1
00:00:06,400 --> 00:00:09,400
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,920 --> 00:00:15,880
СЮЖЕТ СЕРИАЛА ОТОБРАЖАЕТ
ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ВИДЕНИЕ СОЗДАТЕЛЕЙ.
3
00:00:15,960 --> 00:00:20,040
СОБЫТИЯ И ГЕРОИ ВЫМЫШЛЕНЫ.
4
00:00:21,200 --> 00:00:22,760
25 МАЯ 1997 ГОДА, ВРОЦЛАВ
5
00:00:22,840 --> 00:00:28,320
В город, мэром которого я являюсь,
прибудет с визитом Папа Иоанн Павел II.
6
00:00:28,400 --> 00:00:31,400
Это вызывает у меня
невероятную гордость.
7
00:00:31,480 --> 00:00:32,920
Естественно.
8
00:00:33,000 --> 00:00:37,920
Господин мэр, уже известен
точный график визита?
9
00:00:38,000 --> 00:00:41,160
Мы хотим оказать Папе особенный прием.
10
00:00:41,240 --> 00:00:44,280
Надеюсь, погода не подведет,
11
00:00:44,360 --> 00:00:46,840
и всё пройдет как по маслу.
12
00:00:46,920 --> 00:00:50,440
Мы занимаемся
подготовкой уже больше года.
13
00:00:50,520 --> 00:00:54,160
Если коротко, в городе
ожидаются большие торжества.
14
00:00:54,680 --> 00:00:56,040
Будем надеяться на лучшее.
15
00:00:56,120 --> 00:00:57,480
Спасибо.
16
00:00:57,560 --> 00:00:58,920
«УГРОЗА НАВОДНЕНИЯ: ВРОЦЛАВ
17
00:00:59,000 --> 00:01:00,280
И ЮГО-ЗАПАД ПОЛЬШИ»
18
00:01:25,560 --> 00:01:27,880
…спецавтомобиль Папы проедет здесь.
19
00:01:27,960 --> 00:01:32,040
Господа, 1200 полицейских,
солдат, гражданская оборона…
20
00:01:32,120 --> 00:01:34,360
Думаю, для Папы этого будет достаточно.
21
00:01:34,440 --> 00:01:36,240
Также…
22
00:01:37,440 --> 00:01:38,920
Простите, мне продолжать?
23
00:01:39,920 --> 00:01:41,560
Да-да, говорите, полковник.
24
00:01:41,640 --> 00:01:45,640
Спасибо, губернатор. Охрану обеспечим
классическим способом: оцеплением.
25
00:01:45,720 --> 00:01:48,200
В толпе будет находиться
спецназ в штатском.
26
00:01:48,280 --> 00:01:52,120
- Так, шеф Таларек?
- Всё верно. Мы пошлем лучших людей.
27
00:01:52,200 --> 00:01:54,640
Есть только одно слабое место.
28
00:01:55,240 --> 00:01:58,120
Здесь дорога сужается
из-за Щитницкой плотины.
29
00:01:58,640 --> 00:02:00,560
На набережной ведутся работы.
30
00:02:00,640 --> 00:02:03,560
Нужно закрыть
этот участок от посторонних.
31
00:02:03,640 --> 00:02:05,080
Тогда так и сделаем.
32
00:02:05,160 --> 00:02:09,120
Кстати, о плотине.
А готовы ли мы к наводнению?
33
00:02:09,200 --> 00:02:10,640
Какому еще наводнению?
34
00:02:10,720 --> 00:02:12,680
Дождя же нет. Сплошная засуха.
35
00:02:12,760 --> 00:02:14,240
Кто это написал?
36
00:02:15,720 --> 00:02:16,720
Тремер?
37
00:02:17,760 --> 00:02:19,160
Кто это такой?
38
00:02:28,840 --> 00:02:32,360
ШЕСТЬ НЕДЕЛЬ СПУСТЯ
39
00:02:36,000 --> 00:02:39,800
ВТОРНИК, 8 ИЮЛЯ 1997 ГОДА,
БОЛОТНЫЙ МАССИВ ЖУЛАВЫ
40
00:03:17,320 --> 00:03:19,440
Моя!
41
00:03:43,440 --> 00:03:45,000
Черт!
42
00:03:57,200 --> 00:03:59,120
Назад, назад…
43
00:04:06,120 --> 00:04:07,360
Назад.
44
00:04:07,440 --> 00:04:11,200
Вот это зрение!
45
00:04:11,280 --> 00:04:13,000
Неплохой экземпляр, а?
46
00:04:14,000 --> 00:04:16,920
Вы почему расстроились, девушка?
Их нужно отстреливать.
47
00:04:17,520 --> 00:04:18,880
Член себе отстрели.
48
00:04:18,960 --> 00:04:20,360
Что ты сказала?
49
00:04:20,440 --> 00:04:24,839
- Она была с детенышем. Ты ответишь.
- Ты спятила, что ли! Черт…
50
00:04:24,920 --> 00:04:26,800
Да я вообще отбитая. Документы давай!
51
00:04:26,880 --> 00:04:30,040
- Какие документы?
- Охотничью лицензию, мать твою.
52
00:04:30,120 --> 00:04:31,720
Какую лицензию?
53
00:04:31,800 --> 00:04:34,000
- Отцепись от меня…
- Эту сраную лицензию!
54
00:04:34,640 --> 00:04:37,120
Идем! Моя, Раскаль!
55
00:04:38,440 --> 00:04:39,480
Раскаль!
56
00:04:50,040 --> 00:04:52,360
О! Я принес газеты.
57
00:04:52,440 --> 00:04:54,480
Задолбал этот байк…
58
00:04:54,560 --> 00:04:56,360
Кусок дерьма.
59
00:04:59,080 --> 00:05:00,480
Как дела?
60
00:05:27,360 --> 00:05:29,240
Нам нужно сегодня в город.
61
00:05:29,320 --> 00:05:30,760
Метадон заканчивается.
62
00:05:33,560 --> 00:05:35,920
Зачем ты до сих пор его принимаешь?
63
00:05:36,000 --> 00:05:37,160
НАВОДНЕНИЕ ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ?
64
00:05:37,240 --> 00:05:38,600
Он тебе больше не нужен.
65
00:05:39,320 --> 00:05:40,880
Хватит, ладно?
66
00:05:40,960 --> 00:05:43,840
Не надо было
приучать меня к этому дерьму.
67
00:05:43,920 --> 00:05:46,200
Это лучшее, что я когда-либо делал.
