1 00:00:06,400 --> 00:00:09,400 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,920 --> 00:00:15,880 СЮЖЕТ СЕРИАЛА ОТОБРАЖАЕТ ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ВИДЕНИЕ СОЗДАТЕЛЕЙ. 3 00:00:15,960 --> 00:00:20,040 СОБЫТИЯ И ГЕРОИ ВЫМЫШЛЕНЫ. 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,760 25 МАЯ 1997 ГОДА, ВРОЦЛАВ 5 00:00:22,840 --> 00:00:28,320 В город, мэром которого я являюсь, прибудет с визитом Папа Иоанн Павел II. 6 00:00:28,400 --> 00:00:31,400 Это вызывает у меня невероятную гордость. 7 00:00:31,480 --> 00:00:32,920 Естественно. 8 00:00:33,000 --> 00:00:37,920 Господин мэр, уже известен точный график визита? 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,160 Мы хотим оказать Папе особенный прием. 10 00:00:41,240 --> 00:00:44,280 Надеюсь, погода не подведет, 11 00:00:44,360 --> 00:00:46,840 и всё пройдет как по маслу. 12 00:00:46,920 --> 00:00:50,440 Мы занимаемся подготовкой уже больше года. 13 00:00:50,520 --> 00:00:54,160 Если коротко, в городе ожидаются большие торжества. 14 00:00:54,680 --> 00:00:56,040 Будем надеяться на лучшее. 15 00:00:56,120 --> 00:00:57,480 Спасибо. 16 00:00:57,560 --> 00:00:58,920 «УГРОЗА НАВОДНЕНИЯ: ВРОЦЛАВ 17 00:00:59,000 --> 00:01:00,280 И ЮГО-ЗАПАД ПОЛЬШИ» 18 00:01:25,560 --> 00:01:27,880 …спецавтомобиль Папы проедет здесь. 19 00:01:27,960 --> 00:01:32,040 Господа, 1200 полицейских, солдат, гражданская оборона… 20 00:01:32,120 --> 00:01:34,360 Думаю, для Папы этого будет достаточно. 21 00:01:34,440 --> 00:01:36,240 Также… 22 00:01:37,440 --> 00:01:38,920 Простите, мне продолжать? 23 00:01:39,920 --> 00:01:41,560 Да-да, говорите, полковник. 24 00:01:41,640 --> 00:01:45,640 Спасибо, губернатор. Охрану обеспечим классическим способом: оцеплением. 25 00:01:45,720 --> 00:01:48,200 В толпе будет находиться спецназ в штатском. 26 00:01:48,280 --> 00:01:52,120 - Так, шеф Таларек? - Всё верно. Мы пошлем лучших людей. 27 00:01:52,200 --> 00:01:54,640 Есть только одно слабое место. 28 00:01:55,240 --> 00:01:58,120 Здесь дорога сужается из-за Щитницкой плотины. 29 00:01:58,640 --> 00:02:00,560 На набережной ведутся работы. 30 00:02:00,640 --> 00:02:03,560 Нужно закрыть этот участок от посторонних. 31 00:02:03,640 --> 00:02:05,080 Тогда так и сделаем. 32 00:02:05,160 --> 00:02:09,120 Кстати, о плотине. А готовы ли мы к наводнению? 33 00:02:09,200 --> 00:02:10,640 Какому еще наводнению? 34 00:02:10,720 --> 00:02:12,680 Дождя же нет. Сплошная засуха. 35 00:02:12,760 --> 00:02:14,240 Кто это написал? 36 00:02:15,720 --> 00:02:16,720 Тремер? 37 00:02:17,760 --> 00:02:19,160 Кто это такой? 38 00:02:28,840 --> 00:02:32,360 ШЕСТЬ НЕДЕЛЬ СПУСТЯ 39 00:02:36,000 --> 00:02:39,800 ВТОРНИК, 8 ИЮЛЯ 1997 ГОДА, БОЛОТНЫЙ МАССИВ ЖУЛАВЫ 40 00:03:17,320 --> 00:03:19,440 Моя! 41 00:03:43,440 --> 00:03:45,000 Черт! 42 00:03:57,200 --> 00:03:59,120 Назад, назад… 43 00:04:06,120 --> 00:04:07,360 Назад. 44 00:04:07,440 --> 00:04:11,200 Вот это зрение! 45 00:04:11,280 --> 00:04:13,000 Неплохой экземпляр, а? 46 00:04:14,000 --> 00:04:16,920 Вы почему расстроились, девушка? Их нужно отстреливать. 47 00:04:17,520 --> 00:04:18,880 Член себе отстрели. 48 00:04:18,960 --> 00:04:20,360 Что ты сказала? 49 00:04:20,440 --> 00:04:24,839 - Она была с детенышем. Ты ответишь. - Ты спятила, что ли! Черт… 50 00:04:24,920 --> 00:04:26,800 Да я вообще отбитая. Документы давай! 51 00:04:26,880 --> 00:04:30,040 - Какие документы? - Охотничью лицензию, мать твою. 52 00:04:30,120 --> 00:04:31,720 Какую лицензию? 53 00:04:31,800 --> 00:04:34,000 - Отцепись от меня… - Эту сраную лицензию! 54 00:04:34,640 --> 00:04:37,120 Идем! Моя, Раскаль! 55 00:04:38,440 --> 00:04:39,480 Раскаль! 56 00:04:50,040 --> 00:04:52,360 О! Я принес газеты. 57 00:04:52,440 --> 00:04:54,480 Задолбал этот байк… 58 00:04:54,560 --> 00:04:56,360 Кусок дерьма. 59 00:04:59,080 --> 00:05:00,480 Как дела? 60 00:05:27,360 --> 00:05:29,240 Нам нужно сегодня в город. 61 00:05:29,320 --> 00:05:30,760 Метадон заканчивается. 62 00:05:33,560 --> 00:05:35,920 Зачем ты до сих пор его принимаешь? 63 00:05:36,000 --> 00:05:37,160 НАВОДНЕНИЕ ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ? 64 00:05:37,240 --> 00:05:38,600 Он тебе больше не нужен. 65 00:05:39,320 --> 00:05:40,880 Хватит, ладно? 66 00:05:40,960 --> 00:05:43,840 Не надо было приучать меня к этому дерьму. 67 00:05:43,920 --> 00:05:46,200 Это лучшее, что я когда-либо делал. 