1 00:00:06,400 --> 00:00:09,400 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:11,920 --> 00:00:15,880 ‎(ซีรีส์นี้เป็นทัศนะเชิงศิลปะของผู้สร้าง ‎ได้แรงบันดาลใจจากเหตุการณ์จริง) 3 00:00:15,960 --> 00:00:20,040 ‎(ตัวละครทุกตัวถูกสร้างขึ้น ‎เพื่อจุดประสงค์ในการถ่ายทอดเรื่องราว) 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,760 ‎(25 พ.ค. ปี 1997 เมืองวร็อตสวาฟ) 5 00:00:22,840 --> 00:00:28,320 ‎เมืองที่ผมเป็นนายกเทศมนตรีจะต้อนรับ ‎การมาเยือนของพระสันตะปาปาจอห์นปอลที่สอง 6 00:00:28,400 --> 00:00:31,400 ‎ซึ่งนำพาความภาคภูมิใจมาให้ผมอย่างมากมาย 7 00:00:31,480 --> 00:00:32,920 ‎ฉันเห็นด้วยค่ะ 8 00:00:33,000 --> 00:00:37,920 ‎ท่านนายกฯ คะ ‎เราทราบกำหนดการเยือนที่แน่นอนหรือยังคะ 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,160 ‎เราอยากต้อนรับพระองค์ในแบบที่พิเศษสุด 10 00:00:41,240 --> 00:00:44,280 ‎ผมหวังว่าสภาพอากาศจะเป็นใจ 11 00:00:44,360 --> 00:00:46,840 ‎และอะไรๆ จะเป็นไปด้วยดี 12 00:00:46,920 --> 00:00:50,440 ‎เราเตรียมเรื่องกำหนดการมากว่าหนึ่งปีแล้ว 13 00:00:50,520 --> 00:00:54,160 ‎ฉะนั้น โดยสรุปแล้ว ผมอยากให้งานนี้ ‎เป็นการเฉลิมฉลองใหญ่สำหรับเมืองของเรา 14 00:00:54,680 --> 00:00:56,040 ‎ฉันเอาใจช่วยนะคะ ท่านนายกฯ 15 00:00:56,120 --> 00:00:57,480 ‎ขอบคุณครับ 16 00:00:57,560 --> 00:00:58,920 ‎(ด่วน - วิเคราะห์น้ำท่วม วร็อตสวาฟ) 17 00:00:59,000 --> 00:01:00,280 ‎(อิงงานวิจัยของเทรแมร์ - วท.ม.) 18 00:01:25,560 --> 00:01:27,880 ‎พระราชยานของพระสันตะปาปาจะใช้เส้นทางนี้ 19 00:01:27,960 --> 00:01:32,040 ‎ทุกท่าน เราจะมีตำรวจ ทหาร ‎เจ้าหน้าที่ป้องกันภัยฝ่ายพลเรือน 1,200 นาย… 20 00:01:32,120 --> 00:01:34,360 ‎ผมเดาว่าน่าจะเพียงพอสำหรับโป๊ป 21 00:01:34,440 --> 00:01:36,240 ‎แล้วก็… 22 00:01:37,440 --> 00:01:38,920 ‎ขอโทษ ผมพูดต่อนะ 23 00:01:39,920 --> 00:01:41,560 ‎เชิญว่าต่อเลยครับ ผู้พัน 24 00:01:41,640 --> 00:01:45,640 ‎ขอบคุณครับ ผู้ว่าฯ เราจะจัดแนวป้องกัน ‎แบบมาตรฐานคือใช้เจ้าหน้าที่ตั้งแถว 25 00:01:45,720 --> 00:01:48,200 ‎จะมีเจ้าหน้าที่กองกำลังพิเศษนอกเครื่องแบบ ‎แฝงตัวไปกับฝูงชน 26 00:01:48,280 --> 00:01:52,120 ‎- ใช่ไหม ผบ. ตาลาเร็ค ‎- ครับ เราจะส่งมือดีที่สุดไป 27 00:01:52,200 --> 00:01:54,640 ‎มีจุดอ่อนอยู่แค่จุดเดียว 28 00:01:55,240 --> 00:01:58,120 ‎ถนนจะแคบตรงจุดนี้ ข้างฝายสชิตท์นิสกี้ 29 00:01:58,640 --> 00:02:00,560 ‎มีการซ่อมตลิ่งแม่น้ำอยู่ในตอนนี้ 30 00:02:00,640 --> 00:02:03,560 ‎เราจะต้องปิดส่วนนี้ให้ประชาชนที่มาชมขบวน 31 00:02:03,640 --> 00:02:05,080 ‎งั้นก็ปิดซะ 32 00:02:05,160 --> 00:02:09,120 ‎พูดถึงฝาย เราเตรียมพร้อมสำหรับน้ำท่วมหรือยัง 33 00:02:09,200 --> 00:02:10,640 ‎น้ำท่วมอะไรเหรอ 34 00:02:10,720 --> 00:02:12,680 ‎ฝนไม่ได้ตกซะหน่อย ช่วงนี้หน้าแล้งนะ 35 00:02:12,760 --> 00:02:14,240 ‎ใครเป็นคนเขียนเนี่ย 36 00:02:15,720 --> 00:02:16,720 ‎เทรแมร์เหรอ 37 00:02:17,760 --> 00:02:19,160 ‎เขาเป็นใคร 38 00:02:28,840 --> 00:02:32,360 ‎(หกสัปดาห์ต่อมา) 39 00:02:36,000 --> 00:02:39,800 ‎(วันอังคารที่ 8 กรกฎาคม ปี 1997 ‎พื้นที่ชุ่มน้ำซูวาวี) 40 00:03:17,320 --> 00:03:19,440 ‎โมย่าๆ 41 00:03:43,440 --> 00:03:45,000 ‎เวร 42 00:03:57,200 --> 00:03:59,120 ‎ถอยไปๆ… 43 00:04:06,120 --> 00:04:07,360 ‎ถอยไป 44 00:04:07,440 --> 00:04:11,200 ‎สายตาโคตรจะดีเลยว่ะ 45 00:04:11,280 --> 00:04:13,000 ‎ผลงานไม่เลวเลยใช่ไหม 46 00:04:14,000 --> 00:04:16,920 ‎จะทำหน้าเศร้ามากมายทำไม แม่คุณ ‎พวกมันต้องถูกยิงอยู่แล้ว 47 00:04:17,520 --> 00:04:18,880 ‎ยิงหำแกสิ 48 00:04:18,960 --> 00:04:20,360 ‎ว่าอะไรนะ 49 00:04:20,440 --> 00:04:24,839 ‎- กวางตัวนี้มีลูกอ่อน แกต้องรับผิดชอบ ‎- เธอนี่ท่าจะเพี้ยน อีบ้า… 50 00:04:24,920 --> 00:04:26,800 ‎ฉันนี่ล่ะอีบ้าตัวจริง เอาเอกสารมาดูซิ 51 00:04:26,880 --> 00:04:30,040 ‎- เอกสารอะไร ‎- หมายเลขประจำตัวผู้ล่าสัตว์ไงล่ะวะ 52 00:04:30,120 --> 00:04:31,720 ‎หมายเลขอะไร 53 00:04:31,800 --> 00:04:34,000 ‎- อย่ามาแตะต้องฉันนะ… ‎- เลขห่านี่ไง! 54 00:04:34,640 --> 00:04:37,120 ‎มานี่ โมย่า เด็กดื้อ! 55 00:04:38,440 --> 00:04:39,480 ‎เด็กดื้อ! 56 00:04:50,040 --> 00:04:52,360 ‎อ้าว ผมเอาหนังสือพิมพ์มาน่ะ 57 00:04:52,440 --> 00:04:54,480 ‎เบื่อมอเตอร์ไซค์คันนี้จัง 58 00:04:54,560 --> 00:04:56,360 ‎ยังกะเศษเหล็ก 59 00:04:59,080 --> 00:05:00,480 ‎เป็นไงบ้าง 60 00:05:27,360 --> 00:05:29,240 ‎วันนี้เราต้องเข้าเมือง 61 00:05:29,320 --> 00:05:30,760 ‎ฉันไม่มีเมทาโดนเหลือแล้ว 62 00:05:33,560 --> 00:05:35,920 ‎ทำไมยังใช้ยานั่นอยู่อีก 63 00:05:36,000 --> 00:05:37,160 ‎(โปแลนด์อาจเจอน้ำท่วมหนักในรอบพันปี) 64 00:05:37,240 --> 00:05:38,600 ‎เธอไม่ต้องใช้มันแล้ว 65 00:05:39,320 --> 00:05:40,880 ‎เลิกพูดเลย 66 00:05:40,960 --> 00:05:43,840 ‎นายก็ไม่น่ากล่อมให้ฉันลองแต่แรก 67 00:05:43,920 --> 00:05:46,200 ‎ในชีวิตไม่เคยทำอะไรดีกว่านั้นแล้ว 68 00:05:49,040 --> 00:05:51,040 ‎อีกอย่าง นายไม่อยากให้ฉัน 69 00:05:51,120 --> 00:05:53,760 ‎เป็นนังตัวแสบเหมือนแม่ฉันหรอก 70 00:05:55,400 --> 00:05:57,640 ‎ถ้าแม่เธอแสบกว่าเธอ 71 00:05:57,720 --> 00:05:59,400 ‎ก็ดีแล้วล่ะ ที่ฉันยังไม่ได้เจอเขา 72 00:06:01,200 --> 00:06:02,040 ‎เหมือนกัน! 73 00:06:34,760 --> 00:06:36,920 ‎ควันเยอะมากเลย 74 00:06:37,000 --> 00:06:39,640 ‎เครื่องรมควันไปไหนล่ะ ‎นี่เหม็นคลุ้งไปทั่วแถวนี้แล้ว 75 00:06:47,080 --> 00:06:48,480 ‎นี่ใคร 76 00:06:48,560 --> 00:06:51,800 ‎ไอ้งั่งที่ยิงกวางตัวเมีย 77 00:06:51,880 --> 00:06:53,720 ‎มันมีลูกอ่อนด้วย 78 00:06:56,040 --> 00:06:58,440 ‎- เพราะแบบนี้เธอถึงได้โกรธใช่ไหม ‎- ใช่ 79 00:07:07,480 --> 00:07:11,200 ‎ทำไมวันนี้เราไม่ทำลูกตัวน้อยๆ กันล่ะ 80 00:07:18,800 --> 00:07:20,720 ‎ฉันยังไม่ได้อาบน้ำเลย 81 00:07:24,360 --> 00:07:26,320 ‎แบบนี้แหละสยิวสุด 82 00:08:28,000 --> 00:08:29,240 ‎ขอชื่อกับนามสกุลด้วย 83 00:08:30,280 --> 00:08:31,720 ‎ชื่อ นามสกุล 84 00:08:31,800 --> 00:08:34,160 ‎ฟาน โฮค อาร์เยน ฟาน โฮค 85 00:08:34,800 --> 00:08:35,840 ‎ฟาน โฮคเหรอ 86 00:08:35,920 --> 00:08:37,159 ‎เทรแมร์ ผมมาหาผู้ชายชื่อเทรแมร์ 87 00:08:40,280 --> 00:08:41,480 ‎ฉันเอง 88 00:08:42,080 --> 00:08:43,679 ‎ฉันคือเทรแมร์ 89 00:08:44,400 --> 00:08:45,559 ‎- คุณเหรอ ‎- ใช่แล้ว 90 00:08:45,640 --> 00:08:47,559 ‎งั้นคุณต้องมากับเราครับ คุณผู้หญิง 91 00:08:47,640 --> 00:08:50,080 ‎- ไปกับพวกเขาเนี่ยนะ ‎- ใจเย็น อาร์เยน 92 00:08:50,600 --> 00:08:52,280 ‎เธอจะทำอะไร 93 00:08:52,360 --> 00:08:54,200 ‎ฉันต้องช่วยพวกเขา 94 00:08:54,280 --> 00:08:58,280 ‎ฟาน โฮคไม่ต้องโกรธหรอกครับ ‎เดี๋ยวเดียวคุณผู้หญิงก็กลับมาแล้ว 95 00:08:58,360 --> 00:08:59,320 ‎ไปกันครับ 96 00:09:39,080 --> 00:09:42,320 ‎ผมเห็นเครื่องรมควันของฟาน โฮค 97 00:09:44,000 --> 00:09:46,600 ‎เขาไปเรียนมาจากไหนเหรอครับ ‎ไม่ใช่ในประเทศนี้สินะ 98 00:09:47,520 --> 00:09:50,320 ‎- ทำไมล่ะ ‎- ประเทศเขาไม่มีป่าน่ะสิ 99 00:09:50,400 --> 00:09:53,160 ‎ผมหมายถึง… ไม่มีอะไรจะเอารมกับปลาน่ะ 100 00:09:59,280 --> 00:10:01,080 ‎คุณกลัวการบินหรือเปล่า 101 00:10:01,800 --> 00:10:03,640 ‎ตอนบินไม่น่ากลัวหรอก 102 00:10:03,720 --> 00:10:06,960 ‎ตอนลงจอดนี่สิ… ลงจอดนี่เลวร้ายที่สุด 103 00:10:07,720 --> 00:10:08,920 ‎จริงค่ะ 104 00:10:18,080 --> 00:10:21,080 ‎(ย่านสตรัซโฮวิเซ่ เมืองวร็อตสวาฟ ) 105 00:10:25,560 --> 00:10:27,320 ‎พันโทมาโชเช็ค ผู้ช่วยผม 106 00:10:27,400 --> 00:10:28,280 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีค่ะ 107 00:10:28,360 --> 00:10:30,120 ‎ขึ้นรถเลยครับ 108 00:10:30,720 --> 00:10:31,800 ‎นายนั่งข้างหลัง 109 00:10:40,080 --> 00:10:43,200 ‎- พวกเขาจะไปที่พื้นที่น้ำท่วมเหรอคะ ‎- โอ๊ย เปล่าหรอก ฝึกซ้อมทางทหารกับนาโต้ 110 00:10:43,280 --> 00:10:46,520 ‎- แล้วกระสอบทรายล่ะ ‎- พวกเขาใช้เสริมสนามเพลาะน่ะ 111 00:11:02,480 --> 00:11:03,800 ‎จากพระสันตะปาปา 112 00:11:05,160 --> 00:11:07,840 ‎พระองค์เสด็จมาเยือนเมื่อต้นเดือนมิถุนายน 113 00:11:08,880 --> 00:11:11,600 ‎ไม่น่าเชื่อว่าพระองค์ทรงไม่ถือตัวเลย 114 00:11:12,640 --> 00:11:14,120 ‎ตอนนั้นฝนเทเลยใช่ไหม มาโชเช็ค 115 00:11:14,760 --> 00:11:15,960 ‎ครับผม 116 00:11:16,040 --> 00:11:18,680 ‎พระองค์ทรงยืนอยู่ตรงนั้น สวมหมวกที่มีพู่ 117 00:11:18,760 --> 00:11:21,760 ‎ฟังวงเครื่องเป่าของเราบรรเลง ‎จริงนะครับ คุณ 118 00:11:21,840 --> 00:11:23,840 ‎ไม่อยากให้ใครเสียความรู้สึก 119 00:11:25,800 --> 00:11:27,560 ‎ว่าแต่คุณเชื่อในพระเจ้าไหมครับ 120 00:11:27,640 --> 00:11:29,000 ‎ก็ไม่เชิงค่ะ 121 00:11:33,960 --> 00:11:37,040 ‎- คุณไม่ได้กลับบ้านนานแล้วสินะครับ ‎- ค่ะ 122 00:11:37,120 --> 00:11:39,040 ‎อะไรๆ ก็เปลี่ยนไป เปลี่ยนไปหมดแล้ว 123 00:11:48,920 --> 00:11:51,200 ‎(อนาคตที่ไร้เมฆฝนของโปแลนด์ ยาคุบ มาร์ชัค) 124 00:12:21,000 --> 00:12:22,400 ‎ทำไมช้าจัง ทุกคนมากันพร้อมแล้ว 125 00:12:22,480 --> 00:12:24,120 ‎ผมอยากพาคุณเทรแมร์ชมเมืองหน่อย 126 00:12:24,200 --> 00:12:26,640 ‎คุณผู้หญิงคนนี้ไม่ได้มาทัศนาจรนะ 127 00:12:27,800 --> 00:12:29,600 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีค่ะ 128 00:12:45,840 --> 00:12:47,680 ‎ฉันพอเข้าใจว่ามันมีข้อกำหนดด้านความปลอดภัย 129 00:12:47,760 --> 00:12:50,160 ‎แต่ชั้น 20 เลยเหรอ สุดโต่งไปไหมคะ 130 00:12:58,160 --> 00:13:00,200 ‎ศูนย์บัญชาการของคุณอยู่ติดกับสถานีโทรทัศน์เหรอ 131 00:13:00,280 --> 00:13:02,080 ‎ใช่ ก็เลยต้องเป็นชั้น 20 ไง 132 00:13:02,160 --> 00:13:05,360 ‎เก็บเพื่อนไว้ใกล้ๆ แต่เก็บศัตรูไว้ใกล้กว่า 133 00:13:08,520 --> 00:13:12,440 ‎(เทเลวิซยา เมอร์คูรี่) 134 00:13:13,040 --> 00:13:14,480 ‎สวัสดีครับ 135 00:13:14,560 --> 00:13:16,240 ‎สวัสดีครับ ทุกท่าน 136 00:13:16,320 --> 00:13:17,840 ‎นี่คือคุณเทรแมร์ 137 00:13:17,920 --> 00:13:21,720 ‎ผมขอแนะนำนะครับ นี่ดร.