68
00:05:49,040 --> 00:05:51,040
И потом, ты же не хочешь,
69
00:05:51,120 --> 00:05:53,760
чтобы я стала
такой же стервой, как моя мать.
70
00:05:55,400 --> 00:05:57,640
Ну, если она стервознее тебя,
71
00:05:57,720 --> 00:05:59,400
хорошо, что я с ней не знаком.
72
00:06:01,200 --> 00:06:02,040
И тебе!
73
00:06:34,760 --> 00:06:36,920
Ого, сколько дыма.
74
00:06:37,000 --> 00:06:39,640
А как насчет твоей коптильни?
Воняет на все Жулавы!
75
00:06:47,080 --> 00:06:48,480
Это кто?
76
00:06:48,560 --> 00:06:51,800
Идиот один, застрелил олениху.
77
00:06:51,880 --> 00:06:53,720
А она была с детенышем.
78
00:06:56,040 --> 00:06:58,440
- Ты поэтому на взводе?
- Да.
79
00:07:07,480 --> 00:07:11,200
Идем делать детеныша?
80
00:07:18,800 --> 00:07:20,720
Я еще не мылась.
81
00:07:24,360 --> 00:07:26,320
Так ты меня еще больше заводишь.
82
00:08:28,000 --> 00:08:29,240
Имя и фамилия!
83
00:08:30,280 --> 00:08:31,720
Имя и фамилия!
84
00:08:31,800 --> 00:08:34,160
Ван Хук. Арьен Ван Хук!
85
00:08:34,800 --> 00:08:35,840
Ван Хук?
86
00:08:35,920 --> 00:08:37,159
Тремер! Я ищу Тремер!
87
00:08:40,280 --> 00:08:41,480
Это я!
88
00:08:42,080 --> 00:08:43,679
Я Тремер!
89
00:08:44,400 --> 00:08:45,559
- Вы, госпожа?
- Да!
90
00:08:45,640 --> 00:08:47,559
Тогда вы должны поехать с нами.
91
00:08:47,640 --> 00:08:50,080
- С ними?
- Успокойся, Арьен.
92
00:08:50,600 --> 00:08:52,280
Что ты делаешь?
93
00:08:52,360 --> 00:08:54,200
Я должна им помочь.
94
00:08:54,280 --> 00:08:58,280
Пусть Ван Хук не сердится. Он и глазом
не моргнет, как вы будете дома.
95
00:08:58,360 --> 00:08:59,320
Идемте!
96
00:09:39,080 --> 00:09:42,320
Я заметил,
что у Ван Хука есть коптильня.
97
00:09:44,000 --> 00:09:46,600
Где он этому научился?
Не в своей же стране, да?
98
00:09:47,520 --> 00:09:50,320
- Почему нет?
- Там же нет лесов.
99
00:09:50,400 --> 00:09:53,160
На чём рыбу-то коптить?
100
00:09:59,280 --> 00:10:01,080
Боитесь летать?
101
00:10:01,800 --> 00:10:03,640
Сам по себе полет — не страшно.
102
00:10:03,720 --> 00:10:06,960
Но вот посадка… Это хуже всего.
103
00:10:07,720 --> 00:10:08,920
Это точно.
104
00:10:18,080 --> 00:10:21,080
ВРОЦЛАВ, СТРАХОВИЦЕ
105
00:10:25,560 --> 00:10:27,320
Подполковник Мачошек, мой зам.
106
00:10:27,400 --> 00:10:28,280
Привет.
107
00:10:28,360 --> 00:10:30,120
Прошу вас. Садитесь.
108
00:10:30,720 --> 00:10:31,800
Садись сзади.
109
00:10:40,080 --> 00:10:43,200
- Они едут в зону затопления?
- Нет! Учения НАТО.
110
00:10:43,280 --> 00:10:46,520
- А мешки с песком?
- Окопы укреплять будут.
111
00:11:02,480 --> 00:11:03,800
Это от Папы Римского.
112
00:11:05,160 --> 00:11:07,840
Приезжал сюда начале июня.
113
00:11:08,880 --> 00:11:11,600
До чего скромный человек, не поверите.
114
00:11:12,640 --> 00:11:14,120
Лило как из ведра, да?
115
00:11:14,760 --> 00:11:15,960
Да, господин!
116
00:11:16,040 --> 00:11:18,680
А он стоял тут
в своей шапочке… с кисточкой
117
00:11:18,760 --> 00:11:21,760
и слушал наш духовой оркестр,
представляете?
118
00:11:21,840 --> 00:11:23,840
Чтобы никого не обидеть.
119
00:11:25,800 --> 00:11:27,560
А вы верите в Бога?
120
00:11:27,640 --> 00:11:29,000
Не особо.
121
00:11:33,960 --> 00:11:37,040
- Давно были во Вроцлаве?
- Да.
122
00:11:37,120 --> 00:11:39,040
О, здесь многое изменилось.
123
00:11:48,920 --> 00:11:51,200
БЕЗОБЛАЧНОЕ БУДУЩЕЕ
ДЛЯ ПОЛЬШИ. ЯКУБ МАРЧАК
124
00:12:21,000 --> 00:12:22,400
Что так долго? Все на месте.
125
00:12:22,480 --> 00:12:24,120
Показывал госпоже Тремер город.
126
00:12:24,200 --> 00:12:26,640
Она здесь не на экскурсии.
127
00:12:27,800 --> 00:12:29,600
- Добрый день.
- Добрый.
128
00:12:45,840 --> 00:12:47,680
Я понимаю, есть вопросы безопасности.
129
00:12:47,760 --> 00:12:50,160
Но 21-й этаж? Не перебор?
130
00:12:58,160 --> 00:13:00,200
У вас штаб расположен
рядом с телеканалом?
131
00:13:00,280 --> 00:13:02,080
Да. Потому и 21-й этаж.
132
00:13:02,160 --> 00:13:05,360
Держи друзей близко,
а врагов — еще ближе.
133
00:13:08,520 --> 00:13:12,440
МЕРКУРИЙ-ТВ
134
00:13:13,040 --> 00:13:14,480
Добрый день!
135
00:13:14,560 --> 00:13:16,240
Всем здравствуйте!
136
00:13:16,320 --> 00:13:17,840
Это госпожа Тремер.
137
00:13:17,920 --> 00:13:21,720
Знакомьтесь. Доктор Славомир Гура.
138
00:13:21,800 --> 00:13:24,360
Руководитель специализированной
больницы во Вроцлаве.