68 00:05:49,040 --> 00:05:51,040 И потом, ты же не хочешь, 69 00:05:51,120 --> 00:05:53,760 чтобы я стала такой же стервой, как моя мать. 70 00:05:55,400 --> 00:05:57,640 Ну, если она стервознее тебя, 71 00:05:57,720 --> 00:05:59,400 хорошо, что я с ней не знаком. 72 00:06:01,200 --> 00:06:02,040 И тебе! 73 00:06:34,760 --> 00:06:36,920 Ого, сколько дыма. 74 00:06:37,000 --> 00:06:39,640 А как насчет твоей коптильни? Воняет на все Жулавы! 75 00:06:47,080 --> 00:06:48,480 Это кто? 76 00:06:48,560 --> 00:06:51,800 Идиот один, застрелил олениху. 77 00:06:51,880 --> 00:06:53,720 А она была с детенышем. 78 00:06:56,040 --> 00:06:58,440 - Ты поэтому на взводе? - Да. 79 00:07:07,480 --> 00:07:11,200 Идем делать детеныша? 80 00:07:18,800 --> 00:07:20,720 Я еще не мылась. 81 00:07:24,360 --> 00:07:26,320 Так ты меня еще больше заводишь. 82 00:08:28,000 --> 00:08:29,240 Имя и фамилия! 83 00:08:30,280 --> 00:08:31,720 Имя и фамилия! 84 00:08:31,800 --> 00:08:34,160 Ван Хук. Арьен Ван Хук! 85 00:08:34,800 --> 00:08:35,840 Ван Хук? 86 00:08:35,920 --> 00:08:37,159 Тремер! Я ищу Тремер! 87 00:08:40,280 --> 00:08:41,480 Это я! 88 00:08:42,080 --> 00:08:43,679 Я Тремер! 89 00:08:44,400 --> 00:08:45,559 - Вы, госпожа? - Да! 90 00:08:45,640 --> 00:08:47,559 Тогда вы должны поехать с нами. 91 00:08:47,640 --> 00:08:50,080 - С ними? - Успокойся, Арьен. 92 00:08:50,600 --> 00:08:52,280 Что ты делаешь? 93 00:08:52,360 --> 00:08:54,200 Я должна им помочь. 94 00:08:54,280 --> 00:08:58,280 Пусть Ван Хук не сердится. Он и глазом не моргнет, как вы будете дома. 95 00:08:58,360 --> 00:08:59,320 Идемте! 96 00:09:39,080 --> 00:09:42,320 Я заметил, что у Ван Хука есть коптильня. 97 00:09:44,000 --> 00:09:46,600 Где он этому научился? Не в своей же стране, да? 98 00:09:47,520 --> 00:09:50,320 - Почему нет? - Там же нет лесов. 99 00:09:50,400 --> 00:09:53,160 На чём рыбу-то коптить? 100 00:09:59,280 --> 00:10:01,080 Боитесь летать? 101 00:10:01,800 --> 00:10:03,640 Сам по себе полет — не страшно. 102 00:10:03,720 --> 00:10:06,960 Но вот посадка… Это хуже всего. 103 00:10:07,720 --> 00:10:08,920 Это точно. 104 00:10:18,080 --> 00:10:21,080 ВРОЦЛАВ, СТРАХОВИЦЕ 105 00:10:25,560 --> 00:10:27,320 Подполковник Мачошек, мой зам. 106 00:10:27,400 --> 00:10:28,280 Привет. 107 00:10:28,360 --> 00:10:30,120 Прошу вас. Садитесь. 108 00:10:30,720 --> 00:10:31,800 Садись сзади. 109 00:10:40,080 --> 00:10:43,200 - Они едут в зону затопления? - Нет! Учения НАТО. 110 00:10:43,280 --> 00:10:46,520 - А мешки с песком? - Окопы укреплять будут. 111 00:11:02,480 --> 00:11:03,800 Это от Папы Римского. 112 00:11:05,160 --> 00:11:07,840 Приезжал сюда начале июня. 113 00:11:08,880 --> 00:11:11,600 До чего скромный человек, не поверите. 114 00:11:12,640 --> 00:11:14,120 Лило как из ведра, да? 115 00:11:14,760 --> 00:11:15,960 Да, господин! 116 00:11:16,040 --> 00:11:18,680 А он стоял тут в своей шапочке… с кисточкой 117 00:11:18,760 --> 00:11:21,760 и слушал наш духовой оркестр, представляете? 118 00:11:21,840 --> 00:11:23,840 Чтобы никого не обидеть. 119 00:11:25,800 --> 00:11:27,560 А вы верите в Бога? 120 00:11:27,640 --> 00:11:29,000 Не особо. 121 00:11:33,960 --> 00:11:37,040 - Давно были во Вроцлаве? - Да. 122 00:11:37,120 --> 00:11:39,040 О, здесь многое изменилось. 123 00:11:48,920 --> 00:11:51,200 БЕЗОБЛАЧНОЕ БУДУЩЕЕ ДЛЯ ПОЛЬШИ. ЯКУБ МАРЧАК 124 00:12:21,000 --> 00:12:22,400 Что так долго? Все на месте. 125 00:12:22,480 --> 00:12:24,120 Показывал госпоже Тремер город. 126 00:12:24,200 --> 00:12:26,640 Она здесь не на экскурсии. 127 00:12:27,800 --> 00:12:29,600 - Добрый день. - Добрый. 128 00:12:45,840 --> 00:12:47,680 Я понимаю, есть вопросы безопасности. 129 00:12:47,760 --> 00:12:50,160 Но 21-й этаж? Не перебор? 130 00:12:58,160 --> 00:13:00,200 У вас штаб расположен рядом с телеканалом? 131 00:13:00,280 --> 00:13:02,080 Да. Потому и 21-й этаж. 132 00:13:02,160 --> 00:13:05,360 Держи друзей близко, а врагов — еще ближе. 133 00:13:08,520 --> 00:13:12,440 МЕРКУРИЙ-ТВ 134 00:13:13,040 --> 00:13:14,480 Добрый день! 135 00:13:14,560 --> 00:13:16,240 Всем здравствуйте! 136 00:13:16,320 --> 00:13:17,840 Это госпожа Тремер. 137 00:13:17,920 --> 00:13:21,720 Знакомьтесь. Доктор Славомир Гура. 138 00:13:21,800 --> 00:13:24,360 Руководитель специализированной больницы во Вроцлаве. 139 00:13:24,440 --> 00:13:25,520 Здравствуйте. 140 00:13:25,600 --> 00:13:28,360 Шеф полиции Анджей Таларек. 141 00:13:30,800 --> 00:13:32,480 - А это… - Ой, простите. 