สวาวอเมียร์ กูร่า 138 00:13:21,800 --> 00:13:24,360 ‎ดูแลโรงพยาบาลเฉพาะทางวร็อตสวาฟ 139 00:13:24,440 --> 00:13:25,520 ‎สวัสดีค่ะ 140 00:13:25,600 --> 00:13:28,360 ‎นี่คือผู้บัญชาการตำรวจ อันเชจ ตาลาเร็ค 141 00:13:30,800 --> 00:13:32,480 ‎- และนี่คือ… ‎- อุ๊ย ขอโทษทีค่ะ 142 00:13:32,560 --> 00:13:34,760 ‎ผู้ช่วยศูนย์บัญชาการของเรา มายา ครูก 143 00:13:34,840 --> 00:13:36,800 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- เชิญนั่งครับ 144 00:13:36,880 --> 00:13:37,760 ‎ค่ะ 145 00:13:37,840 --> 00:13:41,360 ‎คุณเจอสองคนนี้แล้ว ‎พันเอกชาซสกี้กับพันโทมาโชเช็ค 146 00:13:41,960 --> 00:13:44,120 ‎ทุกท่านในที่นี้ ‎เป็นผู้เชี่ยวชาญด้านอุทกวิทยาของเรา 147 00:13:44,200 --> 00:13:45,360 ‎ผมศาสตราจารย์ยาน โนวัค 148 00:13:45,440 --> 00:13:48,160 ‎เป็นหัวหน้าฝ่ายอุทกวิทยาพื้นที่โลเวอร์ไซลีเซียน 149 00:13:48,240 --> 00:13:49,720 ‎นี่ดร.เป็ปก้า 150 00:13:51,600 --> 00:13:55,080 ‎ที่จริงผมไม่เห็นด้วยที่ต้องไปรบกวนคุณ 151 00:13:55,160 --> 00:13:56,840 ‎เราก็จัดการอะไรๆ ได้ดีอยู่ครับ 152 00:13:56,920 --> 00:13:59,520 ‎- เราไม่ต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม ‎- ครับ… 153 00:13:59,600 --> 00:14:02,760 ‎คุณได้ทราบเกี่ยวกับการศึกษาล่าสุด ‎ของศ.โนวัคหรือยังครับ 154 00:14:02,840 --> 00:14:04,480 ‎“เนินตะกอนรูปพัดและเกณฑ์ควบคุมแม่น้ำตอนล่าง 155 00:14:04,560 --> 00:14:05,680 ‎เพื่อป้องกันน้ำท่วม” 156 00:14:05,760 --> 00:14:08,960 ‎งานที่มีความสำคัญยิ่งยวด ‎ในแง่ของวิธีการควบคุมน้ำท่วม 157 00:14:09,640 --> 00:14:12,160 ‎แต่วร็อตสวาฟตั้งอยู่ตอนกลางของแม่น้ำ ‎ถูกต้องไหมคะ 158 00:14:13,560 --> 00:14:17,920 ‎เดี๋ยวคุณโคลสกี้ หัวหน้าสำนักบรรเทาสาธารณภัย ‎จะมาร่วมกับเราด้วย 159 00:14:18,000 --> 00:14:20,120 ‎แล้วก็เรากำลังรอท่านนายกเทศมนตรีกันอยู่ 160 00:14:20,200 --> 00:14:22,240 ‎- แล้วคุณล่ะคะ คุณมาร์ชัค ‎- ผมทำไมเหรอ 161 00:14:22,320 --> 00:14:23,240 ‎งานของคุณคืออะไรคะ 162 00:14:26,960 --> 00:14:28,320 ‎ผมรักษาการผู้ว่าราชการจังหวัด 163 00:14:28,400 --> 00:14:29,760 ‎แล้วผู้ว่าราชการจริงๆ อยู่ไหนล่ะคะ 164 00:14:30,680 --> 00:14:33,600 ‎เขาไปอเมริกาเพื่อจัดการสัญญาสำหรับจังหวัด 165 00:14:33,680 --> 00:14:36,200 ‎แหม ประจวบเหมาะจัง 166 00:14:36,280 --> 00:14:38,760 ‎คุณเรียนที่อูเทร็คท์ใช่ไหม 167 00:14:38,840 --> 00:14:41,040 ‎จบปริญญาเอกเหรอ 168 00:14:41,120 --> 00:14:44,000 ‎คงไม่ได้ทำวิจัยหลังจบสินะ 169 00:14:44,080 --> 00:14:45,640 ‎เพราะคุณยังดูเด็กมาก 170 00:14:46,760 --> 00:14:48,080 ‎ใช่ค่ะ 171 00:14:48,160 --> 00:14:50,600 ‎ฉันอยากทำงานภาคสนาม ‎มากกว่านั่งวิจัยเชิงทฤษฎี 172 00:14:50,680 --> 00:14:51,880 ‎ทำไมไปเรียนเนเธอร์แลนด์ล่ะครับ 173 00:14:53,360 --> 00:14:55,360 ‎ไม่ชอบโปแลนด์ตรงไหน 174 00:14:56,520 --> 00:14:57,760 ‎มันไม่มีร้านกาแฟ 175 00:14:58,440 --> 00:15:00,640 ‎- หือ ‎- ไม่มีร้านกาแฟไง 176 00:15:00,720 --> 00:15:02,240 ‎สวัสดีครับ 177 00:15:02,880 --> 00:15:04,840 ‎ขอโทษที่มาช้า 178 00:15:04,920 --> 00:15:08,240 ‎“โลกนี้ไม่มีใครสมบูรณ์แบบ” 179 00:15:09,800 --> 00:15:11,680 ‎ท่านนายกเทศมนตรี นี่คุณเทรแมร์ 180 00:15:12,320 --> 00:15:15,600 ‎อ้อ แฟกซ์ของคุณทำผมหัวใจจะวาย 181 00:15:15,680 --> 00:15:17,840 ‎ข้อสรุปของฉันมาจากหลายแหล่งข้อมูลค่ะ 182 00:15:18,840 --> 00:15:20,240 ‎คุณมาร์ชัคเล่าเรื่องคุณเยอะเลย 183 00:15:20,320 --> 00:15:22,040 ‎ชมฉันไม่หยุดปาก แบบนั้นหรือเปล่าคะ 184 00:15:23,280 --> 00:15:24,640 ‎ใช่เลย 185 00:15:24,720 --> 00:15:27,040 ‎เอาละ เริ่มกันเลยดีกว่า เรามีเวลาไม่มากแล้ว 186 00:15:27,120 --> 00:15:29,920 ‎ศาสตราจารย์ เรามีข้อมูลใหม่ไหม 187 00:15:30,000 --> 00:15:34,160 ‎จากการคำนวณของผม ‎เชื่อว่าชาววร็อตสวาฟจะหลับสบายไร้กังวล 188 00:15:35,120 --> 00:15:37,040 ‎เมื่อคืนน้ำท่วมที่โควอตสโก 189 00:15:38,240 --> 00:15:40,440 ‎โควอตสโกจะเจอน้ำท่วมอย่างน้อยหนึ่งครั้งในสิบปี 190 00:15:40,520 --> 00:15:43,920 ‎- ไม่ใช่เรื่องผิดปกติ ‎- แต่น้ำก็ยังไหลมาทางวร็อตสวาฟ 191 00:15:44,000 --> 00:15:46,680 ‎- โควอตสโกไม่ใช่วร็อตสวาฟ ‎- นั่นยิ่งแย่ไปใหญ่ 192 00:15:46,760 --> 00:15:47,600 ‎ทำไมล่ะ 193 00:15:49,400 --> 00:15:51,240 ‎น้ำท่วมที่โควอตสโกเป็นน้ำจากภูเขา 194 00:15:51,320 --> 00:15:55,000 ‎น้ำจะไหลบ่าเข้าเมืองอย่างรุนแรง ‎แต่ก็หายไปอย่างรวดเร็ว 195 00:15:55,080 --> 00:15:56,880 ‎ที่วร็อตสวาฟ ถ้าน้ำในแม่น้ำล้นตลิ่ง 196 00:15:56,960 --> 00:15:59,040 ‎น้ำจะอยู่ มันจะไม่ไหลไปไหนเพราะมันไม่มีที่ไป 197 00:15:59,120 --> 00:16:01,600 ‎แต่มันจะไม่มีน้ำล้นตลิ่งที่วร็อตสวาฟไง 198 00:16:02,280 --> 00:16:03,760 ‎เรารู้ระดับน้ำวันนี้ไหมคะ 199 00:16:03,840 --> 00:16:06,840 ‎ก็ใช่ น้ำสูงเกินระดับอันตรายไปหน่อย 200 00:16:06,920 --> 00:16:10,320 ‎ไม่หน่อยนะ เกินไปหลายเซนติเมตร 201 00:16:10,880 --> 00:16:11,960 ‎กี่เซนติเมตรกันแน่ 202 00:16:12,040 --> 00:16:13,200 ‎นิดเดียว 203 00:16:17,520 --> 00:16:20,000 ‎ทุกท่านคะ ช่วยบอกฉันที… 204 00:16:20,080 --> 00:16:23,160 ‎ข้อปฏิบัติการบริหารจัดการน้ำท่วมของคุณ… ‎ตอนนี้เราอยู่ที่ข้อไหนแล้ว 205 00:16:23,240 --> 00:16:26,080 ‎ผมขออธิบายนะ ตอนนี้เราอยู่ที่ข้อหนึ่ง 206 00:16:26,160 --> 00:16:28,760 ‎เรายกระดับประตูกั้นน้ำ ‎และระบายน้ำออกจากฝายทดน้ำ 207 00:16:28,840 --> 00:16:30,760 ‎ตอนนี้เรากำลังปล่อยน้ำที่เกียร์ชอนุฟ 208 00:16:33,400 --> 00:16:35,800 ‎และนี่เป็นคำตอบสุดท้ายของคุณสำหรับน้ำท่วมใช่ไหม 209 00:16:36,840 --> 00:16:40,320 ‎ข้อปฏิบัตินี้จัดทำโดยศ.