00:21:05,240
På mig?
268
00:21:15,720 --> 00:21:16,680
Hej!
269
00:21:17,560 --> 00:21:18,560
Hej.
270
00:21:28,600 --> 00:21:29,440
Var är din pappa?
271
00:21:31,320 --> 00:21:32,360
På högkvarteret, antar jag.
272
00:21:36,960 --> 00:21:38,920
Vänta så ordnar jag nåt att dricka åt dig.
273
00:21:46,000 --> 00:21:47,920
Ursäkta! Kan jag få låna telefonen?
274
00:21:52,560 --> 00:21:53,560
Tack.
275
00:22:12,080 --> 00:22:13,680
Pappa har precis samma jacka.
276
00:22:15,240 --> 00:22:16,720
Fast med anarkitryck på.
277
00:22:22,200 --> 00:22:23,560
Vad gör du här?
278
00:22:27,320 --> 00:22:29,600
Jag vill veta hur bra du känner pappa.
279
00:22:32,880 --> 00:22:35,280
Vi är kollegor,
så jag känner honom till viss del.
280
00:22:38,920 --> 00:22:40,360
Men ni tilltalar varann med förnamn.
281
00:22:42,400 --> 00:22:44,760
Han kallar fortfarande
sin assistent "fröken",
282
00:22:45,800 --> 00:22:47,360
även om han sover hos henne.
283
00:22:49,880 --> 00:22:51,960
Vi har känt varann sen skolan.
284
00:22:54,440 --> 00:22:55,720
Så du kände min mamma också?
285
00:23:03,760 --> 00:23:05,400
Hur kom du hit?
286
00:23:05,480 --> 00:23:06,640
Jag tog en taxi.
287
00:23:07,640 --> 00:23:08,560
Jag ringde direkt.
288
00:23:11,800 --> 00:23:14,040
Du vet väl att du har utegångsförbud
för resten av livet nu?
289
00:23:14,120 --> 00:23:15,000
Vad sägs om halva?
290
00:23:18,760 --> 00:23:21,120
Bilen är där ute. Jag kommer strax.
291
00:23:22,400 --> 00:23:23,240
Hejdå, Klara.
292
00:23:28,720 --> 00:23:32,240
-Lugn, jag sa ingenting.
-Hon är inte dum.
293
00:23:32,320 --> 00:23:34,120
-Definitivt inte.
-Vad frågade hon dig?
294
00:23:35,160 --> 00:23:37,840
-Om hur vi träffades.
-Helvete.
295
00:23:37,920 --> 00:23:40,960
Lugna dig! Jag sa ingenting.
296
00:23:43,200 --> 00:23:44,800
Jag sticker snart ändå.
297
00:23:45,560 --> 00:23:46,920
-Nej.
-Jo.
298
00:23:48,600 --> 00:23:51,160
Allt ska vara som det är.
299
00:23:52,040 --> 00:23:55,800
Men jag ber dig: för henne
till en säker plats, inte Biskupin.
300
00:23:57,120 --> 00:23:58,920
Du har inte förändrats ett dugg.
301
00:23:59,000 --> 00:24:00,480
Du kommer hit, rör till saker
302
00:24:00,560 --> 00:24:02,680
och så sticker du när det blir jobbigt.
303
00:24:02,760 --> 00:24:05,600
-Det var inte meningen.
-Skadan är redan skedd. Vänta!
304
00:24:08,360 --> 00:24:10,240
Vi kanske skulle prata om det?
305
00:24:10,920 --> 00:24:13,280
Vad finns det att prata om?
306
00:24:13,360 --> 00:24:18,200
Ingenting. Du har rätt. Jag bara…
307
00:24:18,280 --> 00:24:20,400
Jag är inte redo för det här.
308
00:24:25,520 --> 00:24:26,600
Vad säger jag till henne?
309
00:24:31,600 --> 00:24:33,480
Du är politiker.
310
00:24:33,560 --> 00:24:35,040
Du hittar på nåt.
311
00:25:11,800 --> 00:25:13,800
Kolla! Där är ju en ko, för fan!
312
00:25:13,880 --> 00:25:14,800
Vad säger du?
313
00:25:14,880 --> 00:25:17,360
-Jag svär, en ko!
-Helvete!
314
00:25:17,440 --> 00:25:20,440
Det är en ko där! Kolla!
315
00:25:31,000 --> 00:25:33,520
Hallå söta damen, har du nån växel?