142 00:13:32,560 --> 00:13:34,760 Это ассистентка при штабе, Майя Крук. 143 00:13:34,840 --> 00:13:36,800 - Здравствуйте. - Садитесь, пожалуйста. 144 00:13:36,880 --> 00:13:37,760 Хорошо. 145 00:13:37,840 --> 00:13:41,360 С подполковником Мачошеком и полковником Чацким вы уже знакомы. 146 00:13:41,960 --> 00:13:44,120 Это наши специалисты по гидрологии. 147 00:13:44,200 --> 00:13:45,360 Профессор Ян Новак. 148 00:13:45,440 --> 00:13:48,160 Я заведующий кафедрой гидрогеологии Нижней Силезии. 149 00:13:48,240 --> 00:13:49,720 Это доцент Пепка. 150 00:13:51,600 --> 00:13:55,080 Я не хотел вас беспокоить. 151 00:13:55,160 --> 00:13:56,840 Мы неплохо справляемся и сами. 152 00:13:56,920 --> 00:13:59,520 - Помощь нам не требуется. - Точно… 153 00:13:59,600 --> 00:14:02,760 Вы слышали о последнем исследовании профессора Новака? 154 00:14:02,840 --> 00:14:04,480 «Противопаводковые работы 155 00:14:04,560 --> 00:14:05,680 в нижнем течении рек». 156 00:14:05,760 --> 00:14:08,960 Эпохальный труд с точки зрения методов борьбы с наводнениями. 157 00:14:09,640 --> 00:14:12,160 Но Вроцлав расположен в среднем течении реки, верно? 158 00:14:13,560 --> 00:14:17,920 Начальник пожарной службы Кольский присоединится к нам позже. 159 00:14:18,000 --> 00:14:20,120 Ждем еще мэра города. 160 00:14:20,200 --> 00:14:22,240 - А вы, господин Марчак? - А что я? 161 00:14:22,320 --> 00:14:23,240 Вы в какой роли? 162 00:14:26,960 --> 00:14:28,320 Я представляю губернатора. 163 00:14:28,400 --> 00:14:29,760 А сам губернатор где? 164 00:14:30,680 --> 00:14:33,600 Поехал в США заключать контракты для воеводства. 165 00:14:33,680 --> 00:14:36,200 О. Удачно выбрал время. 166 00:14:36,280 --> 00:14:38,760 Вы же учились в Утрехте, так? 167 00:14:38,840 --> 00:14:41,040 Докторат? 168 00:14:41,120 --> 00:14:44,000 Без постдоктората, полагаю? 169 00:14:44,080 --> 00:14:45,640 Выглядите очень молодо. 170 00:14:46,760 --> 00:14:48,080 Вы всё правильно поняли. 171 00:14:48,160 --> 00:14:50,600 Я предпочитаю практику теоретическим изысканиям. 172 00:14:50,680 --> 00:14:51,880 А почему Нидерланды? 173 00:14:53,360 --> 00:14:55,360 Чем вас Польша не устроила? 174 00:14:56,520 --> 00:14:57,760 Кофешопов нет. 175 00:14:58,440 --> 00:15:00,640 - Что? - Здесь нет кофешопов! 176 00:15:00,720 --> 00:15:02,240 Добрый день! 177 00:15:02,880 --> 00:15:04,840 Простите за опоздание. 178 00:15:04,920 --> 00:15:08,240 Что ж, никто не идеален. 179 00:15:09,800 --> 00:15:11,680 Господин мэр, это госпожа Тремер. 180 00:15:12,320 --> 00:15:15,600 А! От вашего сообщения у меня чуть не случился приступ. 181 00:15:15,680 --> 00:15:17,840 Я лишь делаю выводы, опираясь на разные источники. 182 00:15:18,840 --> 00:15:20,240 Господин Марчак о вас говорил. 183 00:15:20,320 --> 00:15:22,040 Нахваливал меня, конечно? 184 00:15:23,280 --> 00:15:24,640 Да, именно. 185 00:15:24,720 --> 00:15:27,040 Что ж, начнем. Времени у нас мало. 186 00:15:27,120 --> 00:15:29,920 Профессор, есть новые данные? 187 00:15:30,000 --> 00:15:34,160 По моим расчетам, Вроцлав может спать спокойно. 188 00:15:35,120 --> 00:15:37,040 Прошлой ночью затопило Клодзко. 189 00:15:38,240 --> 00:15:40,440 Клодзко затапливает минимум раз в десятилетие. 190 00:15:40,520 --> 00:15:43,920 - Ничего удивительного. - И всё же вода подходит к Вроцлаву. 191 00:15:44,000 --> 00:15:46,680 - Клодзко — не Вроцлав. - Это даже хуже. 192 00:15:46,760 --> 00:15:47,600 Почему? 193 00:15:49,400 --> 00:15:51,240 В Клодзко — типичные горные наводнения. 194 00:15:51,320 --> 00:15:55,000 Вода стремительно наступает, но так же быстро и уходит. 195 00:15:55,080 --> 00:15:56,880 Если река выйдет из берегов во Вроцлаве, 196 00:15:56,960 --> 00:15:59,040 вода останется здесь. Она не уйдет. Некуда. 197 00:15:59,120 --> 00:16:01,600 Только вот река из берегов не выйдет. 198 00:16:02,280 --> 00:16:03,760 Что с уровнем воды на сегодня? 199 00:16:03,840 --> 00:16:06,840 Граничный уровень слегка превышен. 200 00:16:06,920 --> 00:16:10,320 Не так уж и слегка: на несколько сантиметров. 201 00:16:10,880 --> 00:16:11,960 На сколько именно? 202 00:16:12,040 --> 00:16:13,200 Несколько. 203 00:16:17,520 --> 00:16:20,000 Господа, скажите… Противопаводковые мероприятия… 204 00:16:20,080 --> 00:16:23,160 Какой этап протокола сейчас применяется? 205 00:16:23,240 --> 00:16:26,080 Я поясню. Первый этап. 206 00:16:26,160 --> 00:16:28,760 Мы подняли шлюзы и сбросили воду на плотинах. 207 00:16:28,840 --> 00:16:30,760 Сейчас мы сбрасываем воду в Дзержонюве. 