139
00:13:24,440 --> 00:13:25,520
Здравствуйте.
140
00:13:25,600 --> 00:13:28,360
Шеф полиции Анджей Таларек.
141
00:13:30,800 --> 00:13:32,480
- А это…
- Ой, простите.
142
00:13:32,560 --> 00:13:34,760
Это ассистентка при штабе, Майя Крук.
143
00:13:34,840 --> 00:13:36,800
- Здравствуйте.
- Садитесь, пожалуйста.
144
00:13:36,880 --> 00:13:37,760
Хорошо.
145
00:13:37,840 --> 00:13:41,360
С подполковником Мачошеком
и полковником Чацким вы уже знакомы.
146
00:13:41,960 --> 00:13:44,120
Это наши специалисты по гидрологии.
147
00:13:44,200 --> 00:13:45,360
Профессор Ян Новак.
148
00:13:45,440 --> 00:13:48,160
Я заведующий кафедрой
гидрогеологии Нижней Силезии.
149
00:13:48,240 --> 00:13:49,720
Это доцент Пепка.
150
00:13:51,600 --> 00:13:55,080
Я не хотел вас беспокоить.
151
00:13:55,160 --> 00:13:56,840
Мы неплохо справляемся и сами.
152
00:13:56,920 --> 00:13:59,520
- Помощь нам не требуется.
- Точно…
153
00:13:59,600 --> 00:14:02,760
Вы слышали о последнем
исследовании профессора Новака?
154
00:14:02,840 --> 00:14:04,480
«Противопаводковые работы
155
00:14:04,560 --> 00:14:05,680
в нижнем течении рек».
156
00:14:05,760 --> 00:14:08,960
Эпохальный труд с точки зрения
методов борьбы с наводнениями.
157
00:14:09,640 --> 00:14:12,160
Но Вроцлав расположен
в среднем течении реки, верно?
158
00:14:13,560 --> 00:14:17,920
Начальник пожарной службы Кольский
присоединится к нам позже.
159
00:14:18,000 --> 00:14:20,120
Ждем еще мэра города.
160
00:14:20,200 --> 00:14:22,240
- А вы, господин Марчак?
- А что я?
161
00:14:22,320 --> 00:14:23,240
Вы в какой роли?
162
00:14:26,960 --> 00:14:28,320
Я представляю губернатора.
163
00:14:28,400 --> 00:14:29,760
А сам губернатор где?
164
00:14:30,680 --> 00:14:33,600
Поехал в США заключать
контракты для воеводства.
165
00:14:33,680 --> 00:14:36,200
О. Удачно выбрал время.
166
00:14:36,280 --> 00:14:38,760
Вы же учились в Утрехте, так?
167
00:14:38,840 --> 00:14:41,040
Докторат?
168
00:14:41,120 --> 00:14:44,000
Без постдоктората, полагаю?
169
00:14:44,080 --> 00:14:45,640
Выглядите очень молодо.
170
00:14:46,760 --> 00:14:48,080
Вы всё правильно поняли.
171
00:14:48,160 --> 00:14:50,600
Я предпочитаю практику
теоретическим изысканиям.
172
00:14:50,680 --> 00:14:51,880
А почему Нидерланды?
173
00:14:53,360 --> 00:14:55,360
Чем вас Польша не устроила?
174
00:14:56,520 --> 00:14:57,760
Кофешопов нет.
175
00:14:58,440 --> 00:15:00,640
- Что?
- Здесь нет кофешопов!
176
00:15:00,720 --> 00:15:02,240
Добрый день!
177
00:15:02,880 --> 00:15:04,840
Простите за опоздание.
178
00:15:04,920 --> 00:15:08,240
Что ж, никто не идеален.
179
00:15:09,800 --> 00:15:11,680
Господин мэр, это госпожа Тремер.
180
00:15:12,320 --> 00:15:15,600
А! От вашего сообщения
у меня чуть не случился приступ.
181
00:15:15,680 --> 00:15:17,840
Я лишь делаю выводы,
опираясь на разные источники.
182
00:15:18,840 --> 00:15:20,240
Господин Марчак о вас говорил.
183
00:15:20,320 --> 00:15:22,040
Нахваливал меня, конечно?
184
00:15:23,280 --> 00:15:24,640
Да, именно.
185
00:15:24,720 --> 00:15:27,040
Что ж, начнем. Времени у нас мало.
186
00:15:27,120 --> 00:15:29,920
Профессор, есть новые данные?
187
00:15:30,000 --> 00:15:34,160
По моим расчетам,
Вроцлав может спать спокойно.
188
00:15:35,120 --> 00:15:37,040
Прошлой ночью затопило Клодзко.
189
00:15:38,240 --> 00:15:40,440
Клодзко затапливает
минимум раз в десятилетие.
190
00:15:40,520 --> 00:15:43,920
- Ничего удивительного.
- И всё же вода подходит к Вроцлаву.
191
00:15:44,000 --> 00:15:46,680
- Клодзко — не Вроцлав.
- Это даже хуже.
192
00:15:46,760 --> 00:15:47,600
Почему?
193
00:15:49,400 --> 00:15:51,240
В Клодзко — типичные горные наводнения.
194
00:15:51,320 --> 00:15:55,000
Вода стремительно
наступает, но так же быстро и уходит.
195
00:15:55,080 --> 00:15:56,880
Если река выйдет
из берегов во Вроцлаве,
196
00:15:56,960 --> 00:15:59,040
вода останется здесь.
Она не уйдет. Некуда.
197
00:15:59,120 --> 00:16:01,600
Только вот река из берегов не выйдет.
198
00:16:02,280 --> 00:16:03,760
Что с уровнем воды на сегодня?
199
00:16:03,840 --> 00:16:06,840
Граничный уровень слегка превышен.
200
00:16:06,920 --> 00:16:10,320
Не так уж и слегка:
на несколько сантиметров.
201
00:16:10,880 --> 00:16:11,960
На сколько именно?
202
00:16:12,040 --> 00:16:13,200
Несколько.
203
00:16:17,520 --> 00:16:20,000
Господа, скажите…
Противопаводковые мероприятия…
204
00:16:20,080 --> 00:16:23,160
Какой этап протокола
сейчас применяется?
205
00:16:23,240 --> 00:16:26,080
Я поясню. Первый этап.
206
00:16:26,160 --> 00:16:28,760
Мы подняли шлюзы
и сбросили воду на плотинах.
207
00:16:28,840 --> 00:16:30,760
Сейчас мы сбрасываем воду в Дзержонюве.