ทอยฟูล ‎ผู้รู้ของวงการอุทกวิทยา 210 00:16:40,400 --> 00:16:43,520 ‎ดีค่ะ แต่นั่นมันเขียนมาตั้งแต่ยุค 1960 211 00:16:44,160 --> 00:16:45,440 ‎อะไรๆ ก็ใช้ไม่ได้ในสายตาคุณ 212 00:16:46,440 --> 00:16:47,880 ‎ทุกคน ขอความกรุณาด้วย 213 00:16:47,960 --> 00:16:52,080 ‎เราทุกคนห่วงใยในสิ่งเดียวกัน ใช่ไหม ‎ก็คือความปลอดภัยของเมืองเรา 214 00:16:52,160 --> 00:16:56,000 ‎พวกคุณมีความเห็นต่างกัน ‎เรื่องว่าวร็อตสวาฟจะโดนน้ำท่วมยังไง 215 00:16:56,080 --> 00:16:59,240 ‎ด้วยเหตุนี้คุณจึงได้รับเชิญมาหารือกันในเรื่องนี้ 216 00:16:59,320 --> 00:17:01,640 ‎น้ำจะท่วมวร็อตสวาฟหนักมากค่ะ ‎ท่านนายกเทศมนตรี 217 00:17:01,720 --> 00:17:04,160 ‎คุณช่วยตอบคำถามผมชัดๆ ได้ไหม 218 00:17:04,760 --> 00:17:06,880 ‎โรงพยาบาลไหนบ้างที่อยู่ในข่ายอันตราย 219 00:17:08,000 --> 00:17:10,680 ‎ฉันให้คำตอบที่แน่ชัดไม่ได้ค่ะ ‎เพราะฉันยังไม่ได้ทำแบบจำลอง 220 00:17:10,760 --> 00:17:13,640 ‎เมื่อเตรียมแบบจำลองแล้ว ฉันจะตอบคำถามคุณค่ะ 221 00:17:14,680 --> 00:17:17,920 ‎แบบจำลองของคุณสามารถลบข้อกังขา ‎ให้สิ้นซากได้ไหม 222 00:17:18,800 --> 00:17:20,640 ‎สิ่งที่เรากำลังเผชิญนี้มีพลังมหาศาล 223 00:17:20,720 --> 00:17:23,839 ‎ฉะนั้นมันจะไม่มีคำตอบที่ไม่คลุมเครือหรอกค่ะ ‎ทั้งในตอนนี้และในอนาคต 224 00:17:23,920 --> 00:17:25,359 ‎ที่จริงเราไม่มีข้อมูลแม่น้ำโอดรามากนัก 225 00:17:25,440 --> 00:17:27,040 ‎แม่น้ำเพิ่งตกเป็นของเรา 50 ปีนี้เองใช่ไหม 226 00:17:27,119 --> 00:17:29,280 ‎สรุปคือคุณจะไม่มีคำตอบให้เรา 227 00:17:29,359 --> 00:17:30,839 ‎ผมเข้าใจถูกไหม 228 00:17:30,920 --> 00:17:34,160 ‎ฉันจะให้คำตอบคุณ แต่มากกว่าหนึ่งคำตอบ ‎และไม่ใช่คำตอบที่ชัดเจน 229 00:17:34,680 --> 00:17:38,080 ‎เอาละ… ถึงยังงั้น ‎เราก็อยากสั่งแบบจำลองนี้จากคุณ คุณเทรแมร์ 230 00:17:38,160 --> 00:17:40,560 ‎ได้ค่ะ ฉันต้องขอข้อมูลจากคุณ 231 00:17:40,640 --> 00:17:42,640 ‎ฉันต้องการตัวเลขปริมาณการไหลที่ก้นแม่น้ำ 232 00:17:42,720 --> 00:17:44,000 ‎ความเร็วของแม่น้ำโอดราตอนบนและที่นี่ 233 00:17:44,080 --> 00:17:47,040 ‎สำคัญที่สุดคือ คุณต้องให้แผนที่ล่าสุดกับฉัน 234 00:17:47,120 --> 00:17:49,720 ‎เมื่อนั้นแบบจำลองจึงจะแม่นยำ ‎หมายถึงว่าแม่นยำที่สุด 235 00:17:49,800 --> 00:17:51,160 ‎ขอบคุณ 236 00:17:51,240 --> 00:17:53,280 ‎- เราจะจัดหาข้อมูลทั้งหมดให้ใช่ไหม ‎- ครับ ท่าน 237 00:17:53,360 --> 00:17:54,880 ‎ฉันคงต้องวัดอะไรบางอย่างด้วยตัวเอง 238 00:17:54,960 --> 00:17:57,720 ‎ขอโทษนะครับ แล้วอ่างเก็บน้ำที่เกียร์ชอนุฟล่ะ 239 00:17:57,800 --> 00:17:59,960 ‎- มีปัญหาอะไร ‎- ต้องมีการระบายน้ำออก 240 00:18:00,560 --> 00:18:02,360 ‎ทำไม มันต้องระบายออกไปแล้วนะ 241 00:18:02,440 --> 00:18:06,000 ‎ครับ แต่ว่าผู้จัดการอ่างเก็บน้ำ… ‎เขาออกจะเฉื่อยแฉะน่ะครับ 242 00:18:06,080 --> 00:18:08,840 ‎ไม่ยอมให้คนของผมเข้าไปในบริเวณ 243 00:18:08,920 --> 00:18:11,280 ‎ผมจะจัดการเรื่องนี้เอง ท่านนายกฯ 244 00:18:12,760 --> 00:18:14,040 ‎สวัสดีค่ะ 245 00:18:14,600 --> 00:18:17,720 ‎(หน่วยบรรเทาสาธารณภัย) 246 00:18:17,800 --> 00:18:20,120 ‎ทุกท่าน พวกเราทุกคนรู้ดีว่าต้องทำอะไร 247 00:18:21,360 --> 00:18:23,160 ‎- เจอกันพรุ่งนี้ ‎- สวัสดีครับ 248 00:18:47,600 --> 00:18:49,320 ‎วันอันแสนเซ็งเหรอคะ 249 00:18:52,200 --> 00:18:53,600 ‎ก็เหมือนทุกวัน 250 00:18:58,040 --> 00:19:01,200 ‎สวัสดี ฉันเอวา รูจีค เป็นนักข่าวช่องเมอร์คูรี่ 251 00:19:02,080 --> 00:19:03,680 ‎ยาชมิน่า เทรแมร์ 252 00:19:03,760 --> 00:19:05,960 ‎คุณเป็นนักอุทกวิทยาคนใหม่ของมาร์ชัคหรือเปล่า 253 00:19:06,040 --> 00:19:07,040 ‎ใช่ค่ะ 254 00:19:07,640 --> 00:19:08,680 ‎ฉันเสียใจด้วย 255 00:19:08,760 --> 00:19:10,880 ‎คุณจะต้องเจอกับพวกผู้ชายแก่ทุเรศๆ 256 00:19:13,560 --> 00:19:14,960 ‎ก็ไม่น่าแปลกใจอะไร 257 00:19:16,960 --> 00:19:19,840 ‎นี่ พอรู้ไหมว่า ‎มีที่ไหนให้ฉันสูบบุหรี่ได้เงียบๆ บ้าง 258 00:19:21,120 --> 00:19:22,200 ‎รู้สิ 259 00:19:51,040 --> 00:19:53,080 ‎ของบางอย่างไม่เคยเปลี่ยน ใช่ไหม 260 00:19:55,400 --> 00:19:57,400 ‎ของไม่เปลี่ยนหรอก แต่คนน่ะเปลี่ยน 261 00:19:58,040 --> 00:20:00,040 ‎ฉันเห็นโปสเตอร์หาเสียงของนาย 262 00:20:01,120 --> 00:20:02,960 ‎ดูอนุรักษ์นิยมนะสำหรับผู้ฝักใฝ่อนาธิปไตย 263 00:20:03,040 --> 00:20:05,240 ‎เราจะใช้ชีวิตนั่งกระดกไวน์ถูกๆ ไม่ได้หรอก 264 00:20:05,320 --> 00:20:07,440 ‎งั้นมันดีกว่าที่จะรอคำสั่งจากศูนย์บัญชาการงั้นสิ 265 00:20:08,960 --> 00:20:11,600 ‎เรียกตัวฉันมาทำไม นายมีคนเก่งๆ อยู่แล้ว 266 00:20:13,720 --> 00:20:15,840 ‎เรียกมาเพราะเธอเก่งในงานของเธอ 267 00:20:19,240 --> 00:20:21,520 ‎แค่นั้น เข้าใจนะ 268 00:20:26,200 --> 00:20:27,600 ‎ตอนนี้ฉันไม่เหมือนเดิมแล้ว 269 00:20:29,960 --> 00:20:31,520 ‎ฉันแค่ถามว่าเธอเข้าใจไหม 270 00:20:39,200 --> 00:20:40,360 ‎ตกลงมันอะไรนะ 271 00:20:40,440 --> 00:20:43,040 ‎“เนินตะกอนรูปพัดและเกณฑ์ควบคุม…” 272 00:20:43,120 --> 00:20:45,960 ‎“แม่น้ำตอนล่างเพื่อป้องกันน้ำท่วม” 273 00:20:46,040 --> 