208 00:16:33,400 --> 00:16:35,800 И это всё, что планируется сделать? 209 00:16:36,840 --> 00:16:40,320 Этот протокол разработал профессор Тойфель, знаменитый гидролог. 210 00:16:40,400 --> 00:16:43,520 Класс. Вот только это было в шестидесятых. 211 00:16:44,160 --> 00:16:45,440 Всё-то вам не так. 212 00:16:46,440 --> 00:16:47,880 Господа, прошу вас! 213 00:16:47,960 --> 00:16:52,080 Нас всех волнует одно и то же, верно? Безопасность нашего города. 214 00:16:52,160 --> 00:16:56,000 Господа не пришли к согласию, как наводнение скажется на Вроцлаве. 215 00:16:56,080 --> 00:16:59,240 И мы пригласили вас для консультации. 216 00:16:59,320 --> 00:17:01,640 Плохо скажется, господин мэр. 217 00:17:01,720 --> 00:17:04,160 Вы не могли бы дать более развернутый ответ? 218 00:17:04,760 --> 00:17:06,880 Какие больницы под угрозой? 219 00:17:08,000 --> 00:17:10,680 Я не могу ответить вам, пока не смоделировала ситуацию. 220 00:17:10,760 --> 00:17:13,640 Когда я это сделаю, тогда и отвечу. 221 00:17:14,680 --> 00:17:17,920 Может ли ваша модель развеять сомнения раз и навсегда? 222 00:17:18,800 --> 00:17:20,640 Мы имеем дело с мощной стихией. 223 00:17:20,720 --> 00:17:23,839 Поэтому однозначных ответов не будет. Ни сейчас, ни потом. 224 00:17:23,920 --> 00:17:25,359 Мы мало знаем о реке Одер. 225 00:17:25,440 --> 00:17:27,040 Она всего-то 50 лет у нас. 226 00:17:27,119 --> 00:17:29,280 То есть вы ответов не дадите? 227 00:17:29,359 --> 00:17:30,839 Правильно я понял? 228 00:17:30,920 --> 00:17:34,160 Я дам ответ. Но не один. И не вполне однозначный. 229 00:17:34,680 --> 00:17:38,080 Ясно… Мы хотели бы попросить вас разработать эту модель. 230 00:17:38,160 --> 00:17:40,560 Отлично. Мне нужны данные. 231 00:17:40,640 --> 00:17:42,640 Пропускная способность речных русел. 232 00:17:42,720 --> 00:17:44,000 Течения здесь и выше. 233 00:17:44,080 --> 00:17:47,040 А главное, вы должны предоставить мне современные карты. 234 00:17:47,120 --> 00:17:49,720 Тогда модель будет точной. Насколько это возможно. 235 00:17:49,800 --> 00:17:51,160 Спасибо. 236 00:17:51,240 --> 00:17:53,280 - Мы предоставим данные, да? - Да, г-н. 237 00:17:53,360 --> 00:17:54,880 Кое-что я сама измерю. 238 00:17:54,960 --> 00:17:57,720 Простите, а что с водохранилищем в Дзержонюве? 239 00:17:57,800 --> 00:17:59,960 - А что не так? - Воду нужно сбрасывать. 240 00:18:00,560 --> 00:18:02,360 То есть? Мы ведь и так это делаем. 241 00:18:02,440 --> 00:18:06,000 Да, просто начальник там… Слегка тугодум. 242 00:18:06,080 --> 00:18:08,840 Отказался впустить моих людей. 243 00:18:08,920 --> 00:18:11,280 Я лично займусь этим, господин мэр. 244 00:18:12,760 --> 00:18:14,040 До свидания! 245 00:18:14,600 --> 00:18:17,720 ПОЖАРНАЯ СЛУЖБА 246 00:18:17,800 --> 00:18:20,120 Господа, мы все знаем, что делать. 247 00:18:21,360 --> 00:18:23,160 - До завтра. - До свидания. 248 00:18:47,600 --> 00:18:49,320 Паршивый день, да? 249 00:18:52,200 --> 00:18:53,600 Всё, как всегда. 250 00:18:58,040 --> 00:19:01,200 Я Эва Руджик. Репортер «Меркурий-ТВ». 251 00:19:02,080 --> 00:19:03,680 Ясмина Тремер. 252 00:19:03,760 --> 00:19:05,960 Ты новый гидролог Марчака? 253 00:19:06,040 --> 00:19:07,040 Да. 254 00:19:07,640 --> 00:19:08,680 Сочувствую. 255 00:19:08,760 --> 00:19:10,880 Общаться с этими противными старыми типами… 256 00:19:13,560 --> 00:19:14,960 Мне не привыкать. 257 00:19:16,960 --> 00:19:19,840 Слушай… Знаешь, где здесь можно спокойно покурить? 258 00:19:21,120 --> 00:19:22,200 Конечно. 259 00:19:51,040 --> 00:19:53,080 Некоторые вещи не меняются, да? 260 00:19:55,400 --> 00:19:57,400 Вещи — нет, а вот люди иногда меняются. 261 00:19:58,040 --> 00:20:00,040 Видела твой предвыборный плакат. 262 00:20:01,120 --> 00:20:02,960 Довольно консервативно для анархиста. 263 00:20:03,040 --> 00:20:05,240 Не пить же всю жизнь дешевое вино. 264 00:20:05,320 --> 00:20:07,440 Лучше подождать сигнала от командования? 265 00:20:08,960 --> 00:20:11,600 Зачем ты меня сюда привез? Есть же отличные спецы. 266 00:20:13,720 --> 00:20:15,840 Ты прекрасно разбираешься в своем деле. 267 00:20:19,240 --> 00:20:21,520 Вот и всё. Ясно? 268 00:20:26,200 --> 00:20:27,600 Я очень изменилась. 269 00:20:29,960 --> 00:20:31,520 Я лишь спрашиваю, ясно ли тебе. 270 00:20:39,200 --> 00:20:40,360 Как там, напомни? 271 00:20:40,440 --> 00:20:43,040 «Конусы выноса и противопаводковые работы 272 00:20:43,120 --> 00:20:45,960 в нижнем течении рек». 