1 00:00:06,520 --> 00:00:09,320 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:11,360 --> 00:00:15,760 ‎イェジー・トレラを偲んで ‎1942 - 2022 3 00:00:30,960 --> 00:00:35,160 1997年7月10日 ドマニエヴォ 4 00:01:06,120 --> 00:01:08,320 ‎処方箋どこなの? 5 00:01:25,560 --> 00:01:28,560 “1972年7月 オワヴァ川にて” 6 00:01:31,800 --> 00:01:37,480 ‎ドマニエヴォの堤防爆破は ‎ワトカ酪農工場の浸水を招き 7 00:01:37,560 --> 00:01:41,880 ‎370頭の乳牛に損害を ‎及ぼす結果となりました 8 00:01:41,960 --> 00:01:43,760 ‎被害はまだ暫定的で… 9 00:01:43,840 --> 00:01:45,840 ‎これもあそこの乳牛かな 10 00:01:46,920 --> 00:01:49,400 ‎ドマニエヴォに酪農工場 11 00:01:49,480 --> 00:01:51,560 ‎誰も知らなかったのか? 12 00:01:52,160 --> 00:01:53,920 ‎あいにく地図になかった 13 00:01:54,000 --> 00:01:55,480 ‎ハエも同然か? 14 00:01:56,080 --> 00:01:57,320 ‎簡単に見落とすような? 15 00:01:57,400 --> 00:02:00,200 ‎だからあんな女は ‎信じるなって 16 00:02:00,280 --> 00:02:01,960 ‎トレメ研究員とは無関係 17 00:02:02,040 --> 00:02:04,040 ‎わからないかね 18 00:02:04,600 --> 00:02:05,720 ‎彼女のせいで大混乱 19 00:02:06,360 --> 00:02:07,480 ‎我々の試算では… 20 00:02:07,560 --> 00:02:09,600 ‎市民に警告を 21 00:02:10,400 --> 00:02:11,000 ‎何だって? 22 00:02:11,680 --> 00:02:12,840 ‎中心街が浸水する 23 00:02:13,560 --> 00:02:16,040 ‎対応は北部に展開中ですよ 24 00:02:16,120 --> 00:02:18,520 ‎ドマニエヴォ作戦は君の指示 25 00:02:18,600 --> 00:02:20,720 ‎うろたえるのは当然だがね 26 00:02:20,800 --> 00:02:23,560 ‎市内の水位差が ‎オワヴァ川で衝突して 27 00:02:23,640 --> 00:02:26,800 ‎排水できずに ‎中心街にあふれるわ 28 00:02:26,880 --> 00:02:28,160 ‎オードラ川が吸収 29 00:02:28,240 --> 00:02:32,000 ‎いいえ 物理的な問題です ‎ノヴァックさん 30 00:02:32,080 --> 00:02:33,320 ‎教授だ 31 00:02:33,400 --> 00:02:35,720 ‎どう言っても物理よ 32 00:02:35,800 --> 00:02:37,120 ‎妄想と物理は別だ 33 00:02:38,040 --> 00:02:39,560 ‎いいかしら? 34 00:02:41,120 --> 00:02:42,000 ‎何する! 35 00:02:42,080 --> 00:02:42,960 ‎そんな 36 00:02:43,560 --> 00:02:45,920 ‎こうなるの 健闘を祈るわ 37 00:02:46,000 --> 00:02:47,320 ‎トレメ君 38 00:02:52,160 --> 00:02:54,080 ‎“マーキュリーTV” 39 00:02:54,160 --> 00:02:55,560 ‎ヤシュミナ 40 00:02:57,120 --> 00:02:58,480 ‎どこに行く 41 00:02:59,520 --> 00:03:01,400 ‎聞いてるんだ 42 00:03:03,000 --> 00:03:07,200 ‎ビスクーピン地区の平屋から ‎あの子を避難させて 43 00:03:08,080 --> 00:03:10,720 ‎ボタンに当たっても ‎すぐ来ない 44 00:03:10,800 --> 00:03:14,120 ‎落ち着けよ ‎本部で他の方策を練ろう 45 00:03:14,960 --> 00:03:16,440 ‎他の方策? 46 00:03:16,520 --> 00:03:19,040 ‎この洪水は通常の3倍の高さ 47 00:03:19,120 --> 00:03:19,880 ‎他に方策なんてない 48 00:03:19,960 --> 00:03:22,360 ‎君が考え出せ 49 00:03:23,040 --> 00:03:25,560 ‎まぬけなノヴァックと ‎考えれば? 50 00:03:25,640 --> 00:03:27,360 ‎救命衣だけは買って 51 00:03:28,240 --> 00:03:29,720 ‎もういい! 52 00:03:31,600 --> 00:03:33,200 ‎僕を置いてくな 53 00:03:33,280 --> 00:03:34,360 ‎私は構わない 54 00:03:34,440 --> 00:03:35,960 ‎お願いだ 55 00:03:37,320 --> 00:03:39,000 ‎クララに会わせてくれる? 56 00:03:42,160 --> 00:03:43,640 ‎それだったのか 57 00:03:43,720 --> 00:03:46,160 ‎洪水がなければ来なかった 58 00:03:46,240 --> 00:03:48,440 ‎洪水がなければ ‎私を呼ばなかった 59 00:03:51,120 --> 00:03:52,000 ‎だめだ 60 00:03:52,680 --> 00:03:56,480 ‎お願い ‎もう2年やってないのよ 61 00:03:56,560 --> 00:03:59,160 ‎あの小瓶は ‎せき止めか何かか 62 00:04:00,120 --> 00:04:01,240 ‎もういい 63 00:04:01,960 --> 00:04:03,920 ‎他の家族の世話は? 