316
00:25:42,480 --> 00:25:43,360
Trema?
317
00:25:46,680 --> 00:25:48,640
Kom igen, Trema,
känner du inte igen polarna?
318
00:25:49,680 --> 00:25:51,520
Det är ju jag, Gummi.
319
00:25:53,000 --> 00:25:55,240
Jag känner inte dig. Stick.
320
00:26:34,360 --> 00:26:36,800
Ursäkta! Var är alla tågen?
321
00:26:37,480 --> 00:26:38,720
De är inställda.
322
00:26:38,800 --> 00:26:41,760
Rälsen mellan Opole
och Wrocław har svämmat över.
323
00:27:31,760 --> 00:27:33,120
Tack!
324
00:27:33,200 --> 00:27:35,280
-Vänta på mig här, tack.
-Okej.
325
00:27:35,360 --> 00:27:39,880
FREDAGEN DEN 11 JULI 1997, KĘTY
326
00:29:49,760 --> 00:29:51,640
TYSKA RIKETS JÄRNVÄGAR
BRESLAU HÖGKVARTER
327
00:29:57,240 --> 00:29:58,560
Ursäkta…
328
00:29:59,440 --> 00:30:00,280
Ursäkta!
329
00:30:02,680 --> 00:30:04,720
Jag söker en Beata Kozarowicz,
330
00:30:04,800 --> 00:30:06,720
sköterska på kardiologiavdelningen.
331
00:30:07,400 --> 00:30:10,080
Jag har nånting viktigt
att tala med henne om.
332
00:30:11,120 --> 00:30:12,280
Jag ber.
333
00:30:18,280 --> 00:30:19,560
Vem ska jag hälsa ifrån?
334
00:30:20,800 --> 00:30:21,640
Jaśmina.
335
00:30:33,560 --> 00:30:35,560
-Jaśka!
-Beti!
336
00:30:36,080 --> 00:30:37,560
Du lever.
337
00:30:38,240 --> 00:30:40,360
Tydligen.
338
00:30:40,440 --> 00:30:43,440
-Hur mår du?
-Jag? Okej.
339
00:30:43,520 --> 00:30:45,880
-Och du?
-Det är okej.
340
00:30:47,640 --> 00:30:51,120
Du, det finns en man
som är inskriven på din avdelning. Rębacz.
341
00:30:51,200 --> 00:30:54,280
Jag… behöver prata med honom.
342
00:30:54,360 --> 00:30:56,800
-Bara släkt får komma på besök.
-Jag vet, Beti.
343
00:30:56,880 --> 00:31:00,600
Men det brådskar. Verkligen.
344
00:31:11,240 --> 00:31:12,120
Herr Rębacz?
345
00:31:15,880 --> 00:31:16,920
Väckte jag er?
346
00:31:19,720 --> 00:31:23,440
Damen, det är efter tio på en vardag.
347
00:31:26,000 --> 00:31:29,960
Jag heter Jaśmina Tremer och är hydrolog
för den polska vetenskapsakademin.
348
00:31:30,040 --> 00:31:32,280
Jag var i ert hus i Kęty.
349
00:31:32,360 --> 00:31:34,160
Er son släppte in mig.
350
00:31:35,360 --> 00:31:36,280
Vadå för?
351
00:31:39,000 --> 00:31:41,240
Jag arbetar för katastrofhögkvarteret.
352
00:31:41,320 --> 00:31:44,320
Vi analyserar
grundvattensnivåerna nära Wrocław.
353
00:31:44,400 --> 00:31:47,200
Det finns en viadukt nära ert hus.
354
00:31:47,280 --> 00:31:51,200
Tågen från Wrocław till Opole
gick väl där?
355
00:31:52,440 --> 00:31:55,640
Jo, före 1903.
356
00:31:56,520 --> 00:31:58,800
Jag såg även en vattenreservoar
i närheten av huset.
357
00:31:59,880 --> 00:32:02,160
Det fanns en vattenhäst där.
358
00:32:03,280 --> 00:32:04,520
En vattenhäst?
359
00:32:05,120 --> 00:32:06,720
Under den tyska tiden
360
00:32:06,800 --> 00:32:08,800
så ägdes huset av järnvägsbolaget.
361
00:32:09,960 --> 00:32:11,360
Man körde ånglok därifrån.