273 00:20:46,040 --> 00:20:48,400 - Определенно, эпохальный труд. - Да. 274 00:20:53,280 --> 00:20:54,440 Ладно. 275 00:20:55,840 --> 00:20:56,760 Пока. 276 00:20:58,120 --> 00:20:59,000 Яшка! 277 00:21:03,280 --> 00:21:04,720 Пожалуйста, не провали дело. 278 00:21:06,280 --> 00:21:07,480 Куба… 279 00:21:44,400 --> 00:21:45,720 - Алло! - Привет… 280 00:21:45,800 --> 00:21:46,840 Привет, милый. 281 00:21:46,920 --> 00:21:48,200 Всё в порядке? 282 00:21:49,560 --> 00:21:51,400 Просто хотела услышать твой голос. 283 00:21:51,480 --> 00:21:54,600 Мне тебя не хватает. Когда ты вернешься? 284 00:21:54,680 --> 00:21:57,160 Это будет дольше, чем я думала. 285 00:21:57,240 --> 00:21:59,800 - Дольше? - Да. 286 00:22:00,960 --> 00:22:02,600 Покормил собак? 287 00:22:02,680 --> 00:22:05,880 Да. Моя спит на твоей подушке. 288 00:22:06,600 --> 00:22:08,080 Я уже скучаю. 289 00:22:08,160 --> 00:22:09,680 Люблю тебя. 290 00:22:10,800 --> 00:22:12,280 И я тебя. 291 00:23:26,120 --> 00:23:28,280 Вы когда-нибудь летали на военном вертолете? 292 00:23:28,360 --> 00:23:29,960 Пока не приходилось. 293 00:23:30,040 --> 00:23:32,720 Не хотите прокатиться? 294 00:23:32,800 --> 00:23:34,200 Возможно. 295 00:23:34,280 --> 00:23:36,480 - Все так говорят, а потом… - Доброе утро! 296 00:23:36,560 --> 00:23:39,120 Доброе утро. Хорошо спали? 297 00:23:39,200 --> 00:23:41,480 - Спала — и ладно. - Идемте. 298 00:23:45,080 --> 00:23:47,840 СРЕДА, 9 ИЮЛЯ 1997 ГОДА, СЕВЕР ВРОЦЛАВА 299 00:23:47,920 --> 00:23:49,840 Пару лет назад дамбы были укреплены. 300 00:23:49,920 --> 00:23:52,920 Ага. А почему деревья до сих пор тут? 301 00:23:53,000 --> 00:23:54,920 - Ну, они всегда здесь были. - Знаю. 302 00:23:55,000 --> 00:23:56,880 - Со времен немецкой оккупации. - Ага. 303 00:23:56,960 --> 00:23:59,480 К тому же так красивее, не находите? 304 00:23:59,560 --> 00:24:02,040 - И тень дают. - Да-да. 305 00:24:06,480 --> 00:24:08,800 - Что вы делаете? - Ложитесь. 306 00:24:09,760 --> 00:24:11,840 Это не просьба. Это приказ. 307 00:24:21,320 --> 00:24:22,960 Чувствуете движение? 308 00:24:25,240 --> 00:24:28,400 Если уровень воды поднимется на два метра при той же скорости, 309 00:24:28,480 --> 00:24:32,360 из-за деревьев дамбы разрушатся как песчаные замки. Понятно? 310 00:24:54,400 --> 00:24:55,760 Добрый день! 311 00:24:55,840 --> 00:24:58,000 - Добрый. - Мы от администрации воеводства. 312 00:24:58,080 --> 00:25:00,840 - Какова скорость? - Отчет будет готов сегодня вечером. 313 00:25:00,920 --> 00:25:03,160 Уже два метра в секунду? 314 00:25:04,120 --> 00:25:05,960 Одна целая и девять десятых в центре. 315 00:25:06,040 --> 00:25:07,240 Час назад было 1,8. 316 00:25:08,400 --> 00:25:11,960 - Расход? - Около 2500 метров. 317 00:25:12,480 --> 00:25:13,520 Насколько «около»? 318 00:25:15,360 --> 00:25:16,680 Считайте, что 2500. 319 00:25:47,160 --> 00:25:50,960 КЕНТЫ 320 00:26:08,280 --> 00:26:11,880 ВОДОПРОВОДНАЯ СТАНЦИЯ В КЕНТАХ 321 00:26:18,600 --> 00:26:21,920 ВОДНО-СПАСАТЕЛЬНАЯ СЛУЖБА 322 00:26:27,800 --> 00:26:29,400 Остановитесь-ка. 323 00:26:41,560 --> 00:26:43,320 Присядьте за тем деревом, госпожа. 324 00:26:45,240 --> 00:26:46,440 Я не буду подглядывать. 325 00:26:47,400 --> 00:26:48,880 Я сейчас вернусь, ладно? 326 00:27:01,800 --> 00:27:03,240 Извините! 327 00:27:04,640 --> 00:27:05,800 Эй! 328 00:27:12,960 --> 00:27:15,240 - Здравствуйте! - Здравствуйте. 329 00:27:16,080 --> 00:27:17,320 Красивый у вас дом. 330 00:27:19,440 --> 00:27:20,720 Спасибо. 331 00:27:21,640 --> 00:27:23,200 Самый старый в округе. 332 00:27:23,280 --> 00:27:25,400 Давно это дерево пожелтело? 333 00:27:25,480 --> 00:27:27,520 Недавно. Паразиты какие-то, видно. 334 00:27:28,960 --> 00:27:30,120 У вас есть погреб? 335 00:27:30,720 --> 00:27:32,520 Вы строительный инспектор? 336 00:27:32,600 --> 00:27:34,880 Разве похоже? 337 00:27:34,960 --> 00:27:37,280 Я гидролог из Вроцлава. Ясмина Тремер. 338 00:27:37,360 --> 00:27:39,160 Контролирую уровень грунтовых вод. 339 00:27:42,960 --> 00:27:44,640 Могу я увидеть ваш погреб? 340 00:27:57,440 --> 00:27:58,520 Вы здесь живете? 341 00:27:58,600 --> 00:28:01,640 Нет, мой отец. Я живу за границей. 342 00:28:03,680 --> 00:28:06,040 - И давно он здесь живет? - С окончания войны. 343 00:28:06,120 --> 00:28:07,840 Можно с ним поговорить? 344 00:28:07,920 --> 00:28:09,600 - Нет, он в больнице. - Простите… 345 00:28:09,680 --> 00:28:10,880 Почему вы спрашиваете? 346 00:28:10,960 --> 00:28:15,920 Просто… Он мог бы рассказать, какими были наводнения в прошлые годы. 347 00:28:17,440 --> 00:28:18,960 Он вернется через две недели. 