64 00:04:04,000 --> 00:04:05,120 ‎うるさい 65 00:04:15,040 --> 00:04:16,560 ‎ヤシュミナ 待って 66 00:04:17,720 --> 00:04:19,720 ‎何か? 急いでるの 67 00:04:20,880 --> 00:04:23,160 ‎車で送るわよ 68 00:04:24,920 --> 00:04:25,880 ‎何の代わりに? 69 00:04:32,400 --> 00:04:35,440 ‎005より ‎シュヴィドニツカで事故 70 00:04:35,520 --> 00:04:37,800 ‎了解 すぐ出動します 71 00:04:39,920 --> 00:04:41,280 ‎これ合法? 72 00:04:41,360 --> 00:04:42,480 ‎さあね 73 00:04:42,560 --> 00:04:45,560 ‎交信を暗号化しない方が悪い 74 00:04:46,840 --> 00:04:48,360 ‎それで… 75 00:04:48,440 --> 00:04:50,840 ‎ここもクオツコみたいに? 76 00:04:50,920 --> 00:04:53,440 ‎もっとひどい ‎川が5つもある 77 00:04:54,680 --> 00:04:57,240 ‎5つ分の水流が最終的に集結 78 00:04:58,040 --> 00:04:59,400 ‎ここは全部 水の中 79 00:05:00,240 --> 00:05:04,200 ‎日本庭園も ‎教皇訪問で改装された家も 80 00:05:04,280 --> 00:05:06,600 ‎街全体が消滅 81 00:05:08,080 --> 00:05:09,480 ‎曲がって 近道よ 82 00:05:15,720 --> 00:05:18,360 ‎やっぱりヴロツワフ出身ね 83 00:05:20,440 --> 00:05:21,360 ‎ここで降ろして 84 00:05:22,520 --> 00:05:23,560 ‎何もない地区よ 85 00:05:23,640 --> 00:05:25,320 ‎いいから 86 00:05:25,400 --> 00:05:26,440 ‎わかった 87 00:05:32,720 --> 00:05:36,960 ‎ヤシュミナ 気を悪くしたら ‎ごめんなさい 88 00:05:37,040 --> 00:05:38,240 ‎大丈夫よ 89 00:05:38,320 --> 00:05:41,520 ‎何か話したいことがあったら 90 00:05:44,240 --> 00:05:45,920 ‎送ってくれてありがとう 91 00:05:49,960 --> 00:05:52,960 ‎ご覧のように ‎すぐ診察は無理です 92 00:05:53,040 --> 00:05:56,480 ‎今はビヤコフスキ先生しか 93 00:05:56,560 --> 00:05:58,840 ‎では予約してください 94 00:05:58,920 --> 00:05:59,880 ‎泌尿器科ですよ 95 00:06:00,640 --> 00:06:01,600 ‎それでいい 96 00:06:02,840 --> 00:06:04,960 ‎紹介状もないのに? 97 00:06:06,320 --> 00:06:07,280 ‎二人退院だ 98 00:06:07,360 --> 00:06:08,520 ‎お願い 99 00:06:08,600 --> 00:06:09,840 ‎トレメさん? 100 00:06:12,400 --> 00:06:13,720 ‎こちらへ 101 00:06:18,520 --> 00:06:19,800 ‎何本 必要ですか? 102 00:06:21,400 --> 00:06:22,920 ‎2本 いえ3本 103 00:06:27,440 --> 00:06:29,480 ‎摂取はいつから? 104 00:06:29,560 --> 00:06:30,840 ‎2年になります 105 00:06:32,560 --> 00:06:34,160 ‎でも減らしています 106 00:06:35,320 --> 00:06:36,880 ‎ゼロにする時期では? 107 00:06:39,240 --> 00:06:41,960 ‎でも いつも ‎タイミングが悪くて 108 00:06:43,800 --> 00:06:47,480 ‎“幸せは恐怖が消えた時”と ‎言いますよ 109 00:06:49,800 --> 00:06:52,120 ‎いい言葉 メモしときます 110 00:06:56,920 --> 00:06:58,320 ‎ありがとう 111 00:06:59,360 --> 00:07:01,640 ‎念のため ‎病院の避難準備は? 112 00:07:03,120 --> 00:07:04,960 ‎本部から警報は何も 113 00:07:05,040 --> 00:07:08,960 ‎彼らは迷走してる ‎警報が出た時には遅いから 114 00:07:23,880 --> 00:07:24,800 ‎やあ 115 00:07:26,640 --> 00:07:28,680 ‎あなたね 116 00:07:28,760 --> 00:07:29,920 ‎ええ 117 00:07:30,800 --> 00:07:32,280 ‎父が入院してる 118 00:07:33,800 --> 00:07:35,200 ‎そうでしたね 119 00:07:35,280 --> 00:07:36,080 ‎容態は? 120 00:07:36,160 --> 00:07:37,800 ‎大丈夫です 121 00:07:39,040 --> 00:07:40,280 ‎あなたは? 122 00:07:40,960 --> 00:07:42,760 ‎ただの検査です 123 00:07:43,720 --> 00:07:45,360 ‎1本いい? 124 00:07:45,440 --> 00:07:46,640 ‎どうぞ 125 00:07:47,440 --> 00:07:48,280 ‎最後の1本 126 00:07:48,360 --> 00:07:50,480 ‎いいの バッグにもう1箱 127 00:08:02,680 --> 00:08:04,640 ‎洪水の調査の方は? 