208
00:16:33,400 --> 00:16:35,800
И это всё, что планируется сделать?
209
00:16:36,840 --> 00:16:40,320
Этот протокол разработал
профессор Тойфель, знаменитый гидролог.
210
00:16:40,400 --> 00:16:43,520
Класс. Вот только
это было в шестидесятых.
211
00:16:44,160 --> 00:16:45,440
Всё-то вам не так.
212
00:16:46,440 --> 00:16:47,880
Господа, прошу вас!
213
00:16:47,960 --> 00:16:52,080
Нас всех волнует одно и то же, верно?
Безопасность нашего города.
214
00:16:52,160 --> 00:16:56,000
Господа не пришли к согласию,
как наводнение скажется на Вроцлаве.
215
00:16:56,080 --> 00:16:59,240
И мы пригласили вас для консультации.
216
00:16:59,320 --> 00:17:01,640
Плохо скажется, господин мэр.
217
00:17:01,720 --> 00:17:04,160
Вы не могли бы
дать более развернутый ответ?
218
00:17:04,760 --> 00:17:06,880
Какие больницы под угрозой?
219
00:17:08,000 --> 00:17:10,680
Я не могу ответить вам,
пока не смоделировала ситуацию.
220
00:17:10,760 --> 00:17:13,640
Когда я это сделаю, тогда и отвечу.
221
00:17:14,680 --> 00:17:17,920
Может ли ваша модель развеять
сомнения раз и навсегда?
222
00:17:18,800 --> 00:17:20,640
Мы имеем дело с мощной стихией.
223
00:17:20,720 --> 00:17:23,839
Поэтому однозначных ответов
не будет. Ни сейчас, ни потом.
224
00:17:23,920 --> 00:17:25,359
Мы мало знаем о реке Одер.
225
00:17:25,440 --> 00:17:27,040
Она всего-то 50 лет у нас.
226
00:17:27,119 --> 00:17:29,280
То есть вы ответов не дадите?
227
00:17:29,359 --> 00:17:30,839
Правильно я понял?
228
00:17:30,920 --> 00:17:34,160
Я дам ответ. Но не один.
И не вполне однозначный.
229
00:17:34,680 --> 00:17:38,080
Ясно… Мы хотели бы попросить вас
разработать эту модель.
230
00:17:38,160 --> 00:17:40,560
Отлично. Мне нужны данные.
231
00:17:40,640 --> 00:17:42,640
Пропускная способность речных русел.
232
00:17:42,720 --> 00:17:44,000
Течения здесь и выше.
233
00:17:44,080 --> 00:17:47,040
А главное, вы должны
предоставить мне современные карты.
234
00:17:47,120 --> 00:17:49,720
Тогда модель будет точной.
Насколько это возможно.
235
00:17:49,800 --> 00:17:51,160
Спасибо.
236
00:17:51,240 --> 00:17:53,280
- Мы предоставим данные, да?
- Да, г-н.
237
00:17:53,360 --> 00:17:54,880
Кое-что я сама измерю.
238
00:17:54,960 --> 00:17:57,720
Простите, а что
с водохранилищем в Дзержонюве?
239
00:17:57,800 --> 00:17:59,960
- А что не так?
- Воду нужно сбрасывать.
240
00:18:00,560 --> 00:18:02,360
То есть? Мы ведь и так это делаем.
241
00:18:02,440 --> 00:18:06,000
Да, просто начальник там…
Слегка тугодум.
242
00:18:06,080 --> 00:18:08,840
Отказался впустить моих людей.
243
00:18:08,920 --> 00:18:11,280
Я лично займусь этим, господин мэр.
244
00:18:12,760 --> 00:18:14,040
До свидания!
245
00:18:14,600 --> 00:18:17,720
ПОЖАРНАЯ СЛУЖБА
246
00:18:17,800 --> 00:18:20,120
Господа, мы все знаем, что делать.
247
00:18:21,360 --> 00:18:23,160
- До завтра.
- До свидания.
248
00:18:47,600 --> 00:18:49,320
Паршивый день, да?
249
00:18:52,200 --> 00:18:53,600
Всё, как всегда.
250
00:18:58,040 --> 00:19:01,200
Я Эва Руджик. Репортер «Меркурий-ТВ».
251
00:19:02,080 --> 00:19:03,680
Ясмина Тремер.
252
00:19:03,760 --> 00:19:05,960
Ты новый гидролог Марчака?
253
00:19:06,040 --> 00:19:07,040
Да.
254
00:19:07,640 --> 00:19:08,680
Сочувствую.
255
00:19:08,760 --> 00:19:10,880
Общаться с этими противными
старыми типами…
256
00:19:13,560 --> 00:19:14,960
Мне не привыкать.
257
00:19:16,960 --> 00:19:19,840
Слушай… Знаешь, где здесь
можно спокойно покурить?
258
00:19:21,120 --> 00:19:22,200
Конечно.
259
00:19:51,040 --> 00:19:53,080
Некоторые вещи не меняются, да?
260
00:19:55,400 --> 00:19:57,400
Вещи — нет, а вот люди иногда меняются.
261
00:19:58,040 --> 00:20:00,040
Видела твой предвыборный плакат.
262
00:20:01,120 --> 00:20:02,960
Довольно консервативно для анархиста.
263
00:20:03,040 --> 00:20:05,240
Не пить же всю жизнь дешевое вино.
264
00:20:05,320 --> 00:20:07,440
Лучше подождать
сигнала от командования?
265
00:20:08,960 --> 00:20:11,600
Зачем ты меня сюда привез?
Есть же отличные спецы.
266
00:20:13,720 --> 00:20:15,840
Ты прекрасно разбираешься в своем деле.
267
00:20:19,240 --> 00:20:21,520
Вот и всё. Ясно?
268
00:20:26,200 --> 00:20:27,600
Я очень изменилась.
269
00:20:29,960 --> 00:20:31,520
Я лишь спрашиваю, ясно ли тебе.
270
00:20:39,200 --> 00:20:40,360
Как там, напомни?
271
00:20:40,440 --> 00:20:43,040
«Конусы выноса
и противопаводковые работы
272
00:20:43,120 --> 00:20:45,960
в нижнем течении рек».
273
00:20:46,040 --> 00:20:48,400
- Определенно, эпохальный труд.
- Да.
274
00:20:53,280 --> 00:20:54,440
Ладно.
275
00:20:55,840 --> 00:20:56,760
Пока.
276
00:20:58,120 --> 00:20:59,000
Яшка!