348 00:28:21,360 --> 00:28:22,560 Проходите. 349 00:28:45,120 --> 00:28:46,520 Всё мокрое. 350 00:28:46,600 --> 00:28:47,800 Правда? 351 00:28:52,360 --> 00:28:53,800 Неделю назад здесь было сухо. 352 00:28:54,800 --> 00:28:56,720 Пришла беда — отворяй ворота. 353 00:29:07,040 --> 00:29:08,560 Ваш отец — рыбак? 354 00:29:09,320 --> 00:29:10,560 Нет. Он ненавидит рыбу. 355 00:29:11,800 --> 00:29:14,120 Простите, нужно позвонить, а ловит только там. 356 00:29:14,200 --> 00:29:15,080 Конечно. 357 00:29:17,680 --> 00:29:19,440 Что за эстакада? 358 00:29:19,520 --> 00:29:20,840 Железная дорога. 359 00:29:20,920 --> 00:29:23,920 До войны здесь ходили поезда из Вроцлава в Ополе. 360 00:29:29,000 --> 00:29:30,160 До свидания! 361 00:29:30,760 --> 00:29:32,000 До свидания! 362 00:29:35,720 --> 00:29:37,600 Алло, это Анджей Рембач. 363 00:29:37,680 --> 00:29:40,000 Хочу узнать, как мой отец. 364 00:29:41,440 --> 00:29:44,720 ВОДОХРАНИЛИЩЕ В ДЗЕРЖОНЮВЕ 365 00:30:01,240 --> 00:30:03,200 Извините, где мне найти начальника? 366 00:30:03,280 --> 00:30:04,560 Вон там. 367 00:30:15,000 --> 00:30:16,400 Господин Воронь! 368 00:30:16,480 --> 00:30:18,440 - Что это всё значит? - О, здравствуйте! 369 00:30:18,520 --> 00:30:20,600 Вы не слышали? Регата «Золотой киль». 370 00:30:21,200 --> 00:30:23,720 Вы о чём? Идет наводнение! 371 00:30:23,800 --> 00:30:26,200 Вы должны были сбросить воду. 372 00:30:26,280 --> 00:30:29,360 - Да, я понимаю, но… - Никаких «но»! 373 00:30:30,000 --> 00:30:31,440 Сейчас же сбросьте воду! 374 00:30:32,440 --> 00:30:34,120 А трибуны и подиум? 375 00:30:34,200 --> 00:30:35,320 Неделю сооружали. 376 00:30:36,120 --> 00:30:37,360 - Да какие трибуны? - Но… 377 00:30:37,440 --> 00:30:39,160 Это приказ сверху. 378 00:30:40,320 --> 00:30:42,400 Ясно. Я понял. 379 00:30:42,480 --> 00:30:43,640 Приказ. 380 00:30:44,760 --> 00:30:46,120 Сделаем! 381 00:30:46,200 --> 00:30:47,280 Как только сможем. 382 00:30:47,360 --> 00:30:49,760 Как только сможете, господин Воронь? Сейчас же! 383 00:30:49,840 --> 00:30:50,960 Сейчас… 384 00:30:55,080 --> 00:30:56,880 Охренеть. 385 00:30:56,960 --> 00:30:58,720 Я говорил, что он тугодум. 386 00:30:59,760 --> 00:31:01,440 Солнечное девятое июля… 387 00:31:01,520 --> 00:31:03,320 Вот твой кофе. 388 00:31:04,640 --> 00:31:05,760 Бутерброды. 389 00:31:06,520 --> 00:31:08,720 - И яички. - А яйца-то зачем, мам? 390 00:31:08,800 --> 00:31:12,400 Приготовишь яичницу после ночной смены. 391 00:31:17,920 --> 00:31:19,560 Я на пять минут. 392 00:31:20,600 --> 00:31:24,640 МАГАЗИН «У БАСИ» 393 00:31:24,720 --> 00:31:26,280 - Пока! - Привет! 394 00:31:26,360 --> 00:31:27,920 - Привет! - О, вот и ты! 395 00:31:28,000 --> 00:31:30,080 Здравствуйте, тетушка Бася. У меня список. 396 00:31:30,160 --> 00:31:31,400 Божечки. 397 00:31:31,480 --> 00:31:33,520 У вас остался хлеб на закваске? 398 00:31:33,600 --> 00:31:35,480 Я приберегла для тебя пару буханок. 399 00:31:35,560 --> 00:31:37,240 - Отлично. - Держи. 400 00:31:37,920 --> 00:31:40,320 Что у нас тут? Ага… 401 00:31:41,000 --> 00:31:41,840 Паштет, сыр… 402 00:31:41,920 --> 00:31:43,840 - Я еще воду возьму. - Хорошо. 403 00:31:45,600 --> 00:31:47,200 - Тетушка Бася… - Да? 404 00:31:47,280 --> 00:31:50,040 Можно вас кое о чём попросить? Знаете… 405 00:31:52,200 --> 00:31:53,800 Это по поводу… 406 00:31:53,880 --> 00:31:55,720 Куба, я слушаю радио. 407 00:31:55,800 --> 00:31:58,000 Я знаю, что у тебя сейчас куча работы. 408 00:31:58,080 --> 00:31:59,320 Я тебе помогу. 409 00:31:59,840 --> 00:32:03,040 - Спасибо. - Подожди. У меня для тебя кое-что еще. 410 00:32:03,720 --> 00:32:05,360 Нечто особенное. 411 00:32:07,200 --> 00:32:09,240 - Я взял один пакет. - Хорошо. 412 00:32:09,320 --> 00:32:12,280 Ого! Спасибо вам огромное. 413 00:32:20,320 --> 00:32:22,720 - Куба, это ты? - Да-да! 414 00:32:34,560 --> 00:32:36,840 - Я не ждала тебя сегодня. - Газеты… 415 00:32:36,920 --> 00:32:39,200 Что нового в политике? 416 00:32:40,280 --> 00:32:43,040 Расскажи. Развлеки старушку. 417 00:32:43,120 --> 00:32:45,400 «Все животные равны…» Всё по-старому. 418 00:32:45,480 --> 00:32:46,880 - Уверен? - Да. 419 00:32:46,960 --> 00:32:48,000 Куба… 420 00:32:48,960 --> 00:32:52,920 Поможешь мне подняться? Сейчас… 421 00:32:53,000 --> 00:32:55,320 Нужно же и двигаться хоть немного. 422 00:32:55,400 --> 00:32:58,760 Пролежни не дают мне спать. 