128 00:08:06,840 --> 00:08:10,960 ‎お父様は日曜までに退院を 129 00:08:11,040 --> 00:08:12,640 ‎これが現状です 130 00:08:13,720 --> 00:08:15,280 ‎行かなきゃ 失礼 131 00:08:22,160 --> 00:08:23,560 ‎教授 どうすれば? 132 00:08:25,240 --> 00:08:28,200 ‎明白な答えは難しいね 133 00:08:29,960 --> 00:08:32,560 ‎明白でなければ困ります 134 00:08:32,640 --> 00:08:35,480 ‎水が市の中心部に ‎入って来たら? 135 00:08:36,160 --> 00:08:38,400 ‎北部だと言っただろう 136 00:08:39,160 --> 00:08:41,320 ‎でもオワヴァ川が… 137 00:08:41,400 --> 00:08:43,400 ‎君は黙りたまえ 138 00:08:43,480 --> 00:08:44,720 ‎教授 139 00:08:46,600 --> 00:08:47,840 ‎待って下さい 140 00:08:51,400 --> 00:08:52,480 ‎教授! 141 00:08:55,360 --> 00:08:56,320 ‎大佐 142 00:08:56,400 --> 00:08:57,080 ‎はい 143 00:08:57,160 --> 00:08:58,880 ‎ストラチン町の安全確保を 144 00:08:58,960 --> 00:09:01,000 ‎おそらくコヴァレ町も 145 00:09:01,080 --> 00:09:01,960 ‎“おそらく”? 146 00:09:02,560 --> 00:09:03,960 ‎安全第一です 147 00:09:04,040 --> 00:09:06,680 ‎“時を得た一針は ‎九針を省く”ですよ 148 00:09:06,760 --> 00:09:10,240 ‎消防と軍から ‎追加部隊を展開しましょう 149 00:09:10,320 --> 00:09:11,480 ‎朝のニュースです… 150 00:09:11,560 --> 00:09:13,560 ‎失礼 もちろん警察も 151 00:09:13,640 --> 00:09:19,320 ‎予定を変更してヴロツワフの ‎緊急情報をお伝えします 152 00:09:19,400 --> 00:09:20,960 ‎非公式な情報ですが 153 00:09:21,040 --> 00:09:26,640 ‎市中心部の歴史街に ‎浸水のおそれがあります 154 00:09:26,720 --> 00:09:27,200 ‎トレメだな 155 00:09:27,280 --> 00:09:29,680 ‎新情報が入り次第… 156 00:09:53,240 --> 00:09:55,880 ‎怖がらないで 大丈夫ですよ 157 00:09:55,960 --> 00:09:57,520 ‎ドイツ製の滑車だ 158 00:09:57,600 --> 00:10:00,280 ‎でも縄はポーランド製じゃ? 159 00:10:01,840 --> 00:10:03,800 ‎そのようだね 160 00:10:19,480 --> 00:10:22,920 ‎“レナ・トレメ” 161 00:10:52,840 --> 00:10:59,040 “浸水の危険 退避を 住宅組合より” 162 00:11:32,680 --> 00:11:33,960 ‎“バショ用品店” 163 00:11:46,200 --> 00:11:47,920 ‎ヤシュミナ? 164 00:11:49,160 --> 00:11:51,400 ‎何てこと あなたなのね? 165 00:11:52,600 --> 00:11:54,840 ‎うん 私よ 166 00:11:56,040 --> 00:11:58,920 ‎お母さんは会った時 何て? 167 00:11:59,000 --> 00:12:00,960 ‎喜んだでしょう? 168 00:12:02,360 --> 00:12:03,760 ‎ママはママだから 169 00:12:05,920 --> 00:12:07,840 ‎この店はいつから? 170 00:12:07,920 --> 00:12:09,960 ‎8月で3年になる 171 00:12:10,040 --> 00:12:12,080 ‎元々ビデオレンタル店で 172 00:12:12,160 --> 00:12:15,360 ‎カジョの店だったけど ‎合法版の普及で閉店 173 00:12:15,440 --> 00:12:19,560 ‎彼は動脈硬化症で ‎家で座りっぱなしだよ 174 00:12:19,640 --> 00:12:21,800 ‎今も ママの上の階? 175 00:12:22,440 --> 00:12:24,960 ‎私は引越しなんかしないよ 176 00:12:25,040 --> 00:12:27,240 ‎ベアタも会いたいだろう 177 00:12:27,320 --> 00:12:31,160 ‎トラウグタの心臓病棟で ‎看護婦しているよ 178 00:12:31,240 --> 00:12:34,120 ‎病院勤務の夢が叶ったのね 179 00:12:34,200 --> 00:12:36,400 ‎すみません 誰か? 180 00:12:36,480 --> 00:12:37,560 ‎今すぐ 181 00:12:37,640 --> 00:12:39,080 ‎バショさん 182 00:12:39,680 --> 00:12:44,160 ‎上階のお宅で ママを数日 ‎住まわせてもらえない? 