277
00:21:03,280 --> 00:21:04,720
Пожалуйста, не провали дело.
278
00:21:06,280 --> 00:21:07,480
Куба…
279
00:21:44,400 --> 00:21:45,720
- Алло!
- Привет…
280
00:21:45,800 --> 00:21:46,840
Привет, милый.
281
00:21:46,920 --> 00:21:48,200
Всё в порядке?
282
00:21:49,560 --> 00:21:51,400
Просто хотела услышать твой голос.
283
00:21:51,480 --> 00:21:54,600
Мне тебя не хватает.
Когда ты вернешься?
284
00:21:54,680 --> 00:21:57,160
Это будет дольше, чем я думала.
285
00:21:57,240 --> 00:21:59,800
- Дольше?
- Да.
286
00:22:00,960 --> 00:22:02,600
Покормил собак?
287
00:22:02,680 --> 00:22:05,880
Да. Моя спит на твоей подушке.
288
00:22:06,600 --> 00:22:08,080
Я уже скучаю.
289
00:22:08,160 --> 00:22:09,680
Люблю тебя.
290
00:22:10,800 --> 00:22:12,280
И я тебя.
291
00:23:26,120 --> 00:23:28,280
Вы когда-нибудь летали
на военном вертолете?
292
00:23:28,360 --> 00:23:29,960
Пока не приходилось.
293
00:23:30,040 --> 00:23:32,720
Не хотите прокатиться?
294
00:23:32,800 --> 00:23:34,200
Возможно.
295
00:23:34,280 --> 00:23:36,480
- Все так говорят, а потом…
- Доброе утро!
296
00:23:36,560 --> 00:23:39,120
Доброе утро. Хорошо спали?
297
00:23:39,200 --> 00:23:41,480
- Спала — и ладно.
- Идемте.
298
00:23:45,080 --> 00:23:47,840
СРЕДА, 9 ИЮЛЯ 1997 ГОДА, СЕВЕР ВРОЦЛАВА
299
00:23:47,920 --> 00:23:49,840
Пару лет назад дамбы были укреплены.
300
00:23:49,920 --> 00:23:52,920
Ага. А почему деревья до сих пор тут?
301
00:23:53,000 --> 00:23:54,920
- Ну, они всегда здесь были.
- Знаю.
302
00:23:55,000 --> 00:23:56,880
- Со времен немецкой оккупации.
- Ага.
303
00:23:56,960 --> 00:23:59,480
К тому же так красивее, не находите?
304
00:23:59,560 --> 00:24:02,040
- И тень дают.
- Да-да.
305
00:24:06,480 --> 00:24:08,800
- Что вы делаете?
- Ложитесь.
306
00:24:09,760 --> 00:24:11,840
Это не просьба. Это приказ.
307
00:24:21,320 --> 00:24:22,960
Чувствуете движение?
308
00:24:25,240 --> 00:24:28,400
Если уровень воды поднимется
на два метра при той же скорости,
309
00:24:28,480 --> 00:24:32,360
из-за деревьев дамбы разрушатся
как песчаные замки. Понятно?
310
00:24:54,400 --> 00:24:55,760
Добрый день!
311
00:24:55,840 --> 00:24:58,000
- Добрый.
- Мы от администрации воеводства.
312
00:24:58,080 --> 00:25:00,840
- Какова скорость?
- Отчет будет готов сегодня вечером.
313
00:25:00,920 --> 00:25:03,160
Уже два метра в секунду?
314
00:25:04,120 --> 00:25:05,960
Одна целая и девять десятых в центре.
315
00:25:06,040 --> 00:25:07,240
Час назад было 1,8.
316
00:25:08,400 --> 00:25:11,960
- Расход?
- Около 2500 метров.
317
00:25:12,480 --> 00:25:13,520
Насколько «около»?
318
00:25:15,360 --> 00:25:16,680
Считайте, что 2500.
319
00:25:47,160 --> 00:25:50,960
КЕНТЫ
320
00:26:08,280 --> 00:26:11,880
ВОДОПРОВОДНАЯ СТАНЦИЯ В КЕНТАХ
321
00:26:18,600 --> 00:26:21,920
ВОДНО-СПАСАТЕЛЬНАЯ СЛУЖБА
322
00:26:27,800 --> 00:26:29,400
Остановитесь-ка.
323
00:26:41,560 --> 00:26:43,320
Присядьте за тем деревом, госпожа.
324
00:26:45,240 --> 00:26:46,440
Я не буду подглядывать.
325
00:26:47,400 --> 00:26:48,880
Я сейчас вернусь, ладно?
326
00:27:01,800 --> 00:27:03,240
Извините!
327
00:27:04,640 --> 00:27:05,800
Эй!
328
00:27:12,960 --> 00:27:15,240
- Здравствуйте!
- Здравствуйте.
329
00:27:16,080 --> 00:27:17,320
Красивый у вас дом.
330
00:27:19,440 --> 00:27:20,720
Спасибо.
331
00:27:21,640 --> 00:27:23,200
Самый старый в округе.
332
00:27:23,280 --> 00:27:25,400
Давно это дерево пожелтело?
333
00:27:25,480 --> 00:27:27,520
Недавно. Паразиты какие-то, видно.
334
00:27:28,960 --> 00:27:30,120
У вас есть погреб?
335
00:27:30,720 --> 00:27:32,520
Вы строительный инспектор?
336
00:27:32,600 --> 00:27:34,880
Разве похоже?
337
00:27:34,960 --> 00:27:37,280
Я гидролог из Вроцлава. Ясмина Тремер.
338
00:27:37,360 --> 00:27:39,160
Контролирую уровень грунтовых вод.
339
00:27:42,960 --> 00:27:44,640
Могу я увидеть ваш погреб?
340
00:27:57,440 --> 00:27:58,520
Вы здесь живете?
341
00:27:58,600 --> 00:28:01,640
Нет, мой отец. Я живу за границей.
342
00:28:03,680 --> 00:28:06,040
- И давно он здесь живет?
- С окончания войны.
343
00:28:06,120 --> 00:28:07,840
Можно с ним поговорить?
344
00:28:07,920 --> 00:28:09,600
- Нет, он в больнице.
- Простите…
345
00:28:09,680 --> 00:28:10,880
Почему вы спрашиваете?
346
00:28:10,960 --> 00:28:15,920
Просто… Он мог бы рассказать,
какими были наводнения в прошлые годы.
347
00:28:17,440 --> 00:28:18,960
Он вернется через две недели.
348
00:28:21,360 --> 00:28:22,560
Проходите.