423 00:32:58,840 --> 00:33:00,200 Подожди-ка… 424 00:33:01,520 --> 00:33:03,520 Получилось! 425 00:33:03,600 --> 00:33:05,400 Дай, я сама вынесу. 426 00:33:05,480 --> 00:33:06,840 Ничего. 427 00:33:06,920 --> 00:33:09,200 Когда придет физиотерапевт? 428 00:33:09,280 --> 00:33:11,480 Ты не знаешь случайно? 429 00:33:11,560 --> 00:33:14,200 Она в отпуске до конца июля. 430 00:33:15,720 --> 00:33:17,720 Что ж со мной будет? 431 00:33:17,800 --> 00:33:19,240 Всё будет хорошо. 432 00:33:21,960 --> 00:33:23,240 Всё будет в порядке. 433 00:33:24,600 --> 00:33:27,280 - Несколько дней я не смогу заходить. - Господи… 434 00:33:28,160 --> 00:33:29,680 Очень много работы. 435 00:33:29,760 --> 00:33:33,600 Но я поговорил с тетушкой Басей. Она поможет вам и всё уладит. 436 00:33:33,680 --> 00:33:35,720 Терпеть ее не могу. Ужасно любопытная. 437 00:33:35,800 --> 00:33:36,680 Так будет лучше. 438 00:33:37,360 --> 00:33:39,280 Она приготовит вам обед сегодня. 439 00:33:41,680 --> 00:33:42,880 Мне пора. 440 00:33:43,880 --> 00:33:46,040 Точно ничего не хочешь рассказать? 441 00:33:47,760 --> 00:33:49,000 Признавайся! 442 00:33:50,440 --> 00:33:52,400 Ничего, тетушка Лена. 443 00:33:52,480 --> 00:33:53,480 Я ушел. До свидания. 444 00:33:55,000 --> 00:33:56,120 Очень жаль. 445 00:33:57,360 --> 00:33:58,800 Спасибо, пока. 446 00:34:07,720 --> 00:34:11,080 Мосты выдержат. А вот дамбы с деревьями — нет. 447 00:34:11,160 --> 00:34:12,840 Госпожа, выдержит всё. 448 00:34:13,600 --> 00:34:16,679 Кроме того, в протоколе нет пункта для расхода в 3600 метров. 449 00:34:17,880 --> 00:34:19,760 Так, может, стоит добавить? 450 00:34:22,320 --> 00:34:23,679 Вы можете так не стучать? 451 00:34:28,800 --> 00:34:31,120 У нас было несколько недель на подготовку. 452 00:34:31,800 --> 00:34:32,760 Несколько недель. 453 00:34:32,840 --> 00:34:34,840 Я сейчас подойду! 454 00:34:36,560 --> 00:34:38,800 Здравствуйте, извините, что задержался. 455 00:34:41,080 --> 00:34:42,199 Где вы были? 456 00:34:42,280 --> 00:34:46,800 Важные вопросы, господин мэр. Но я уже здесь. Спокойно. 457 00:34:50,320 --> 00:34:51,360 Что-то не так? 458 00:34:51,960 --> 00:34:53,840 Она говорит, Вроцлав будет затоплен. 459 00:34:53,920 --> 00:34:55,719 Еще раз: эти гипотезы неправдивы. 460 00:34:56,480 --> 00:34:58,199 Расход воды не будет больше 2700. 461 00:34:58,280 --> 00:34:59,719 Он уже 2500. 462 00:34:59,800 --> 00:35:02,440 А под Вроцлавом от грунтовых вод желтеют деревья. 463 00:35:02,520 --> 00:35:04,880 - Главное управление полиции затопит? - Где это? 464 00:35:04,960 --> 00:35:06,120 В Подвале. 465 00:35:06,200 --> 00:35:08,720 Нет. Под угрозой Пше-Поле и северные районы. 466 00:35:08,800 --> 00:35:11,000 - А центр? - Скорее всего, в безопасности. 467 00:35:11,080 --> 00:35:12,560 Надоело слушать эту чушь. 468 00:35:12,640 --> 00:35:15,520 Последнее наводнение во Вроцлаве было в 1903 году. 469 00:35:15,600 --> 00:35:18,600 У нас есть гидроузел и укрепленные дамбы. 470 00:35:18,680 --> 00:35:20,240 Эта модель — чистый обман! 471 00:35:20,320 --> 00:35:24,440 Раз вы всё лучше знаете, зачем же меня сюда пригласили? А? 472 00:35:24,520 --> 00:35:26,160 Не я, а господин Марчак. 473 00:35:26,800 --> 00:35:30,120 Простите, нам нужно эвакуировать больницу на Траугутта? 474 00:35:31,160 --> 00:35:34,880 Господин Новак, что скажете? Эвакуировать больницу или нет? 475 00:35:34,960 --> 00:35:38,800 - Может, распечатаем хотя бы? - Вот, держите ваш обман. 476 00:35:38,880 --> 00:35:42,320 Подождите. Давайте мы все успокоимся. 477 00:35:42,400 --> 00:35:44,080 Мы собрались по особому поводу. 478 00:35:44,160 --> 00:35:46,480 Мы должны сотрудничать. И еще более важно… 479 00:35:46,560 --> 00:35:47,680 Извините! 480 00:35:48,880 --> 00:35:51,720 - Да? - Я пиццу принес. 481 00:35:51,800 --> 00:35:54,560 Боже, вы заказали пиццу? 482 00:35:57,120 --> 00:35:58,440 Поздравляю. 483 00:35:59,080 --> 00:36:00,720 Что? Пепперони. 484 00:36:01,360 --> 00:36:03,680 Полковник, отвезите меня домой, пожалуйста. 485 00:36:03,760 --> 00:36:06,000 Мачошек, вызови вертолет. 486 00:36:06,080 --> 00:36:07,000 Да, господин. 487 00:36:07,080 --> 00:36:09,720 Заварили кашу, а теперь убегаете? 488 00:36:09,800 --> 00:36:11,680 К чему были эти дурацкие страшилки? 489 00:36:11,760 --> 00:36:12,840 Яшка! 490 00:36:12,920 --> 00:36:14,120 Яшка! 491 00:36:21,080 --> 00:36:23,040 Всем спасибо. 492 00:36:23,120 --> 00:36:25,440 Возвращайтесь к своим делам. 493 00:36:26,600 --> 00:36:29,320 Госпожа Тремер нам очень помогла. 