183 00:12:44,240 --> 00:12:45,440 ‎もうクバに了承したよ 184 00:12:46,200 --> 00:12:47,000 ‎クバ? 185 00:12:47,080 --> 00:12:50,080 ‎あなたの来訪は ‎言ってなかった 186 00:12:50,160 --> 00:12:52,440 ‎お母さんの様子見てくれって 187 00:12:54,120 --> 00:12:58,120 ‎大事なのは上の階に ‎母を上げてくれることなの 188 00:12:58,640 --> 00:12:59,880 ‎数日でいい 189 00:13:00,800 --> 00:13:03,160 ‎洪水の報道は本当なんだね 190 00:13:05,160 --> 00:13:08,600 ‎報道は知らないけど ‎状況は良くない 191 00:13:10,400 --> 00:13:13,480 ‎でもお母さん ‎どうやって外に出すの? 192 00:13:13,560 --> 00:13:14,880 ‎すみません 早く 193 00:13:14,960 --> 00:13:16,280 ‎はい 今すぐ 194 00:13:16,360 --> 00:13:18,080 ‎母はあなたに従うわ 195 00:13:18,160 --> 00:13:21,400 ‎費用は私が出すから ‎もう行かなきゃ 196 00:13:21,480 --> 00:13:23,920 ‎私一人じゃ無理だよ 197 00:13:25,160 --> 00:13:26,360 ‎何ですか? 198 00:13:38,600 --> 00:13:41,680 ‎これ食べて 父さんの畑のだ 199 00:13:41,760 --> 00:13:44,000 ‎いいよ 子供じゃなし 200 00:13:51,320 --> 00:13:53,760 ‎慌ただしく何だろう 201 00:13:53,840 --> 00:13:56,640 ‎前は人が死んでも ‎すぐに来ないほど 202 00:13:58,840 --> 00:14:00,080 ‎何だろうね 203 00:14:00,760 --> 00:14:01,320 ‎おはようございます 204 00:14:01,400 --> 00:14:02,760 ‎どうも 205 00:14:03,600 --> 00:14:05,440 ‎巡回です 退室を 206 00:14:09,200 --> 00:14:10,880 ‎さて 今日の調子は? 207 00:14:11,720 --> 00:14:12,640 ‎え? 208 00:14:12,720 --> 00:14:14,320 ‎今日の調子は? 209 00:14:14,400 --> 00:14:15,440 ‎良くなりました 210 00:14:17,560 --> 00:14:19,600 ‎今日は病院が慌ただしい 211 00:14:20,200 --> 00:14:22,240 ‎いつも通りの運営ですよ 212 00:14:23,040 --> 00:14:26,240 ‎フロセミドとドブタミンを ‎日に2回 213 00:14:26,320 --> 00:14:28,760 ‎点滴投与で頼む 214 00:14:30,000 --> 00:14:31,600 ‎では お大事に 215 00:14:32,800 --> 00:14:34,440 ‎今日の調子は? 216 00:14:34,520 --> 00:14:35,200 ‎どうも 217 00:14:35,280 --> 00:14:36,560 ‎比較的いいです 218 00:14:36,640 --> 00:14:37,440 ‎はい 219 00:14:41,000 --> 00:14:43,160 ‎ポンプは2階のを 220 00:14:43,240 --> 00:14:45,400 ‎先生 父を戻せますか? 221 00:14:45,480 --> 00:14:48,440 ‎お父さんは薬に ‎反応しないんですよ 222 00:14:48,520 --> 00:14:51,520 ‎ヴロツワフが浸水すると ‎聞きました 223 00:14:51,600 --> 00:14:53,400 ‎家の方が安全では? 224 00:14:55,440 --> 00:14:57,080 ‎重病患者は帰せません 225 00:14:57,680 --> 00:14:59,320 ‎明日 車ででも 226 00:15:00,760 --> 00:15:03,960 ‎弱すぎて家に着くまで ‎持ちませんよ 227 00:15:06,760 --> 00:15:08,920 ‎2~3日後には ‎少し元気かも 228 00:15:25,200 --> 00:15:27,880 ‎父さん 何してるんだ 229 00:15:27,960 --> 00:15:30,000 ‎知ってるよ 病院が荷造り 230 00:15:30,080 --> 00:15:31,840 ‎オードラ川のせいだ 231 00:15:31,920 --> 00:15:34,160 ‎誰も荷造りなんてしてない 232 00:15:35,880 --> 00:15:37,080 ‎家の様子は? 233 00:15:37,160 --> 00:15:38,960 ‎どうしたんですか? 234 00:15:39,040 --> 00:15:39,880 ‎なんだ 235 00:15:39,960 --> 00:15:41,400 ‎子供みたいね 236 00:15:41,480 --> 00:15:42,400 ‎家は? 237 00:15:42,480 --> 00:15:44,920 ‎家はどうなんだ 238 00:15:45,000 --> 00:15:46,160 ‎問題ないよ 239 00:15:46,240 --> 00:15:48,680 ‎手入れしてる ‎帰ったら驚くよ 240 00:15:48,760 --> 00:15:49,960 ‎心配するな 241 00:15:53,960 --> 00:15:55,440 ‎息子よ 242 00:15:57,440 --> 00:15:59,000 ‎息子 243 00:16:00,000 --> 00:16:01,600 ‎息子… 244 00:16:01,680 --> 00:16:05,560 ‎あの家は単なる屋根と ‎レンガの山じゃない 245 00:16:05,640 --> 00:16:06,760 ‎わかってる 246 00:16:08,320 --> 00:16:10,480 ‎だから改装後は見違えるよ 247 00:16:10,560 --> 00:16:12,040 ‎きれいになる 248 00:16:14,440 --> 00:16:15,840 ‎もう家に帰れ 249 00:16:21,400 --> 00:16:22,600 ‎行ってくれ 250 00:16:24,880 --> 00:16:26,200 ‎行くんだ 251 00:16:31,400 --> 00:16:32,360 ‎じゃ 252 00:16:52,040 --> 00:16:54,080 ‎秘書からここだと聞いて 253 00:16:54,160 --> 00:16:56,200 ‎走ると色々 発散できる 254 00:16:58,560 --> 00:17:01,440 ‎教授は水は ‎中心街に来ない と 255 00:17:01,520 --> 00:17:04,360 ‎教授よりメディアが問題だ 256 00:17:07,800 --> 00:17:09,720 ‎漏らしたのはトレメか 257 00:17:10,560 --> 00:17:11,960 ‎どうでもいいが 258 00:17:14,440 --> 00:17:16,560 ‎市北部を視察すれば? 259 00:17:16,640 --> 00:17:18,600 ‎メディアは続くはず 260 00:17:21,680 --> 00:17:23,720 ‎中心街が落ち着くと? 261 00:17:25,600 --> 00:17:27,960 ‎緊急時には しかるべき服を 262 00:17:28,640 --> 00:17:29,960 ‎私は物資の確認 263 00:17:53,160 --> 00:17:59,240 ‎“ポーランドの ‎未来のために” 264 00:18:14,120 --> 00:18:15,120 ‎行くぞ 265 00:18:37,880 --> 00:18:39,160 ‎土嚢は? 266 00:18:40,000 --> 00:18:41,720 ‎マチョセク 土嚢 267 00:18:41,800 --> 00:18:43,600 ‎土嚢ですか… 268 00:18:44,760 --> 00:18:46,960 ‎おそらく別の倉庫に 269 00:19:02,560 --> 00:19:03,560 ‎何ですか 270 00:19:04,600 --> 00:19:05,880 ‎土嚢です 271 00:19:05,960 --> 00:19:07,120 ‎冗談だろう? 272 00:19:08,520 --> 00:19:10,480 ‎まったくだ 冗談か? 273 00:19:10,560 --> 00:19:12,200 ‎残りは? 274 00:19:12,280 --> 00:19:13,640 ‎演習場です 275 00:19:15,200 --> 00:19:16,440 ‎演習場だと 276 00:19:16,520 --> 00:19:18,560 ‎ヨウ素剤はあっても ‎土嚢はなし 277 00:19:18,640 --> 00:19:21,280 ‎心配ありませんよ ‎用意させます 278 00:19:21,360 --> 00:19:22,640 ‎砂はあるのか? 279 00:19:23,680 --> 00:19:25,840 ‎町には砂場がいっぱい 280 00:19:25,920 --> 00:19:29,400 ‎大佐 自分の叔父に ‎砂採掘場があります 281 00:19:30,440 --> 00:19:32,440 ‎それを早く言え 282 00:19:32,520 --> 00:19:35,640 ‎電話して砂を確保しろ ‎費用は出す 283 00:19:41,560 --> 00:19:42,400 ‎まったく 284 00:20:10,160 --> 00:20:11,040 ‎どうも 285 00:20:12,320 --> 00:20:15,040 ‎次のエルブロンク行きを 286 00:20:17,280 --> 00:20:19,920 ‎次は午後11時20分発です 287 00:20:20,720 --> 00:20:22,200 ‎寝台車のみですが 288 00:20:23,000 --> 00:20:24,080 ‎それで 289 00:20:26,280 --> 00:20:29,520 ‎惨事の度合いがわかりました 290 00:20:29,600 --> 00:20:34,840 ‎人々が近辺の地方から ‎移動しています 291 00:20:34,920 --> 00:20:38,160 ‎皆さんどうか ‎パニックに陥らないで 292 00:20:38,240 --> 00:20:40,360 ‎ヴロツワフは安全です 293 00:20:40,440 --> 00:20:41,360 ‎私が直接赴き… 294 00:20:41,440 --> 00:20:42,840 ‎くだらない 295 00:20:58,600 --> 00:20:59,480 ‎これお願い 296 00:21:00,440 --> 00:21:04,320 ‎喫茶室でお待ちの方が ‎いらっしゃいます 297 00:21:04,400 --> 00:21:05,240 ‎私に? 298 00:21:15,720 --> 00:21:16,680 ‎あら 299 00:21:17,560 --> 00:21:18,560 ‎こんにちは 300 00:21:28,600 --> 00:21:29,440 ‎お父さんは? 301 00:21:31,320 --> 00:21:32,360 ‎本部のはず 302 00:21:36,960 --> 00:21:38,920 ‎待ってて 飲み物を 303 00:21:46,000 --> 00:21:47,920 ‎電話使っていいですか 304 00:21:52,560 --> 00:21:53,560 ‎ありがとう 305 00:22:12,080 --> 00:22:13,680 ‎パパと同じトレーナー 306 00:22:15,240 --> 00:22:16,720 ‎ワッペンが違うだけ 307 00:22:22,200 --> 00:22:23,560 ‎何の用? 308 00:22:27,320 --> 00:22:29,600 ‎どの位パパを知ってるの? 