362
00:32:13,200 --> 00:32:15,240
Så där har vi den gamla flodbädden.
363
00:32:15,320 --> 00:32:16,920
Jag såg pegeln.
364
00:32:18,120 --> 00:32:20,000
Varför behöver ni veta det här?
365
00:32:22,320 --> 00:32:23,280
Jag är ledsen.
366
00:32:24,200 --> 00:32:26,520
Tack. Ni har varit till stor hjälp.
367
00:32:46,000 --> 00:32:46,840
Du har inte åkt än.
368
00:32:48,720 --> 00:32:49,800
Nej.
369
00:32:50,600 --> 00:32:51,600
Vad är det?
370
00:32:52,720 --> 00:32:55,400
Floden försöker återgå
till sin gamla flodbädd i Kęty.
371
00:32:55,480 --> 00:32:57,160
-Den rör sig över marken.
-Och?
372
00:32:58,880 --> 00:33:00,240
Flodbankarna måste sprängas där.
373
00:33:01,840 --> 00:33:03,720
I Kęty? Är du helt från vettet?
374
00:33:03,800 --> 00:33:05,280
Folk bor där.
Kan vi inte göra det nån annanstans?
375
00:33:05,360 --> 00:33:07,080
Nej, det kan vi inte.
376
00:33:07,160 --> 00:33:08,840
Det är sista kröken i Oder
innan den flödar in i Wrocław.
377
00:33:09,680 --> 00:33:11,280
Tänk om du har fel igen?
378
00:33:12,960 --> 00:33:15,080
Det har varit en flodslätt.
379
00:33:15,160 --> 00:33:18,920
Om ni spränger flodbankarna
så minskas flodvågen och Wrocław räddas.
380
00:33:19,000 --> 00:33:20,400
Åh, Kuba!
381
00:33:21,240 --> 00:33:24,160
Herr Marczak, biträdande ministern
väntar i konferensrummet.
382
00:33:28,400 --> 00:33:29,880
Nu eller aldrig, Kuba.
383
00:33:36,760 --> 00:33:40,520
Maja, gör redo dokumenten som behövs
för att spränga flodbankarna åt Czacki.
384
00:33:42,280 --> 00:33:44,080
Han kan se till
att ingenjörssoldaterna är redo.
385
00:33:50,320 --> 00:33:53,160
Du följer med dem.
Det är din idé, så du får leda dem.
386
00:34:08,320 --> 00:34:10,200
Här, i den här regionen…
387
00:34:10,280 --> 00:34:13,000
Här kommer tronarvingen!
388
00:34:13,639 --> 00:34:14,520
Hej.
389
00:34:16,000 --> 00:34:17,840
Jag ska nog…
390
00:34:17,920 --> 00:34:20,560
Precis. Vi två behöver prata.
391
00:34:27,120 --> 00:34:30,280
Ni har en jävla röra här, herr Marczak.
392
00:34:30,360 --> 00:34:32,719
Ministern, vad professor Nowak
än har sagt…
393
00:34:32,800 --> 00:34:35,920
Jag hörde att ni tog in en kvinna
från Żuławy som ställer till det rejält.
394
00:34:38,239 --> 00:34:39,480
Hon hjälper oss med översvämningen.
395
00:34:39,560 --> 00:34:41,480
Situationen är kritisk. Vi måste agera nu.
396
00:34:43,360 --> 00:34:44,840
Tillståndet ni bad om, herrn.
397
00:34:45,840 --> 00:34:47,600
Tack, fröken Maja.
398
00:34:47,679 --> 00:34:48,800
Vad är det för tillstånd?
399
00:34:49,719 --> 00:34:52,159
Det är åt militären.
400
00:34:52,239 --> 00:34:55,440
Vi måste spränga flodbankarna i Kęty
så att Wrocław går säkert.
401
00:34:55,520 --> 00:34:58,639
Professor Nowak har försäkrat mig om
att Wrocław går säkert.
402
00:34:58,719 --> 00:35:00,199
Professor Nowak är sparsam med sanningen.
403
00:35:00,800 --> 00:35:03,960
Vad bryr ni er om det? Är han expert?
404
00:35:04,560 --> 00:35:06,320
Jo. Och?
405
00:35:07,320 --> 00:35:09,720
Ni stressade fram ett svar i Domaniewo.
406
00:35:10,640 --> 00:35:11,640
Det var ett misstag.