00:20:48,400 ‎- ที่แน่ๆ คือมันเป็นงานที่สำคัญมาก ‎- อือ 274 00:20:53,280 --> 00:20:54,440 ‎เอาละ 275 00:20:55,840 --> 00:20:56,760 ‎ไปก่อนนะ 276 00:20:58,120 --> 00:20:59,000 ‎ยาชกา 277 00:21:03,280 --> 00:21:04,720 ‎ขอร้องว่าอย่าทำพังนะ 278 00:21:06,280 --> 00:21:07,480 ‎ไปละ คูบา… 279 00:21:44,400 --> 00:21:45,720 ‎- ฮัลโหล ‎- หวัดดี… 280 00:21:45,800 --> 00:21:46,840 ‎ไงจ๊ะ ที่รัก 281 00:21:46,920 --> 00:21:48,200 ‎เธอโอเคไหม 282 00:21:49,560 --> 00:21:51,400 ‎แค่อยากได้ยินเสียงนายน่ะ 283 00:21:51,480 --> 00:21:54,600 ‎เหงาจังเวลาเธอไม่อยู่ จะกลับมาเมื่อไรเนี่ย 284 00:21:54,680 --> 00:21:57,160 ‎งานนี้น่าจะนานกว่าที่ฉันคิดไว้ 285 00:21:57,240 --> 00:21:59,800 ‎- นานกว่าเหรอ ‎- ใช่ 286 00:22:00,960 --> 00:22:02,600 ‎ให้ข้าวหมาหรือยัง 287 00:22:02,680 --> 00:22:05,880 ‎เรียบร้อย โมย่านอนหลับอยู่บนหมอนเธอแน่ะ 288 00:22:06,600 --> 00:22:08,080 ‎คิดถึงแล้วนะเนี่ย 289 00:22:08,160 --> 00:22:09,680 ‎รักเธอนะ 290 00:22:10,800 --> 00:22:12,280 ‎รักนายเหมือนกัน 291 00:23:26,120 --> 00:23:28,280 ‎คุณเคยนั่งเฮลิคอปเตอร์ทหารไหม 292 00:23:28,360 --> 00:23:29,960 ‎ยังเลย 293 00:23:30,040 --> 00:23:32,720 ‎งั้นผมขับให้นั่งไหม 294 00:23:32,800 --> 00:23:34,200 ‎ก็น่าจะได้นะ 295 00:23:34,280 --> 00:23:36,480 ‎- สาวๆ ก็พูดแบบนี้ทุกราย แต่พอ… ‎- อรุณสวัสดิ์ 296 00:23:36,560 --> 00:23:39,120 ‎อรุณสวัสดิ์ หลับสบายไหม 297 00:23:39,200 --> 00:23:41,480 ‎- เอาเป็นว่าสบายแล้วกัน ‎- ไปกัน 298 00:23:45,080 --> 00:23:47,840 ‎(วันพุธที่ 9 กรกฎาคม ปี 1997 ‎ทางเหนือของวร็อตสวาฟ) 299 00:23:47,920 --> 00:23:49,840 ‎เมื่อสองสามปีก่อน มีการเสริมพนังกั้นน้ำ 300 00:23:49,920 --> 00:23:52,920 ‎นั่นน่ะสิ แต่ทำไมต้นไม้ยังอยู่ล่ะ 301 00:23:53,000 --> 00:23:54,920 ‎- คุณก็รู้ว่ามันก็อยู่ของมันอย่างนี้ ‎- รู้ค่ะ 302 00:23:55,000 --> 00:23:56,880 ‎- ตั้งแต่สมัยที่ยังเป็นของเยอรมนี ‎- อืม 303 00:23:56,960 --> 00:23:59,480 ‎อีกอย่าง แถวนี้มีต้นไม้ก็สวยกว่านะ ‎ไม่คิดงั้นเหรอ 304 00:23:59,560 --> 00:24:02,040 ‎- ให้ร่มเงาด้วย ‎- ค่ะ 305 00:24:06,480 --> 00:24:08,800 ‎- คุณทำอะไร ‎- ช่วยนอนลงด้วย 306 00:24:09,760 --> 00:24:11,840 ‎นี่ไม่ใช่คำขอนะ เป็นคำสั่ง 307 00:24:21,320 --> 00:24:22,960 ‎รู้สึกถึงแรงเคลื่อนไหวไหม 308 00:24:25,240 --> 00:24:28,400 ‎ใช่ ถ้าระดับน้ำสูงขึ้นสองเมตร ‎ด้วยความเร็วเท่านี้ 309 00:24:28,480 --> 00:24:32,360 ‎ต้นไม้พวกนี้จะทำให้พนังกั้นน้ำ ‎พังเหมือนปราสาททรายเลยล่ะ เข้าใจไหม 310 00:24:54,400 --> 00:24:55,760 ‎สวัสดีครับ 311 00:24:55,840 --> 00:24:58,000 ‎- สวัสดีครับ ‎- เรามาจากศาลาว่าการจังหวัด 312 00:24:58,080 --> 00:25:00,840 ‎- ความเร็วอยู่ที่เท่าไร ‎- รายงานจะเสร็จคืนนี้ครับ 313 00:25:00,920 --> 00:25:03,160 ‎ความเร็วเป็นสองเมตรต่อวินาทีแล้วใช่ไหม 314 00:25:04,120 --> 00:25:05,960 ‎ตรงกลางอยู่ที่ 1.9 ครับ 315 00:25:06,040 --> 00:25:07,240 ‎เมื่อหนึ่งชั่วโมงก่อนอยู่ที่ 1.8 316 00:25:08,400 --> 00:25:11,960 ‎- อัตราการไหลล่ะ ‎- ใกล้ๆ 2,500 ลบ.ม. 317 00:25:12,480 --> 00:25:13,520 ‎ใกล้ขนาดไหน 318 00:25:15,360 --> 00:25:16,680 ‎ใกล้มาก 319 00:25:47,160 --> 00:25:50,960 ‎(เคนตี้) 320 00:26:08,280 --> 00:26:11,880 ‎(สถานีน้ำในเคนตี้) 321 00:26:18,600 --> 00:26:21,920 ‎(บริการกู้ภัยทางน้ำ) 322 00:26:27,800 --> 00:26:29,400 ‎จอดตรงนี้หน่อยค่ะ 323 00:26:41,560 --> 00:26:43,320 ‎คุณไปยองๆ หลังต้นไม้ต้นนั้นได้ครับ 324 00:26:45,240 --> 00:26:46,440 ‎ผมไม่แอบดูหรอก 325 00:26:47,400 --> 00:26:48,880 ‎งั้นเดี๋ยวฉันมา โอเคนะ 326 00:27:01,800 --> 00:27:03,240 ‎ขอโทษค่ะ 327 00:27:04,640 --> 00:27:05,800 ‎คุณคะ 328 00:27:12,960 --> 00:27:15,240 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- หวัดดีครับ 329 00:27:16,080 --> 00:27:17,320 ‎บ้านสวยดีจังค่ะ 330 00:27:19,440 --> 00:27:20,720 ‎ขอบคุณครับ 331 00:27:21,640 --> 00:27:23,200 ‎เก่าแก่ที่สุดในละแวกนี้ 332 00:27:23,280 --> 00:27:25,400 ‎ต้นไม้พวกนี้เหลืองแบบนี้นานหรือยังคะ 333 00:27:25,480 --> 00:27:27,520 ‎ไม่นานครับ ‎ผมคิดว่าเป็นภาวะปรสิตอะไรสักอย่าง 334 00:27:28,960 --> 00:27:30,120 ‎คุณมีชั้นใต้ดินไหม 335 00:27:30,720 --> 00:27:32,520 ‎คุณเป็นเจ้าหน้าที่ตรวจอาคารเหรอ 336 00:27:32,600 --> 00:27:34,880 ‎ฉันดูเหมือนไหมล่ะ 337 00:27:34,960 --> 00:27:37,280 ‎ฉันเป็นนักอุทกวิทยาจากวร็อตสวาฟ ‎ยาชมิน่า เทรแมร์ 338 00:27:37,360 --> 00:27:39,160 ‎ฉันกำลังตรวจติดตามระดับน้ำใต้ดิน 339 00:27:42,960 --> 00:27:44,640 ‎ฉันขอดูชั้นใต้ดินคุณหน่อยได้ไหม 340 00:27:57,440 --> 00:27:58,520 ‎คุณอยู่ที่นี่หรือเปล่าคะ 341 00:27:58,600 --> 00:28:01,640 ‎เปล่า พ่อผมอยู่ ผมอยู่ต่างประเทศ 342 00:28:03,680 --> 00:28:06,040 ‎- พ่อคุณอยู่ที่นี่มานานแค่ไหนแล้ว ‎- ตั้งแต่สงครามยุติ 343 00:28:06,120 --> 00:28:07,840 ‎ฉันขอคุยกับเขาได้ไหม 344 00:28:07,920 --> 00:28:09,600 ‎- ไม่ได้ เขาเข้าโรงพยาบาล ‎- เสียใจด้วย… 345 00:28:09,680 --> 00:28:10,880 ‎ทำไมถึงอยากคุยกับเขา 346 00:28:10,960 --> 00:28:15,920 ‎ก็แค่… เขาอาจจะบอกฉันได้ว่า ‎เกิดอะไรขึ้นเวลาน้ำท่วมครั้งที่ผ่านๆ มา 347 00:28:17,440 --> 00:28:18,960 ‎อีกสองอาทิตย์เขาคงกลับมาบ้าน 348 00:28:21,360 --> 00:28:22,560 ‎นี่ครับ 349 00:28:45,120 --> 00:28:46,520 ‎เปียกหมดเลย 350 00:28:46,600 --> 00:28:47,800 ‎งั้นเหรอครับ 351 00:28:52,360 --> 00:28:53,800 ‎เมื่ออาทิตย์ที่แล้วยังแห้งๆ อยู่ 352 00:28:54,800 --> 00:28:56,720 ‎ความวัวไม่ทันหาย ความควายเข้ามาแทรก 353 00:29:07,040 --> 00:29:08,560 ‎พ่อคุณชอบตกปลาหรือเปล่า 354 00:29:09,320 --> 00:29:10,560 ‎ไม่เลย เขาไม่ชอบปลา 355 00:29:11,800 --> 00:29:14,120 ‎ขอโทษที ผมต้องโทรศัพท์ ‎แต่มีสัญญาณแค่ข้างบนนั้น 356 00:29:14,200 --> 00:29:15,080 ‎เชิญค่ะ 357 00:29:17,680 --> 00:29:19,440 ‎สะพานนี้คืออะไร 358 00:29:19,520 --> 00:29:20,840 ‎ทางรถไฟ 359 00:29:20,920 --> 00:29:23,920 ‎ก่อนสงคราม ‎รถไฟสายโอโปเล-วร็อตสวาฟเคยวิ่งผ่าน 360 00:29:29,000 --> 00:29:30,160 ‎ลานะคะ 361 00:29:30,760 --> 00:29:32,000 ‎โชคดีครับ 362 00:29:35,720 --> 00:29:37,600 ‎ฮัลโหล ผมอันเชจ ริบาช 363 00:29:37,680 --> 00:29:40,000 ‎ผมโทรมาถามอาการพ่อผมครับ 364 00:29:41,440 --> 00:29:44,720 ‎(อ่างเก็บน้ำในเกียร์ชอนุฟ) 365 00:30:01,240 --> 00:30:03,200 ‎ขอโทษครับ ผู้จัดการอยู่ไหน 366 00:30:03,280 --> 00:30:04,560 ‎ตรงโน้น 367 00:30:15,000 --> 00:30:16,400 ‎คุณวอรอนนี 368 00:30:16,480 --> 00:30:18,440 ‎- นี่มันอะไร ‎- อ้าว สวัสดีครับ 369 00:30:18,520 --> 00:30:20,600 ‎คุณไม่รู้เหรอ มหกรรมแข่งเรือใบไง 370 00:30:21,200 --> 00:30:23,720 ‎อะไรนะ เรากำลังจะเจอน้ำท่วมนะ 371 00:30:23,800 --> 00:30:26,200 ‎ผมบอกคุณแล้วให้ทำอ่างเก็บน้ำให้ว่างไว้ ‎สำหรับกักเก็บน้ำ 372 00:30:26,280 --> 00:30:29,360 ‎- ก็ใช่ ผมเข้าใจ แต่… ‎- ไม่มีแต่ 373 00:30:30,000 --> 00:30:31,440 ‎ปล่อยน้ำเดี๋ยวนี้ 374 00:30:32,440 --> 00:30:34,120 ‎แล้วสแตนด์ที่นั่งคนดูกับแท่นโพเดียมล่ะ 375 00:30:34,200 --> 00:30:35,320 ‎คนของผมทำงานหนักมาทั้งอาทิตย์นะ 376 00:30:36,120 --> 00:30:37,360 ‎- สแตนด์อะไร ‎- แต่ว่า… 377 00:30:37,440 --> 00:30:39,160 ‎การตัดสินใจนี้สิ้นสุดไปแล้ว เป็นคำสั่งของเบื้องบน 378 00:30:40,320 --> 00:30:42,400 ‎โอเคๆ ผมเข้าใจ 379 00:30:42,480 --> 00:30:43,640 ‎สิ้นสุดแล้ว 380 00:30:44,760 --> 00:30:46,120 ‎เราจะรื้อให้ 381 00:30:46,200 --> 00:30:47,280 ‎ทันทีที่ทำได้ 382 00:30:47,360 --> 00:30:49,760 ‎ทันทีที่ทำได้เหรอ คุณวอรอนนี เดี๋ยวนี้สิ! 383 00:30:49,840 --> 00:30:50,960 ‎เดี๋ยวนี้… 384 00:30:55,080 --> 00:30:56,880 ‎กูจะบ้าตาย 385 00:30:56,960 --> 00:30:58,720 ‎ผมบอกแล้วว่าเขาเฉื่อยแฉะ 386 00:30:59,760 --> 00:31:01,440 ‎วันที่ 9 กรกฎาคม ที่เป็นวันแดดแรง… 387 00:31:01,520 --> 00:31:03,320 ‎นี่จ้ะกาแฟ 388 00:31:04,640 --> 00:31:05,760 ‎แซนด์วิช 389 00:31:06,520 --> 00:31:08,720 ‎- เอาไข่ไปด้วย ‎- หนูจะเอาไข่ไปทำไมคะ แม่ 390 00:31:08,800 --> 00:31:12,400 ‎ลูกจะได้ทำไข่กวนกินหลังเลิกกะดึกไง 391 00:31:17,920 --> 00:31:19,560 ‎เดี๋ยวมา ห้านาที 392 00:31:20,600 --> 00:31:24,640 ‎(ร้านของชำของบาเซีย) 393 00:31:24,720 --> 00:31:26,280 ‎- บายค่ะ ‎- หวัดดีครับ 394 00:31:26,360 --> 00:31:27,920 ‎- อ้าว หวัดดี ‎- มาได้นะวันนี้ 395 00:31:28,000 --> 00:31:30,080 ‎หวัดดีครับ คุณบาเซีย ผมมีรายการของมา 396 00:31:30,160 --> 00:31:31,400 ‎โอ้โฮ 397 00:31:31,480 --> 00:31:33,520 ‎พอจะมีขนมปังซาวร์โดเหลือไหมครับ 398 00:31:33,600 --> 00:31:35,480 ‎ฉันเก็บไว้ให้คุณสองก้อน 399 00:31:35,560 --> 00:31:37,240 ‎- เยี่ยมเลยครับ ‎- นี่จ้ะ 400 00:31:37,920 --> 00:31:40,320 ‎แล้วนี่อะไร แล้วนี่อะไรอีก อ๊ะ 401 00:31:41,000 --> 00:31:41,840 ‎ตับบด ชีส… 402 00:31:41,920 --> 00:31:43,840 ‎- ผมเอาน้ำด้วย ‎- ค่ะ 403 00:31:45,600 --> 00:31:47,200 ‎- คุณบาเซีย… ‎- คะ 404 00:31:47,280 --> 00:31:50,040 ‎ผมขอให้คุณช่วยอะไรได้ไหม คืองี้… 405 00:31:52,200 --> 00:31:53,800 ‎เรื่อง… 406 00:31:53,880 --> 00:31:55,720 ‎คูบา ฉันก็ฟังวิทยุอยู่บ้างนะ 407 00:31:55,800 --> 00:31:58,000 ‎ฉันรู้ว่าตอนนี้งานคุณเยอะมาก 408 00:31:58,080 --> 00:31:59,320 ‎ฉันจะช่วยคุณเอง 409 00:31:59,840 --> 00:32:03,040 ‎- ขอบคุณครับ ‎- เดี๋ยวค่ะ ฉันมีอะไรอีกอย่างให้คุณ 410 00:32:03,720 --> 00:32:05,360 ‎พิเศษเลยนะ 411 00:32:07,200 --> 00:32:09,240 ‎- ผมเอาถุงไปใบนึง ‎- ได้จ้ะ 412 00:32:09,320 --> 00:32:12,280 ‎ว้าว! ขอบคุณมากครับ คุณป้า 413 00:32:20,320 --> 00:32:22,720 ‎- คูบา ใช่เธอไหม ‎- ครับๆ 414 00:32:34,560 --> 00:32:36,840 ‎- ไม่ได้นึกว่าเธอจะมาวันนี้ ‎- นิตยสาร… 415 00:32:36,920 --> 00:32:39,200 ‎การเมืองเป็นยังไงบ้าง 416 00:32:40,280 --> 00:32:43,040 ‎บอกซิ เล่าเรื่องสนุกๆ ให้คนแก่ฟังหน่อย 417 00:32:43,120 --> 00:32:45,400 ‎“สัตว์ทุกตัวเท่าเทียมกัน” ก็เรื่องเดิมๆ ล่ะครับ 418 00:32:45,480 --> 00:32:46,880 ‎- เธอแน่ใจเหรอ ‎- ครับ 419 00:32:46,960 --> 00:32:48,000 ‎คูบา… 420 00:32:48,960 --> 00:32:52,920 ‎เธอมาช่วยพยุงฉันขึ้นทีได้ไหม เดี๋ยวนะ… 421 00:32:53,000 --> 00:32:55,320 ‎ฉันต้องขยับแข้งขาบ้าง 422 00:32:55,400 --> 00:32:58,760 ‎แผลกดทับทำเอาฉันนอนไม่หลับ 423 