309 00:22:32,880 --> 00:22:35,280 ‎仕事で一緒だから少しはね 310 00:22:38,920 --> 00:22:40,360 ‎親しく呼び合ってる 311 00:22:42,400 --> 00:22:44,760 ‎助手の女性は 今もさん付け 312 00:22:45,800 --> 00:22:47,360 ‎家に泊まってるのに 313 00:22:49,880 --> 00:22:51,960 ‎実は学校の同級生なの 314 00:22:54,440 --> 00:22:55,720 ‎じゃママも知ってる? 315 00:23:03,760 --> 00:23:05,400 ‎どうやって来た 316 00:23:05,480 --> 00:23:06,640 ‎タクシーで 317 00:23:07,640 --> 00:23:08,560 ‎すぐ呼んだのよ 318 00:23:11,800 --> 00:23:14,040 ‎一生おしおきだぞ 319 00:23:14,120 --> 00:23:15,000 ‎半分にして 320 00:23:18,760 --> 00:23:21,120 ‎車に行きなさい すぐ行く 321 00:23:22,400 --> 00:23:23,240 ‎さよなら 322 00:23:28,720 --> 00:23:30,760 ‎大丈夫 何も言ってない 323 00:23:30,840 --> 00:23:32,240 ‎利口な子だ 324 00:23:32,320 --> 00:23:33,240 ‎そうね 325 00:23:33,320 --> 00:23:34,120 ‎何を言った? 326 00:23:35,160 --> 00:23:36,480 ‎私たちの出会い 327 00:23:36,560 --> 00:23:37,840 ‎そんな 328 00:23:37,920 --> 00:23:40,960 ‎落ち着いて ‎何も言ってないから 329 00:23:43,200 --> 00:23:44,800 ‎どのみち退散 330 00:23:45,560 --> 00:23:46,200 ‎だめだ 331 00:23:46,280 --> 00:23:46,920 ‎いいの 332 00:23:48,600 --> 00:23:51,160 ‎全部このままの方がいい 333 00:23:52,040 --> 00:23:55,800 ‎ビスクーピン地区から ‎避難させることだけお願い 334 00:23:57,120 --> 00:23:58,920 ‎少しも変わってないな 335 00:23:59,000 --> 00:24:00,480 ‎やって来てかき回し 336 00:24:00,560 --> 00:24:02,680 ‎大変になったらズラかる 337 00:24:02,760 --> 00:24:03,680 ‎そんな意図ない 338 00:24:03,760 --> 00:24:05,600 ‎どこ行く 339 00:24:08,360 --> 00:24:10,240 ‎話し合おう 340 00:24:10,920 --> 00:24:13,280 ‎何を話し合うの? 341 00:24:13,360 --> 00:24:18,200 ‎話すことなんて何もない ‎あなたの言う通りね 342 00:24:18,280 --> 00:24:20,400 ‎まだ私には無理なのよ 343 00:24:22,040 --> 00:24:24,840 ‎“カジノ” 344 00:24:25,520 --> 00:24:26,600 ‎あの子に何と? 345 00:24:31,600 --> 00:24:33,480 ‎政治家でしょう 346 00:24:33,560 --> 00:24:35,040 ‎何か言えるはず 347 00:25:11,800 --> 00:25:13,800 ‎おい 牛だぞ 348 00:25:13,880 --> 00:25:14,800 ‎何ですって? 349 00:25:14,880 --> 00:25:15,760 ‎本当に牛だ 350 00:25:15,840 --> 00:25:17,360 ‎何てこと 351 00:25:17,440 --> 00:25:20,440 ‎牛がいるわ 見て! 352 00:25:31,000 --> 00:25:33,520 ‎姉ちゃん 小銭持ってない? 353 00:25:42,480 --> 00:25:43,360 ‎トレメ? 354 00:25:46,680 --> 00:25:48,640 ‎仲間の顔を忘れたか? 355 00:25:49,680 --> 00:25:51,520 ‎俺だよ 356 00:25:53,000 --> 00:25:55,240 ‎知らないわ あっち行って 357 00:26:14,920 --> 00:26:21,080 ‎“ヴロツワフ駅” 358 00:26:34,360 --> 00:26:36,800 ‎すみません 電車はどこに? 359 00:26:37,480 --> 00:26:38,720 ‎運転停止です 360 00:26:38,800 --> 00:26:41,760 ‎オポーレと ‎ヴロツワフ間が浸水で 361 00:27:04,000 --> 00:27:06,440 ‎“ヴロツワフ” 362 00:27:10,920 --> 00:27:13,280 ‎“ケンタ” 363 00:27:31,760 --> 00:27:33,120 ‎ありがとう 364 00:27:33,200 --> 00:27:34,400 ここで待ってて 365 00:27:34,480 --> 00:27:35,280 はい 366 00:27:35,360 --> 00:27:39,880 1997年7月11日 ケンタ 367 00:29:49,760 --> 00:29:51,640 “ドイツ帝国鉄道” 368 00:29:57,240 --> 00:29:58,560 ‎すみません 369 00:29:59,440 --> 00:30:00,280 ‎すみません! 370 00:30:02,680 --> 00:30:04,720 ‎ベアタさん いますか 371 00:30:04,800 --> 00:30:06,720 ‎心臓病棟付きの看護婦 372 00:30:07,400 --> 00:30:10,080 ‎緊急で伝えたいことがあるの 373 00:30:11,120 --> 00:30:12,280 ‎お願いです 374 00:30:18,280 --> 00:30:19,560 ‎お名前は? 375 00:30:20,800 --> 00:30:21,640 ‎ヤシュミナです 376 00:30:33,560 --> 00:30:34,480 ‎ヤシュミナ 377 00:30:34,560 --> 00:30:35,560 ‎ベアタ 378 00:30:36,080 --> 00:30:37,560 ‎生きてたのね 379 00:30:38,240 --> 00:30:40,360 ‎そうみたい 380 00:30:40,440 --> 00:30:41,080 ‎あなたは? 381 00:30:42,160 --> 00:30:43,440 ‎私? 