407
00:35:11,720 --> 00:35:14,280
Om ni spränger flodbankarna
408
00:35:14,360 --> 00:35:16,920
så kommer ni ha skit upp över öronen.
409
00:35:18,240 --> 00:35:19,560
Inte sant, fröken Maja?
410
00:35:20,160 --> 00:35:21,400
Hellre det än vatten i stadens centrum.
411
00:35:24,840 --> 00:35:27,640
Jag kan se tidningsrubrikerna.
"Myndigheter svämmar över bönderna."
412
00:35:27,720 --> 00:35:29,880
Vet ni hur många bönder det finns i Polen?
413
00:35:29,960 --> 00:35:32,120
Det gör ni inte. Jag ska säga det.
414
00:35:32,200 --> 00:35:33,280
En jävla massa.
415
00:35:34,160 --> 00:35:35,920
Wrocław har en halv miljon invånare.
416
00:35:37,720 --> 00:35:40,240
Så vad ska jag göra? Avbryta operationen?
417
00:35:41,360 --> 00:35:43,160
Var inte löjlig.
418
00:35:43,240 --> 00:35:46,120
Hur skulle det se ut
om vi inte försvarade stan
419
00:35:46,200 --> 00:35:47,680
tre månader innan valet?
420
00:35:48,280 --> 00:35:51,200
Ministern, man kan inte både ha kakan
och äta den med.
421
00:35:52,080 --> 00:35:53,560
Herr Marczak…
422
00:35:53,640 --> 00:35:57,560
Inom politiken så äter man kakor
som inte ens existerar.
423
00:36:00,400 --> 00:36:05,560
Tydligen är den största fördelen
med det nya Polen de fria medierna.
424
00:36:05,640 --> 00:36:09,320
Så då kan vi utnyttja dem
nu när vi faktiskt har dem.
425
00:36:12,000 --> 00:36:14,680
Ge folk en chans
att försvara sina ägodelar.
426
00:36:17,040 --> 00:36:18,080
Men Wrocław, då?
427
00:36:19,160 --> 00:36:20,320
Ni har väl Nowaks påskrift?
428
00:36:22,000 --> 00:36:24,480
Om folket i Kęty får staden
att svämma över
429
00:36:24,560 --> 00:36:26,160
så är det dem som råkar illa ut.
430
00:36:28,280 --> 00:36:30,360
Ta ett vist beslut, herr Marczak.
431
00:36:46,920 --> 00:36:47,880
Vad tänker du?
432
00:36:50,880 --> 00:36:52,440
Det är ingen bra idé.
433
00:38:17,080 --> 00:38:20,080
…de boende i Kęty och området runtom.
434
00:38:20,160 --> 00:38:23,240
Katastrofhögkvarterets källor bekräftar
435
00:38:23,320 --> 00:38:27,480
att flodbankarna i Kęty
är på väg att sprängas.
436
00:38:27,560 --> 00:38:32,520
Operationen ska rädda
stadens centrum från att svämma över
437
00:38:32,600 --> 00:38:34,760
av den inkommande vågen.
438
00:38:34,840 --> 00:38:37,600
Och här kommer vädret…
439
00:38:37,680 --> 00:38:40,880
DELTIDSBRANDKÅREN I KĘTY
440
00:38:43,120 --> 00:38:45,960
Hörni, på tv säger de
att de ska få Kęty att svämma över.
441
00:38:46,040 --> 00:38:47,920
Hämta sirenerna och megafonerna.
442
00:38:48,000 --> 00:38:50,080
Szpak! Szpak, öppna!
443
00:38:53,760 --> 00:38:55,680
Jag hörde på tv! Skynda på!
444
00:39:08,640 --> 00:39:10,080
-Såg du det?
-På tv?
445
00:39:10,160 --> 00:39:11,800
-Ja!
-Få alla till flodbankarna!
446
00:42:34,040 --> 00:42:36,640
INGA DJUR SKADADES
VID FILMNINGEN AV DEN HÄR SERIEN.
447
00:42:36,720 --> 00:42:37,920
DEN HÄR SERIEN ÄR EN KONSTNÄRLIG VISION
INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER.
448
00:42:38,000 --> 00:42:39,360
ALLA KARAKTÄRER OCH HÄNDELSER ÄR SKAPADE
FÖR BERÄTTELSENS SYFTE.
449
00:42:44,680 --> 00:42:48,080
Undertexter: Jonathan Zylberstein