494 00:36:34,760 --> 00:36:36,600 Что бы ты сделала на моем месте? 495 00:36:37,240 --> 00:36:38,880 Сделала бы вид, что не заметила. 496 00:36:39,520 --> 00:36:41,480 Я не о метадоне. 497 00:36:41,560 --> 00:36:42,800 Я про наводнение говорю. 498 00:36:44,600 --> 00:36:48,000 Я бы открыла дамбы, чтобы создать коридор для разлива реки. 499 00:36:48,080 --> 00:36:49,040 Ты о чём? 500 00:36:49,920 --> 00:36:52,720 О водосбросе в Доманево. Местность подходящая. 501 00:36:52,800 --> 00:36:54,160 Как это делали раньше. 502 00:36:54,240 --> 00:36:56,440 Нужно взорвать дамбы? 503 00:36:56,520 --> 00:36:58,120 Они же защищают от наводнения? 504 00:36:58,200 --> 00:37:00,840 Поднимают уровень воды. Они полезны при умеренном 505 00:37:00,920 --> 00:37:03,640 наводнении. А вот при сильном — это помеха. 506 00:37:03,720 --> 00:37:07,320 - А именно такое нас и ждет. - Уверена, что это поможет? 507 00:37:07,400 --> 00:37:11,440 - Как я могу быть в чём-то уверена? - Так что, Доманево? 508 00:37:11,520 --> 00:37:12,920 Да! 509 00:37:36,080 --> 00:37:37,360 Где мы? 510 00:37:40,400 --> 00:37:41,760 Где мы летим? 511 00:37:41,840 --> 00:37:43,200 Над Доманево. 512 00:37:43,960 --> 00:37:45,600 Уверены? 513 00:37:45,680 --> 00:37:46,800 Да. 514 00:37:50,760 --> 00:37:52,880 Как это возможно? 515 00:37:53,640 --> 00:37:57,040 В Доманево же нет плотины. И зданий тоже. 516 00:37:57,120 --> 00:38:00,040 Госпожа, я точно знаю, где мы. 517 00:38:00,720 --> 00:38:04,280 Реку запрудили пару лет назад, чтобы вода пошла на молочный комбинат. 518 00:38:04,960 --> 00:38:07,040 Видите вон те здания внизу? 519 00:38:07,120 --> 00:38:09,400 ТОПОГРАФИЧЕСКАЯ КАРТА: 1967 ГОД 520 00:38:11,360 --> 00:38:12,560 Черт. 521 00:38:14,600 --> 00:38:16,720 - Нам нужно вернуться. - Что? 522 00:38:16,800 --> 00:38:18,440 Возвращаемся! Сейчас же. 523 00:38:36,840 --> 00:38:38,400 Что ты здесь делаешь? 524 00:38:38,480 --> 00:38:39,560 Кто там? 525 00:38:40,480 --> 00:38:42,360 Поставь фильм на паузу. Я сейчас. 526 00:38:42,920 --> 00:38:44,560 - Есть проблема. - Какая проблема? 527 00:38:44,640 --> 00:38:45,640 Серьезная. 528 00:38:49,640 --> 00:38:51,520 Что значит «карты устарели»? 529 00:38:51,600 --> 00:38:53,840 Это ты мне скажи. Они времен операции «Дунай». 530 00:38:53,920 --> 00:38:55,120 И что это значит? 531 00:38:55,200 --> 00:38:57,280 А то, что прибрежная территория изменилась. 532 00:38:57,360 --> 00:39:00,880 - И? - Посмотри на карты, которые ты дал. 533 00:39:00,960 --> 00:39:03,440 По ним в Доманево нет никакой плотины. 534 00:39:03,520 --> 00:39:07,640 Но ее построили для молокозавода, которого здесь, кстати, тоже нет! 535 00:39:08,160 --> 00:39:09,800 Можешь выражаться яснее? 536 00:39:09,880 --> 00:39:12,640 Да, черт подери. Моя модель — полная лажа. 537 00:39:12,720 --> 00:39:15,040 Подрыв дамб в Доманево ничего не даст. 538 00:39:16,200 --> 00:39:17,400 Черт. 539 00:39:18,160 --> 00:39:20,840 Ты говорила, что это лучшее и единственное решение. 540 00:39:20,920 --> 00:39:22,520 Я уже дал распоряжения. 541 00:39:23,200 --> 00:39:25,840 Куба, ты дал мне старые карты, мать твою! 542 00:39:25,920 --> 00:39:28,640 Моя модель верна для 1967 года. 543 00:39:28,720 --> 00:39:31,360 - Пап, долго еще тебя ждать? - Клара, иди в дом. 544 00:39:32,760 --> 00:39:34,520 - Добрый вечер. - Иди в дом. 545 00:39:36,840 --> 00:39:38,760 Если понадоблюсь, я в отеле «Одер». 546 00:39:51,000 --> 00:39:52,600 Кто это такая? 547 00:39:54,240 --> 00:39:56,240 Коллега по работе. Гидролог. 548 00:39:58,320 --> 00:39:59,680 Чего хотела? 549 00:39:59,760 --> 00:40:01,520 Извини, не могу сейчас говорить. 550 00:40:14,080 --> 00:40:15,160 Господин! 551 00:40:19,520 --> 00:40:22,240 Это Чацкий. Алло? 552 00:40:22,320 --> 00:40:24,120 Полковник, алло? 553 00:40:25,400 --> 00:40:26,800 Полковник Чацкий! 554 00:40:27,400 --> 00:40:28,680 Алло? 555 00:40:28,760 --> 00:40:30,080 Алло? 556 00:40:31,080 --> 00:40:32,760 Ничего, блин, не слышно. 557 00:40:34,200 --> 00:40:37,360 Ну что, Марек. Давай устроим бабах. 558 00:40:39,160 --> 00:40:40,760 Подрывай к чертовой матери. 559 00:43:47,520 --> 00:43:50,120 ВО ВРЕМЯ СЪЕМОК НИ ОДНО ЖИВОТНОЕ НЕ ПОСТРАДАЛО. 560 00:43:50,200 --> 00:43:51,440 СЮЖЕТ СЕРИАЛА ОТОБРАЖАЕТ ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ВИДЕНИЕ СОЗДАТЕЛЕЙ. 561 00:43:51,520 --> 00:43:52,800 СОБЫТИЯ И ГЕРОИ ВЫМЫШЛЕНЫ. 562 00:43:52,880 --> 00:43:55,200 Перевод субтитров: Анастасия Малицкая