元気よ 382 00:30:43,520 --> 00:30:44,880 ‎あなたは? 383 00:30:44,960 --> 00:30:45,880 ‎元気 384 00:30:47,640 --> 00:30:51,120 ‎あなたの病棟の ‎レンバチュって人に 385 00:30:51,200 --> 00:30:54,280 ‎是非とも話したいの 386 00:30:54,360 --> 00:30:55,600 ‎面会は身内のみ 387 00:30:55,680 --> 00:30:56,800 ‎わかってる 388 00:30:56,880 --> 00:31:00,600 ‎でも重大な緊急事態なの 389 00:31:11,240 --> 00:31:12,120 ‎レンバチュさん? 390 00:31:15,880 --> 00:31:16,920 ‎起こしました? 391 00:31:19,720 --> 00:31:23,440 ‎平日の10時過ぎですよ 392 00:31:26,000 --> 00:31:29,960 ‎国立科学学院で ‎水文学が専門のトレメです 393 00:31:30,040 --> 00:31:32,280 ‎ケンタのお宅に伺いました 394 00:31:32,360 --> 00:31:34,160 ‎息子さんの案内で 395 00:31:35,360 --> 00:31:36,280 ‎何のために? 396 00:31:39,000 --> 00:31:41,240 ‎緊急本部からの任務で 397 00:31:41,320 --> 00:31:44,320 ‎ヴロツワフの ‎地下水位を調査中です 398 00:31:44,400 --> 00:31:47,200 ‎お宅の近くに ‎陸橋がありますね 399 00:31:47,280 --> 00:31:51,200 ‎オポーレとヴロツワフ間の ‎列車が通っていた 400 00:31:52,440 --> 00:31:55,640 ‎ええ ‎1903年より前の話ですが 401 00:31:56,520 --> 00:31:58,800 ‎家の近くには貯水池も 402 00:31:59,880 --> 00:32:02,160 ‎水上クレーンがあったんです 403 00:32:03,280 --> 00:32:04,520 ‎水上クレーン? 404 00:32:05,120 --> 00:32:06,720 ‎ドイツ時代は 405 00:32:06,800 --> 00:32:08,800 ‎家は鉄道会社のもので 406 00:32:09,960 --> 00:32:11,360 ‎蒸気機関を下ろした 407 00:32:13,200 --> 00:32:15,240 ‎つまり昔の川床があった 408 00:32:15,320 --> 00:32:16,920 ‎量水標も見ました 409 00:32:18,120 --> 00:32:20,000 ‎なぜこんな話を? 410 00:32:22,320 --> 00:32:23,280 ‎すみません 411 00:32:24,200 --> 00:32:26,520 ‎とても参考になりました 412 00:32:46,000 --> 00:32:46,840 ‎退散では? 413 00:32:48,720 --> 00:32:49,800 ‎違うの 414 00:32:50,600 --> 00:32:51,600 ‎何だ 415 00:32:52,720 --> 00:32:55,400 ‎ケンタで川が ‎昔の川床に戻ろうと 416 00:32:55,480 --> 00:32:56,160 ‎動いている 417 00:32:56,240 --> 00:32:57,160 ‎それで? 418 00:32:58,880 --> 00:33:00,240 ‎堤防爆破が必要 419 00:33:01,840 --> 00:33:03,720 ‎ケンタで? 正気か? 420 00:33:03,800 --> 00:33:05,280 ‎人が住んでるのに 421 00:33:05,360 --> 00:33:07,080 ‎他ではだめなの 422 00:33:07,160 --> 00:33:08,840 ‎市に流入する最後の蛇行部分 423 00:33:09,680 --> 00:33:11,280 ‎また間違ってたら? 424 00:33:12,960 --> 00:33:15,080 ‎昔 氾濫原だった場所よ 425 00:33:15,160 --> 00:33:18,920 ‎堤防を爆破すれば減水して ‎ヴロツワフを救える 426 00:33:19,000 --> 00:33:20,400 ‎あのね クバ 427 00:33:21,240 --> 00:33:24,160 ‎マルチャクさん ‎大臣がお待ちです 428 00:33:28,400 --> 00:33:29,880 ‎今しかない 429 00:33:36,760 --> 00:33:40,520 ‎マヤ 大佐に ‎堤防爆破の書類を用意して 430 00:33:42,280 --> 00:33:44,080 ‎工兵を準備させねば 431 00:33:50,320 --> 00:33:53,160 ‎君のアイデアだから ‎現地で監督を 432 00:34:08,320 --> 00:34:10,200 ‎この県の場合は… 433 00:34:10,280 --> 00:34:13,000 ‎おや 我らが後継者の ‎お出ましだ 434 00:34:13,640 --> 00:34:14,520 ‎どうも 435 00:34:16,000 --> 00:34:17,840 ‎では 私は… 436 00:34:17,920 --> 00:34:20,560 ‎ああ 二人で話がしたいんだ 437 00:34:27,120 --> 00:34:30,280 ‎マルチャク君 ‎ひどいことをしてくれた 438 00:34:30,360 --> 00:34:32,720 ‎大臣 教授の意見は… 439 00:34:32,800 --> 00:34:35,920 ‎ジュアヴェから女性を呼んで ‎大失態らしい 440 00:34:38,240 --> 00:34:39,480 ‎洪水対策です 441 00:34:39,560 --> 00:34:41,480 ‎今すぐ動かねば 442 00:34:43,360 --> 00:34:44,840 ‎ご依頼の許可です 443 00:34:45,840 --> 00:34:47,600 ‎ありがとう 444 00:34:47,680 --> 00:34:48,800 ‎何の許可? 445 00:34:49,720 --> 00:34:52,160 ‎ヴロツワフを救うために 446 00:34:52,240 --> 00:34:55,440 ‎軍にケンタの堤防を ‎爆破させます 447 00:34:55,520 --> 00:34:58,640 ‎教授はヴロツワフは安全だと 448 00:34:58,720 --> 00:35:00,200 ‎彼は真実を隠している 449 00:35:00,800 --> 00:35:03,960 ‎何を言う? 専門家だろう? 450 00:35:04,560 --> 00:35:06,320 ‎違うのか? 451 00:35:07,320 --> 00:35:09,720 ‎一度ドマニエヴォで早とちり 452 00:35:10,640 --> 00:35:11,640 ‎あれは誤りでした 453 00:35:11,720 --> 00:35:14,280 ‎堤防を決壊させたら 454 00:35:14,360 --> 00:35:16,920 ‎厄介の波に耳まで浸かるぞ 455 00:35:18,240 --> 00:35:19,560 ‎どうだ マヤ君 456 00:35:20,160 --> 00:35:21,400 ‎市街の救済です 457 00:35:24,840 --> 00:35:27,640 ‎“政府が農業を水浸し”と ‎大きく出るぞ 458 00:35:27,720 --> 00:35:29,880 ‎国の農業人口を知らないか 459 00:35:29,960 --> 00:35:32,120 ‎では 僕が言おう 460 00:35:32,200 --> 00:35:33,280 ‎膨大だよ 461 00:35:34,160 --> 00:35:35,920 ‎ヴロツワフは人口50万人 462 00:35:37,720 --> 00:35:40,240 ‎では どうすれば? ‎作戦中止ですか? 463 00:35:41,360 --> 00:35:43,160 ‎バカを言うな 464 00:35:43,240 --> 00:35:46,120 ‎市を守るのは当然だろう 465 00:35:46,200 --> 00:35:47,680 ‎選挙の3ヵ月前だ 466 00:35:48,280 --> 00:35:51,200 ‎大臣 選択は必至です 467 00:35:52,080 --> 00:35:53,560 ‎マルチャク君 468 00:35:53,640 --> 00:35:57,560 ‎政治では 存在しないものを ‎選択することさえある 469 00:36:00,400 --> 00:36:05,560 ‎新生ポーランドは ‎メディアの自由を達成した 470 00:36:05,640 --> 00:36:09,320 ‎彼らを手中に入れれば ‎役に立つはずだ 471 00:36:12,000 --> 00:36:14,680 ‎人々に抵抗の機会を与えよう 472 00:36:17,040 --> 00:36:18,080 ‎ヴロツワフは? 473 00:36:19,160 --> 00:36:20,320 ‎教授の署名がある 474 00:36:22,000 --> 00:36:24,480 ‎ケンタの抵抗で町が沈めば 475 00:36:24,560 --> 00:36:26,160 ‎彼らの失態になる 476 00:36:28,280 --> 00:36:30,360 ‎賢明な決断をしたまえ 477 00:36:46,920 --> 00:36:47,880 ‎どう思う? 478 00:36:50,880 --> 00:36:52,440 ‎こんなの良くない 479 00:38:17,080 --> 00:38:20,080 ‎ケンタの住民の皆さん 480 00:38:20,160 --> 00:38:23,240 ‎緊急本部で確認を得ました 481 00:38:23,320 --> 00:38:27,480 ‎ケンタの堤防が ‎爆破される予定です 482 00:38:27,560 --> 00:38:32,520 ‎この作戦で市の中心街が ‎浸水から救われると 483 00:38:32,600 --> 00:38:34,760 ‎推定されています 484 00:38:34,840 --> 00:38:37,600 ‎では 最新の天気予報です… 485 00:38:37,680 --> 00:38:40,880 ‎“ケンタ市民消防団” 486 00:38:43,120 --> 00:38:45,960 ‎テレビでケンタを沈めるって 487 00:38:46,040 --> 00:38:47,920 ‎サイレンとメガホンを 488 00:38:48,000 --> 00:38:50,080 ‎おい 開けろ 489 00:38:53,760 --> 00:38:55,680 ‎テレビで聞いた 急げ 490 00:39:08,640 --> 00:39:09,240 ‎何だって? 491 00:39:09,320 --> 00:39:10,080 ‎テレビだ 492 00:39:10,160 --> 00:39:10,680 ‎ええ 493 00:39:10,760 --> 00:39:11,800 ‎皆を堤防へ 494 00:42:34,040 --> 00:42:36,640 ‎撮影に際し 動物に ‎危害は加えられていません 495 00:42:36,720 --> 00:42:37,920 ‎この作品はフィクションです 496 00:42:38,000 --> 00:42:39,360 ‎人物及び事象は ‎架空のものです 497 00:42:44,680 --> 00:42:48,080 ‎日本語字幕 長野 孝子