00:32:58,840 --> 00:33:00,200 ‎เดี๋ยวนะ… 424 00:33:01,520 --> 00:33:03,520 ‎สำเร็จแล้ว! 425 00:33:03,600 --> 00:33:05,400 ‎ทิ้งไว้นั่นแหละ ฉันทำเอง 426 00:33:05,480 --> 00:33:06,840 ‎ไม่เป็นไรครับ 427 00:33:06,920 --> 00:33:09,200 ‎นักกายภาพบำบัดจะมาวันไหน 428 00:33:09,280 --> 00:33:11,480 ‎เธอพอจะรู้ไหม 429 00:33:11,560 --> 00:33:14,200 ‎เขาลาพักร้อนจนถึงสิ้นเดือนกรกฎาคมครับ 430 00:33:15,720 --> 00:33:17,720 ‎แล้วฉันจะทำยังไงล่ะ 431 00:33:17,800 --> 00:33:19,240 ‎ไม่เป็นไรหรอกครับ 432 00:33:21,960 --> 00:33:23,240 ‎คุณจะไม่เป็นไร 433 00:33:24,600 --> 00:33:27,280 ‎- ผมอาจจะไม่ได้มาสักสองสามวัน ‎- โธ่ ตายจริง… 434 00:33:28,160 --> 00:33:29,680 ‎งานผมล้นมือเลยตอนนี้ 435 00:33:29,760 --> 00:33:33,600 ‎แต่ผมคุยกับคุณบาเซียแล้ว ‎เธอจะมาช่วยจัดการนั่นนี่ให้ 436 00:33:33,680 --> 00:33:35,720 ‎ฉันไม่ชอบยัยนั่นเลย แม่จอมจุ้น 437 00:33:35,800 --> 00:33:36,680 ‎แต่ก็ดีกว่านะครับ 438 00:33:37,360 --> 00:33:39,280 ‎วันนี้เธอจะทำอาหารเที่ยงให้คุณ 439 00:33:41,680 --> 00:33:42,880 ‎ผมต้องไปแล้ว 440 00:33:43,880 --> 00:33:46,040 ‎มีอะไรที่เธออยากบอกฉันอีกไหม คูบา 441 00:33:47,760 --> 00:33:49,000 ‎บอกมาสิ! 442 00:33:50,440 --> 00:33:52,400 ‎ไม่มีครับ คุณลีน่า 443 00:33:52,480 --> 00:33:53,480 ‎ผมไปก่อน สวัสดีครับ 444 00:33:55,000 --> 00:33:56,120 ‎แย่จัง 445 00:33:57,360 --> 00:33:58,800 ‎ขอบใจนะ บาย 446 00:34:07,720 --> 00:34:11,080 ‎สะพานจะเอาอยู่ ‎แต่พนังกั้นน้ำที่มีต้นไม้คงรับไม่ไหว 447 00:34:11,160 --> 00:34:12,840 ‎คุณครับ ทุกอย่างเอาอยู่ครับ 448 00:34:13,600 --> 00:34:16,679 ‎อีกอย่าง ข้อปฏิบัติไม่มีระบุไว้ ‎สำหรับปริมาณน้ำไหลที่ 3,600 ลูกบาศก์เมตร 449 00:34:17,880 --> 00:34:19,760 ‎งั้นคุณก็ควรจะเพิ่มมันเข้าไปไหมล่ะ 450 00:34:22,320 --> 00:34:23,679 ‎คุณช่วยอย่าเพิ่งพิมพ์ได้ไหม 451 00:34:28,800 --> 00:34:31,120 ‎เรามีเวลาแค่หลักสัปดาห์ ‎ที่จะเตรียมการสำหรับเรื่องนั้น 452 00:34:31,800 --> 00:34:32,760 ‎สัปดาห์ 453 00:34:32,840 --> 00:34:34,840 ‎เดี๋ยวผมตามไป 454 00:34:36,560 --> 00:34:38,800 ‎สวัสดีครับ ทุกคน ขอโทษที่มาช้า 455 00:34:41,080 --> 00:34:42,199 ‎ไปไหนมา 456 00:34:42,280 --> 00:34:46,800 ‎ไปจัดการเรื่องสำคัญครับ ท่านนายกฯ ‎แต่ผมก็มาแล้ว ใจเย็นๆ ครับ 457 00:34:50,320 --> 00:34:51,360 ‎มีเรื่องอะไร 458 00:34:51,960 --> 00:34:53,840 ‎คุณเทรแมร์บอกว่าน้ำจะท่วมวร็อตสวาฟ 459 00:34:53,920 --> 00:34:55,719 ‎ผมขอพูดอีกครั้งนะ ‎สมมติฐานพวกนี้ไม่เป็นความจริง 460 00:34:56,480 --> 00:34:58,199 ‎อัตราการไหลจะไม่เกิน 2,700 ลบ.ม. 461 00:34:58,280 --> 00:34:59,719 ‎นี่มันก็ 2,500 แล้วคุณ 462 00:34:59,800 --> 00:35:02,440 ‎แถมวร็อตสวาฟก็มีน้ำบาดาลเยอะมาก ‎จนต้นไม้เหลืองไปหมด 463 00:35:02,520 --> 00:35:04,880 ‎- สำนักงานตำรวจจะท่วมไหม ‎- อยู่ที่ไหนคะ 464 00:35:04,960 --> 00:35:06,120 ‎ถนนป๊อดวาเล 465 00:35:06,200 --> 00:35:08,720 ‎ไม่ค่ะ เขตพชิโปลากับพื้นที่ฝั่งเหนือ ‎ไม่เป็นพื้นที่เสี่ยง 466 00:35:08,800 --> 00:35:11,000 ‎- แล้วใจกลางเมืองล่ะ ‎- ก็ค่อนข้างปลอดภัยค่ะ 467 00:35:11,080 --> 00:35:12,560 ‎พอทีกับเรื่องเพ้อเจ้อพวกนี้ 468 00:35:12,640 --> 00:35:15,520 ‎ครั้งสุดท้ายที่วร็อตสวาฟโดนน้ำท่วมคือปี 1903 469 00:35:15,600 --> 00:35:18,600 ‎เรามีท่อระบายน้ำ ‎เรามีพนังกั้นน้ำที่เสริมความแข็งแกร่ง 470 00:35:18,680 --> 00:35:20,240 ‎แบบจำลองนี้แหกตาทั้งเพ 471 00:35:20,320 --> 00:35:24,440 ‎งั้นคุณให้ฉันมาทำไม ถ้าคุณรู้ดีกว่า ทำไมคะ 472 00:35:24,520 --> 00:35:26,160 ‎ผมเปล่า คุณมาร์ชัคต่างหาก 473 00:35:26,800 --> 00:35:30,120 ‎ขอโทษครับ เราต้องอพยพคนไข้ ‎ที่โรงพยาบาลเตรากุตต้าไหม 474 00:35:31,160 --> 00:35:34,880 ‎คุณโนวัคคะ โรงพยาบาลในเตรากุตต้า ‎เราจำเป็นต้องอพยพไหมคะ 475 00:35:34,960 --> 00:35:38,800 ‎- อย่างน้อยเราขอปริ๊นต์ออกมาได้ไหม ‎- เอารายงานแหกตาของคุณไปสิ 476 00:35:38,880 --> 00:35:42,320 ‎เดี๋ยวๆ ทุกคน ช่วยใจเย็นกันหน่อย 477 00:35:42,400 --> 00:35:44,080 ‎เรามาที่นี่เพราะมีเหตุผลที่ต้องมา 478 00:35:44,160 --> 00:35:46,480 ‎มันสำคัญที่เราต้องร่วมมือกัน และยิ่งสำคัญไปอีก… 479 00:35:46,560 --> 00:35:47,680 ‎ขอโทษครับ 480 00:35:48,880 --> 00:35:51,720 ‎- ครับ ‎- ผมมาส่งพิซซ่าครับ 481 00:35:51,800 --> 00:35:54,560 ‎ให้ตายสิ นี่พวกคุณสั่งพิซซ่าเหรอ 482 00:35:57,120 --> 00:35:58,440 ‎ยินดีด้วย 483 00:35:59,080 --> 00:36:00,720 ‎อะไรเล่า เปปเปอโรนีไง 484 00:36:01,360 --> 00:36:03,680 ‎ผู้พันคะ ช่วยส่งฉันกลับบ้านทีค่ะ 485 00:36:03,760 --> 00:36:06,000 ‎มาโชเช็ค เรียกเฮลิคอปเตอร์มา 486 00:36:06,080 --> 00:36:07,000 ‎ครับผม 487 00:36:07,080 --> 00:36:09,720 ‎คุณมาสร้างความปั่นป่วน ‎แล้วก็จะหนีไปดื้อๆ แล้วเหรอ 488 00:36:09,800 --> 00:36:11,680 ‎ทำไมถึงมาพูดอะไรโง่ๆ ให้ผู้คนเขาหวาดกลัวกัน 489 00:36:11,760 --> 00:36:12,840 ‎ยาชกา 490 00:36:12,920 --> 00:36:14,120 ‎ยาชกา 491 00:36:21,080 --> 00:36:23,040 ‎ขอบคุณสำหรับการประชุมวันนี้ 492 00:36:23,120 --> 00:36:25,440 ‎แยกย้ายกันกลับไปทำงานได้ 493 00:36:26,600 --> 00:36:29,320 ‎คุณเทรแมร์ช่วยเหลือเรามากเลย 494 00:36:34,760 --> 00:36:36,600 ‎เธอจะทำยังไงถ้าเธอเป็นฉัน 495 00:36:37,240 --> 00:36:38,880 ‎ฉันจะแกล้งทำเป็นไม่เห็น 496 00:36:39,520 --> 00:36:41,480 ‎ฉันไม่ได้พูดถึงเมทาโดน 497 00:36:41,560 --> 00:36:42,800 ‎ฉันหมายถึงน้ำท่วม 498 00:36:44,600 --> 00:36:48,000 ‎ฉันจะเปิดพนังกั้นน้ำ ‎เพื่อสร้างทางให้น้ำจากแม่น้ำไหลออก 499 00:36:48,080 --> 00:36:49,040 ‎หมายถึง 500 00:36:49,920 --> 00:36:52,720 ‎หมายถึงทางผ่านในโดมานีเอโว ‎ภูมิประเทศที่นั่นเหมาะมาก 501 00:36:52,800 --> 00:36:54,160 ‎เหมือนที่เคยทำมาก่อน 502 00:36:54,240 --> 00:36:56,440 ‎เราจะพังพนังกั้นน้ำเหรอ 503 00:36:56,520 --> 00:36:58,120 ‎ไม่ใช่ว่ามันปกป้องเราจากน้ำท่วมเหรอ 504 00:36:58,200 --> 00:37:00,840 ‎คูบา มันทำให้ระดับน้ำสูงขึ้น ‎มันดีสำหรับน้ำท่วมแบบเบาๆ หรือปานกลาง 505 00:37:00,920 --> 00:37:03,640 ‎แต่ถ้าน้ำท่วมหนัก มันจะส่งผลเสียรุนแรง 506 00:37:03,720 --> 00:37:07,320 ‎- น้ำท่วมแบบที่เราจะเจอที่วร็อตสวาฟ ‎- เธอแน่ใจเหรอว่ามันจะช่วยได้ 507 00:37:07,400 --> 00:37:11,440 ‎- ไม่มีอะไรที่ฉันจะ “แน่ใจ” ได้หรอก ‎- งั้นก็โดมานีเอโวเหรอ 508 00:37:11,520 --> 00:37:12,920 ‎ใช่ 509 00:37:36,080 --> 00:37:37,360 ‎นี่เราอยู่ที่ไหนคะ 510 00:37:40,400 --> 00:37:41,760 ‎เราอยู่ที่ไหน 511 00:37:41,840 --> 00:37:43,200 ‎ก่อนจะถึงโดมานีเอโว 512 00:37:43,960 --> 00:37:45,600 ‎แน่ใจเหรอคะ 513 00:37:45,680 --> 00:37:46,800 ‎ครับ 514 00:37:50,760 --> 00:37:52,880 ‎ได้ยังไง 515 00:37:53,640 --> 00:37:57,040 ‎มันต้องไม่มีฝายกั้นน้ำในโดมานีเอโวสิ ‎ไม่มีอาคารด้วย 516 00:37:57,120 --> 00:38:00,040 ‎คุณครับ ผมแน่ใจว่าเราอยู่ที่ไหนกัน 517 00:38:00,720 --> 00:38:04,280 ‎เขาถมแม่น้ำเมื่อสองสามปีก่อน ‎เพื่อส่งน้ำเข้าโรงงานผลิตนมที่วัตกา 518 00:38:04,960 --> 00:38:07,040 ‎ดูสิครับ อาคารพวกนี้ข้างล่างนั่น 519 00:38:07,120 --> 00:38:09,400 ‎(แผนที่แสดงภูมิประเทศ ปี 1967) 520 00:38:11,360 --> 00:38:12,560 ‎ฉิบหายสิ 521 00:38:14,600 --> 00:38:16,720 ‎- เราต้องกลับไปค่ะ ‎- ไงนะครับ 522 00:38:16,800 --> 00:38:18,440 ‎กลับไปเดี๋ยวนี้เลย 523 00:38:36,840 --> 00:38:38,400 ‎มาทำอะไรที่นี่ 524 00:38:38,480 --> 00:38:39,560 ‎ใครเหรอคะ 525 00:38:40,480 --> 00:38:42,360 ‎หยุดหนังไว้ก่อน เดี๋ยวพ่อมา 526 00:38:42,920 --> 00:38:44,560 ‎- มีปัญหาแล้ว ‎- ปัญหาอะไร 527 00:38:44,640 --> 00:38:45,640 ‎ปัญหาหนักมาก 528 00:38:49,640 --> 00:38:51,520 ‎หมายความว่าไงที่ว่าแผนที่ล้าสมัย 529 00:38:51,600 --> 00:38:53,840 ‎นายก็บอกฉันสิ ‎แผนที่พวกนั้นมันตั้งแต่สมัยปฏิบัติการดานูบ 530 00:38:53,920 --> 00:38:55,120 ‎ก็แล้วมันแปลว่าอะไรล่ะ 531 00:38:55,200 --> 00:38:57,280 ‎ก็แปลว่าพื้นที่แถวแม่น้ำมันเปลี่ยนไปแล้ว 532 00:38:57,360 --> 00:39:00,880 ‎- แล้วไง ‎- ดูแผนที่ที่นายให้ฉันสิ 533 00:39:00,960 --> 00:39:03,440 ‎ไม่มีฝายทดน้ำในโดมานีเอโว 534 00:39:03,520 --> 00:39:07,640 ‎มันสร้างขึ้นสำหรับโรงงานในวัตกา ‎ซึ่งก็ไม่อยู่ในแผนที่เหมือนกัน 535 00:39:08,160 --> 00:39:09,800 ‎พูดให้รู้เรื่องกว่านี้ได้ไหม 536 00:39:09,880 --> 00:39:12,640 ‎แม่งอยากจะบ้า… แบบจำลองของฉันใช้ไม่ได้น่ะสิ 537 00:39:12,720 --> 00:39:15,040 ‎ระเบิดพนังกั้นน้ำในโดมานีเอโวไปก็ไม่มีประโยชน์ 538 00:39:16,200 --> 00:39:17,400 ‎ตายห่าสิเนี่ย 539 00:39:18,160 --> 00:39:20,840 ‎เธอบอกว่ามันเป็นทางออกทางเดียวที่ดีที่สุด 540 00:39:20,920 --> 00:39:22,520 ‎ฉันออกคำสั่งไปแล้วด้วยสิ 541 00:39:23,200 --> 00:39:25,840 ‎คูบา นายเอาแผนที่โบราณมาให้ฉันนะ แม่งเว้ย 542 00:39:25,920 --> 00:39:28,640 ‎ความเห็นในฐานะผู้เชี่ยวชาญของฉัน ‎ถูกต้องสำหรับปี 1976 543 00:39:28,720 --> 00:39:31,360 ‎- พ่อ จะให้หนูรอนานแค่ไหน ‎- คลาร่า เข้าบ้านไป 544 00:39:32,760 --> 00:39:34,520 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- เข้าไปสิ 545 00:39:36,840 --> 00:39:38,760 ‎ถ้าต้องการตัวฉัน ฉันพักโรงแรมโอเดอร์ 546 00:39:51,000 --> 00:39:52,600 ‎ผู้หญิงคนนั้นเป็นใครคะ 547 00:39:54,240 --> 00:39:56,240 ‎เพื่อนที่ทำงานพ่อน่ะ เป็นนักอุทกวิทยา 548 00:39:58,320 --> 00:39:59,680 ‎เธอจะเอาอะไร 549 00:39:59,760 --> 00:40:01,520 ‎ตอนนี้พ่อยังคุยไม่ได้นะ ลูกรัก 550 00:40:14,080 --> 00:40:15,160 ‎ท่านครับ 551 00:40:19,520 --> 00:40:22,240 ‎ชาซสกี้พูดครับ ฮัลโหล 552 00:40:22,320 --> 00:40:24,120 ‎ผู้พันครับ ฮัลโหล 553 00:40:25,400 --> 00:40:26,800 ‎ผู้พันชาซสกี้ 554 00:40:27,400 --> 00:40:28,680 ‎ฮัลโหล 555 00:40:28,760 --> 00:40:30,080 ‎ฮัลโหล 556 00:40:31,080 --> 00:40:32,760 ‎ไม่ได้ยินห่าอะไรเลย 557 00:40:34,200 --> 00:40:37,360 ‎เอาละ มาเร็ค เคลียร์พื้นที่แล้วก็บึ้มเลย 558 00:40:39,160 --> 00:40:40,760 ‎ระเบิดแม่งให้หมด 559 00:43:47,520 --> 00:43:50,120 ‎(ไม่มีสัตว์ตัวใดบาดเจ็บระหว่างการถ่ายทำซีรีส์นี้) 560 00:43:50,200 --> 00:43:51,440 ‎(ซีรีส์นี้เป็นทัศนะเชิงศิลปะของผู้สร้าง ‎ได้แรงบันดาลใจจากเหตุการณ์จริง) 561 00:43:51,520 --> 00:43:52,800 ‎(ตัวละครและเหตุการณ์ถูกสร้าง ‎เพื่อถ่ายทอดเรื่องราว) 562 00:43:52,880 --> 00:43:55,200 ‎คำบรรยายโดย เอมวลี อัศวเปรม