349
00:28:45,120 --> 00:28:46,520
Всё мокрое.
350
00:28:46,600 --> 00:28:47,800
Правда?
351
00:28:52,360 --> 00:28:53,800
Неделю назад здесь было сухо.
352
00:28:54,800 --> 00:28:56,720
Пришла беда — отворяй ворота.
353
00:29:07,040 --> 00:29:08,560
Ваш отец — рыбак?
354
00:29:09,320 --> 00:29:10,560
Нет. Он ненавидит рыбу.
355
00:29:11,800 --> 00:29:14,120
Простите, нужно позвонить,
а ловит только там.
356
00:29:14,200 --> 00:29:15,080
Конечно.
357
00:29:17,680 --> 00:29:19,440
Что за эстакада?
358
00:29:19,520 --> 00:29:20,840
Железная дорога.
359
00:29:20,920 --> 00:29:23,920
До войны здесь ходили поезда
из Вроцлава в Ополе.
360
00:29:29,000 --> 00:29:30,160
До свидания!
361
00:29:30,760 --> 00:29:32,000
До свидания!
362
00:29:35,720 --> 00:29:37,600
Алло, это Анджей Рембач.
363
00:29:37,680 --> 00:29:40,000
Хочу узнать, как мой отец.
364
00:29:41,440 --> 00:29:44,720
ВОДОХРАНИЛИЩЕ В ДЗЕРЖОНЮВЕ
365
00:30:01,240 --> 00:30:03,200
Извините, где мне найти начальника?
366
00:30:03,280 --> 00:30:04,560
Вон там.
367
00:30:15,000 --> 00:30:16,400
Господин Воронь!
368
00:30:16,480 --> 00:30:18,440
- Что это всё значит?
- О, здравствуйте!
369
00:30:18,520 --> 00:30:20,600
Вы не слышали? Регата «Золотой киль».
370
00:30:21,200 --> 00:30:23,720
Вы о чём? Идет наводнение!
371
00:30:23,800 --> 00:30:26,200
Вы должны были сбросить воду.
372
00:30:26,280 --> 00:30:29,360
- Да, я понимаю, но…
- Никаких «но»!
373
00:30:30,000 --> 00:30:31,440
Сейчас же сбросьте воду!
374
00:30:32,440 --> 00:30:34,120
А трибуны и подиум?
375
00:30:34,200 --> 00:30:35,320
Неделю сооружали.
376
00:30:36,120 --> 00:30:37,360
- Да какие трибуны?
- Но…
377
00:30:37,440 --> 00:30:39,160
Это приказ сверху.
378
00:30:40,320 --> 00:30:42,400
Ясно. Я понял.
379
00:30:42,480 --> 00:30:43,640
Приказ.
380
00:30:44,760 --> 00:30:46,120
Сделаем!
381
00:30:46,200 --> 00:30:47,280
Как только сможем.
382
00:30:47,360 --> 00:30:49,760
Как только сможете,
господин Воронь? Сейчас же!
383
00:30:49,840 --> 00:30:50,960
Сейчас…
384
00:30:55,080 --> 00:30:56,880
Охренеть.
385
00:30:56,960 --> 00:30:58,720
Я говорил, что он тугодум.
386
00:30:59,760 --> 00:31:01,440
Солнечное девятое июля…
387
00:31:01,520 --> 00:31:03,320
Вот твой кофе.
388
00:31:04,640 --> 00:31:05,760
Бутерброды.
389
00:31:06,520 --> 00:31:08,720
- И яички.
- А яйца-то зачем, мам?
390
00:31:08,800 --> 00:31:12,400
Приготовишь яичницу после ночной смены.
391
00:31:17,920 --> 00:31:19,560
Я на пять минут.
392
00:31:20,600 --> 00:31:24,640
МАГАЗИН «У БАСИ»
393
00:31:24,720 --> 00:31:26,280
- Пока!
- Привет!
394
00:31:26,360 --> 00:31:27,920
- Привет!
- О, вот и ты!
395
00:31:28,000 --> 00:31:30,080
Здравствуйте,
тетушка Бася. У меня список.
396
00:31:30,160 --> 00:31:31,400
Божечки.
397
00:31:31,480 --> 00:31:33,520
У вас остался хлеб на закваске?
398
00:31:33,600 --> 00:31:35,480
Я приберегла для тебя пару буханок.
399
00:31:35,560 --> 00:31:37,240
- Отлично.
- Держи.
400
00:31:37,920 --> 00:31:40,320
Что у нас тут? Ага…
401
00:31:41,000 --> 00:31:41,840
Паштет, сыр…
402
00:31:41,920 --> 00:31:43,840
- Я еще воду возьму.
- Хорошо.
403
00:31:45,600 --> 00:31:47,200
- Тетушка Бася…
- Да?
404
00:31:47,280 --> 00:31:50,040
Можно вас кое о чём попросить? Знаете…
405
00:31:52,200 --> 00:31:53,800
Это по поводу…
406
00:31:53,880 --> 00:31:55,720
Куба, я слушаю радио.
407
00:31:55,800 --> 00:31:58,000
Я знаю, что у тебя сейчас куча работы.
408
00:31:58,080 --> 00:31:59,320
Я тебе помогу.
409
00:31:59,840 --> 00:32:03,040
- Спасибо.
- Подожди. У меня для тебя кое-что еще.
410
00:32:03,720 --> 00:32:05,360
Нечто особенное.
411
00:32:07,200 --> 00:32:09,240
- Я взял один пакет.
- Хорошо.
412
00:32:09,320 --> 00:32:12,280
Ого! Спасибо вам огромное.
413
00:32:20,320 --> 00:32:22,720
- Куба, это ты?
- Да-да!
414
00:32:34,560 --> 00:32:36,840
- Я не ждала тебя сегодня.
- Газеты…
415
00:32:36,920 --> 00:32:39,200
Что нового в политике?
416
00:32:40,280 --> 00:32:43,040
Расскажи. Развлеки старушку.
417
00:32:43,120 --> 00:32:45,400
«Все животные равны…» Всё по-старому.
418
00:32:45,480 --> 00:32:46,880
- Уверен?
- Да.
419
00:32:46,960 --> 00:32:48,000
Куба…
420
00:32:48,960 --> 00:32:52,920
Поможешь мне подняться? Сейчас…
421
00:32:53,000 --> 00:32:55,320
Нужно же и двигаться хоть немного.
422
00:32:55,400 --> 00:32:58,760
Пролежни не дают мне спать.
423
00:32:58,840 --> 00:33:00,200
Подожди-ка…
424
00:33:01,520 --> 00:33:03,520
Получилось!
425
00:33:03,600 --> 00:33:05,400
Дай, я сама вынесу.
426
00:33:05,480 --> 00:33:06,840
Ничего.
427
00:33:06,920 --> 00:33:09,200
Когда придет физиотерапевт?
428
00:33:09,280 --> 00:33:11,480
Ты не знаешь случайно?
429
00:33:11,560 --> 00:33:14,200
Она в отпуске до конца июля.
430
00:33:15,720 --> 00:33:17,720
Что ж со мной будет?
431
00:33:17,800 --> 00:33:19,240
Всё будет хорошо.
432
00:33:21,960 --> 00:33:23,240
Всё будет в порядке.
433
00:33:24,600 --> 00:33:27,280
- Несколько дней я не смогу заходить.
- Господи…
434
00:33:28,160 --> 00:33:29,680
Очень много работы.
435
00:33:29,760 --> 00:33:33,600
Но я поговорил с тетушкой Басей.
Она поможет вам и всё уладит.
436
00:33:33,680 --> 00:33:35,720
Терпеть ее не могу. Ужасно любопытная.
437
00:33:35,800 --> 00:33:36,680
Так будет лучше.
438
00:33:37,360 --> 00:33:39,280
Она приготовит вам обед сегодня.
439
00:33:41,680 --> 00:33:42,880
Мне пора.
440
00:33:43,880 --> 00:33:46,040
Точно ничего не хочешь рассказать?
441
00:33:47,760 --> 00:33:49,000
Признавайся!
442
00:33:50,440 --> 00:33:52,400
Ничего, тетушка Лена.
443
00:33:52,480 --> 00:33:53,480
Я ушел. До свидания.
444
00:33:55,000 --> 00:33:56,120
Очень жаль.
445
00:33:57,360 --> 00:33:58,800
Спасибо, пока.
446
00:34:07,720 --> 00:34:11,080
Мосты выдержат.
А вот дамбы с деревьями — нет.
447
00:34:11,160 --> 00:34:12,840
Госпожа, выдержит всё.
448
00:34:13,600 --> 00:34:16,679
Кроме того, в протоколе
нет пункта для расхода в 3600 метров.
449
00:34:17,880 --> 00:34:19,760
Так, может, стоит добавить?
450
00:34:22,320 --> 00:34:23,679
Вы можете так не стучать?
451
00:34:28,800 --> 00:34:31,120
У нас было несколько недель
на подготовку.
452
00:34:31,800 --> 00:34:32,760
Несколько недель.
453
00:34:32,840 --> 00:34:34,840
Я сейчас подойду!
454
00:34:36,560 --> 00:34:38,800
Здравствуйте, извините, что задержался.
455
00:34:41,080 --> 00:34:42,199
Где вы были?
456
00:34:42,280 --> 00:34:46,800
Важные вопросы,
господин мэр. Но я уже здесь. Спокойно.
457
00:34:50,320 --> 00:34:51,360
Что-то не так?
458
00:34:51,960 --> 00:34:53,840
Она говорит, Вроцлав будет затоплен.
459
00:34:53,920 --> 00:34:55,719
Еще раз: эти гипотезы неправдивы.
460
00:34:56,480 --> 00:34:58,199
Расход воды не будет больше 2700.
461
00:34:58,280 --> 00:34:59,719
Он уже 2500.
462
00:34:59,800 --> 00:35:02,440
А под Вроцлавом
от грунтовых вод желтеют деревья.
463
00:35:02,520 --> 00:35:04,880
- Главное управление полиции затопит?
- Где это?
464
00:35:04,960 --> 00:35:06,120
В Подвале.
465
00:35:06,200 --> 00:35:08,720
Нет. Под угрозой
Пше-Поле и северные районы.
466
00:35:08,800 --> 00:35:11,000
- А центр?
- Скорее всего, в безопасности.
467
00:35:11,080 --> 00:35:12,560
Надоело слушать эту чушь.
468
00:35:12,640 --> 00:35:15,520
Последнее наводнение
во Вроцлаве было в 1903 году.
469
00:35:15,600 --> 00:35:18,600
У нас есть гидроузел
и укрепленные дамбы.
470
00:35:18,680 --> 00:35:20,240
Эта модель — чистый обман!
471
00:35:20,320 --> 00:35:24,440
Раз вы всё лучше знаете,
зачем же меня сюда пригласили? А?
472
00:35:24,520 --> 00:35:26,160
Не я, а господин Марчак.
473
00:35:26,800 --> 00:35:30,120
Простите, нам нужно эвакуировать
больницу на Траугутта?
474
00:35:31,160 --> 00:35:34,880
Господин Новак, что скажете?
Эвакуировать больницу или нет?
475
00:35:34,960 --> 00:35:38,800
- Может, распечатаем хотя бы?
- Вот, держите ваш обман.
476
00:35:38,880 --> 00:35:42,320
Подождите. Давайте мы все успокоимся.
477
00:35:42,400 --> 00:35:44,080
Мы собрались по особому поводу.
478
00:35:44,160 --> 00:35:46,480
Мы должны сотрудничать.
И еще более важно…
479
00:35:46,560 --> 00:35:47,680
Извините!
480
00:35:48,880 --> 00:35:51,720
- Да?
- Я пиццу принес.
481
00:35:51,800 --> 00:35:54,560
Боже, вы заказали пиццу?
482
00:35:57,120 --> 00:35:58,440
Поздравляю.
483
00:35:59,080 --> 00:36:00,720
Что? Пепперони.
484
00:36:01,360 --> 00:36:03,680
Полковник, отвезите
меня домой, пожалуйста.
485
00:36:03,760 --> 00:36:06,000
Мачошек, вызови вертолет.
486
00:36:06,080 --> 00:36:07,000
Да, господин.
487
00:36:07,080 --> 00:36:09,720
Заварили кашу, а теперь убегаете?
488
00:36:09,800 --> 00:36:11,680
К чему были эти дурацкие страшилки?
489
00:36:11,760 --> 00:36:12,840
Яшка!
490
00:36:12,920 --> 00:36:14,120
Яшка!
491
00:36:21,080 --> 00:36:23,040
Всем спасибо.
492
00:36:23,120 --> 00:36:25,440
Возвращайтесь к своим делам.
493
00:36:26,600 --> 00:36:29,320
Госпожа Тремер нам очень помогла.
494
00:36:34,760 --> 00:36:36,600
Что бы ты сделала на моем месте?
495
00:36:37,240 --> 00:36:38,880
Сделала бы вид, что не заметила.
496
00:36:39,520 --> 00:36:41,480
Я не о метадоне.
497
00:36:41,560 --> 00:36:42,800
Я про наводнение говорю.
498
00:36:44,600 --> 00:36:48,000
Я бы открыла дамбы,
чтобы создать коридор для разлива реки.
499
00:36:48,080 --> 00:36:49,040
Ты о чём?
500
00:36:49,920 --> 00:36:52,720
О водосбросе в Доманево.
Местность подходящая.
501
00:36:52,800 --> 00:36:54,160
Как это делали раньше.
502
00:36:54,240 --> 00:36:56,440
Нужно взорвать дамбы?
503
00:36:56,520 --> 00:36:58,120
Они же защищают от наводнения?
504
00:36:58,200 --> 00:37:00,840
Поднимают уровень воды.
Они полезны при умеренном
505
00:37:00,920 --> 00:37:03,640
наводнении. А вот
при сильном — это помеха.
506
00:37:03,720 --> 00:37:07,320
- А именно такое нас и ждет.
- Уверена, что это поможет?
507
00:37:07,400 --> 00:37:11,440
- Как я могу быть в чём-то уверена?
- Так что, Доманево?
508
00:37:11,520 --> 00:37:12,920
Да!
509
00:37:36,080 --> 00:37:37,360
Где мы?
510
00:37:40,400 --> 00:37:41,760
Где мы летим?
511
00:37:41,840 --> 00:37:43,200
Над Доманево.
512
00:37:43,960 --> 00:37:45,600
Уверены?
513
00:37:45,680 --> 00:37:46,800
Да.
514
00:37:50,760 --> 00:37:52,880
Как это возможно?
515
00:37:53,640 --> 00:37:57,040
В Доманево же
нет плотины. И зданий тоже.
516
00:37:57,120 --> 00:38:00,040
Госпожа, я точно знаю, где мы.
517
00:38:00,720 --> 00:38:04,280
Реку запрудили пару лет назад,
чтобы вода пошла на молочный комбинат.
518
00:38:04,960 --> 00:38:07,040
Видите вон те здания внизу?
519
00:38:07,120 --> 00:38:09,400
ТОПОГРАФИЧЕСКАЯ КАРТА: 1967 ГОД
520
00:38:11,360 --> 00:38:12,560
Черт.
521
00:38:14,600 --> 00:38:16,720
- Нам нужно вернуться.
- Что?
522
00:38:16,800 --> 00:38:18,440
Возвращаемся! Сейчас же.
523
00:38:36,840 --> 00:38:38,400
Что ты здесь делаешь?
524
00:38:38,480 --> 00:38:39,560
Кто там?
525
00:38:40,480 --> 00:38:42,360
Поставь фильм на паузу. Я сейчас.
526
00:38:42,920 --> 00:38:44,560
- Есть проблема.
- Какая проблема?
527
00:38:44,640 --> 00:38:45,640
Серьезная.
528
00:38:49,640 --> 00:38:51,520
Что значит «карты устарели»?
529
00:38:51,600 --> 00:38:53,840
Это ты мне скажи.
Они времен операции «Дунай».
530
00:38:53,920 --> 00:38:55,120
И что это значит?
531
00:38:55,200 --> 00:38:57,280
А то, что прибрежная
территория изменилась.
532
00:38:57,360 --> 00:39:00,880
- И?
- Посмотри на карты, которые ты дал.
533
00:39:00,960 --> 00:39:03,440
По ним в Доманево нет никакой плотины.
534
00:39:03,520 --> 00:39:07,640
Но ее построили для молокозавода,
которого здесь, кстати, тоже нет!
535
00:39:08,160 --> 00:39:09,800
Можешь выражаться яснее?
536
00:39:09,880 --> 00:39:12,640
Да, черт подери.
Моя модель — полная лажа.
537
00:39:12,720 --> 00:39:15,040
Подрыв дамб в Доманево ничего не даст.
538
00:39:16,200 --> 00:39:17,400
Черт.
539
00:39:18,160 --> 00:39:20,840
Ты говорила, что это лучшее
и единственное решение.
540
00:39:20,920 --> 00:39:22,520
Я уже дал распоряжения.
541
00:39:23,200 --> 00:39:25,840
Куба, ты дал мне
старые карты, мать твою!
542
00:39:25,920 --> 00:39:28,640
Моя модель верна для 1967 года.
543
00:39:28,720 --> 00:39:31,360
- Пап, долго еще тебя ждать?
- Клара, иди в дом.
544
00:39:32,760 --> 00:39:34,520
- Добрый вечер.
- Иди в дом.
545
00:39:36,840 --> 00:39:38,760
Если понадоблюсь, я в отеле «Одер».
546
00:39:51,000 --> 00:39:52,600
Кто это такая?
547
00:39:54,240 --> 00:39:56,240
Коллега по работе. Гидролог.
548
00:39:58,320 --> 00:39:59,680
Чего хотела?
549
00:39:59,760 --> 00:40:01,520
Извини, не могу сейчас говорить.
550
00:40:14,080 --> 00:40:15,160
Господин!
551
00:40:19,520 --> 00:40:22,240
Это Чацкий. Алло?
552
00:40:22,320 --> 00:40:24,120
Полковник, алло?
553
00:40:25,400 --> 00:40:26,800
Полковник Чацкий!
554
00:40:27,400 --> 00:40:28,680
Алло?
555
00:40:28,760 --> 00:40:30,080
Алло?
556
00:40:31,080 --> 00:40:32,760
Ничего, блин, не слышно.
557
00:40:34,200 --> 00:40:37,360
Ну что, Марек. Давай устроим бабах.
558
00:40:39,160 --> 00:40:40,760
Подрывай к чертовой матери.
559
00:43:47,520 --> 00:43:50,120
ВО ВРЕМЯ СЪЕМОК
НИ ОДНО ЖИВОТНОЕ НЕ ПОСТРАДАЛО.
560
00:43:50,200 --> 00:43:51,440
СЮЖЕТ СЕРИАЛА ОТОБРАЖАЕТ
ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ВИДЕНИЕ СОЗДАТЕЛЕЙ.
561
00:43:51,520 --> 00:43:52,800
СОБЫТИЯ И ГЕРОИ ВЫМЫШЛЕНЫ.
562
00:43:52,880 --> 00:43:55,200
Перевод субтитров: Анастасия Малицкая