1 00:00:06,400 --> 00:00:09,400 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,920 --> 00:00:15,880 ‎SERIAL INSPIRAT DIN FAPTE REALE, ‎REDĂ VIZIUNEA ARTISTICĂ A CREATORILOR. 3 00:00:15,960 --> 00:00:20,040 ‎PERSONAJELE AU FOST CREATE ‎CU SCOPUL DE A REDA ACEASTĂ POVESTE 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,760 ‎25 MAI 1997, WROCŁAW 5 00:00:22,840 --> 00:00:28,320 ‎Orașul al cărui primar sunt ‎va fi vizitat de papa Ioan Paul al II-lea, 6 00:00:28,400 --> 00:00:31,400 ‎lucru care mă umple de o mare bucurie. 7 00:00:31,480 --> 00:00:32,920 ‎Sunt de acord. 8 00:00:33,000 --> 00:00:37,920 ‎Domnule primar, se știe ‎programul exact al vizitei? 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,160 ‎Vrem să-i facem papei o primire specială. 10 00:00:41,240 --> 00:00:44,280 ‎Sper că vremea va fi bună 11 00:00:44,360 --> 00:00:46,840 ‎și că totul va decurge bine. 12 00:00:46,920 --> 00:00:50,440 ‎Lucrăm la programul acestei vizite ‎de mai bine de un an. 13 00:00:50,520 --> 00:00:54,160 ‎Pe scurt, mă aștept să fie ‎o mare sărbătoare pentru orașul nostru. 14 00:00:54,680 --> 00:00:56,040 ‎Așa să fie, dle primar. 15 00:00:56,120 --> 00:00:57,480 ‎Mulțumesc. 16 00:00:57,560 --> 00:00:58,920 ‎„URGENT: RAPORT INUNDAȚII ‎ÎN WROCŁAW ȘI SUD-VESTUL POLONIEI 17 00:00:59,000 --> 00:01:00,280 ‎DUPĂ DATE METEOROLOGICE ‎J. TREMER, MASTERAND.” 18 00:01:25,560 --> 00:01:27,880 ‎…mașina papei va urma acest traseu. 19 00:01:27,960 --> 00:01:32,040 ‎Domnilor, 1.200 de polițiști, soldați, ‎membri ale protecției civile… 20 00:01:32,120 --> 00:01:34,360 ‎Cred că sunt de ajuns pentru vizita papei. 21 00:01:34,440 --> 00:01:36,240 ‎De asemenea… 22 00:01:37,440 --> 00:01:38,920 ‎Scuzați-mă. Îmi permiteți? 23 00:01:39,920 --> 00:01:41,560 ‎Te rog, colonele, continuă. 24 00:01:41,640 --> 00:01:45,640 ‎Mulțumesc, dle guvernator. Vom recurge ‎la metoda clasică: cordoane de protecție. 25 00:01:45,720 --> 00:01:48,200 ‎Forțele Speciale, în civil, ‎vor fi în mulțime. 26 00:01:48,280 --> 00:01:52,120 ‎- Corect, dle comisar-șef Talarek? ‎- Da. Vom trimite cei mai buni oameni. 27 00:01:52,200 --> 00:01:54,640 ‎Există un singur loc periculos. 28 00:01:55,240 --> 00:01:58,120 ‎Drumul se îngustează aici, ‎la stăvilarul Szczytnicki. 29 00:01:58,640 --> 00:02:00,560 ‎Se fac lucrări pe malul râului. 30 00:02:00,640 --> 00:02:03,560 ‎Trebuie să interzicem accesul ‎pietonilor în această zonă. 31 00:02:03,640 --> 00:02:05,080 ‎Așa vom face. 32 00:02:05,160 --> 00:02:09,120 ‎Apropo de stăvilar, suntem pregătiți ‎în eventualitatea unor inundații? 33 00:02:09,200 --> 00:02:10,640 ‎Ce inundații? 34 00:02:10,720 --> 00:02:12,680 ‎Nu plouă. E secetă. 35 00:02:12,760 --> 00:02:14,240 ‎Cine l-a scris? 36 00:02:15,720 --> 00:02:16,720 ‎Tremer? 37 00:02:17,760 --> 00:02:19,160 ‎Cine-i individul ăsta? 38 00:02:28,840 --> 00:02:32,360 ‎ȘASE SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 39 00:02:36,000 --> 00:02:39,800 ‎MARȚI, 8 IULIE 1997, DELTA ŻUŁAWY 40 00:03:17,320 --> 00:03:19,440 ‎Moja! 41 00:03:43,440 --> 00:03:45,000 ‎Băga-mi-aș! 42 00:03:57,200 --> 00:03:59,120 ‎Înapoi… 43 00:04:06,120 --> 00:04:07,360 ‎Înapoi! 44 00:04:07,440 --> 00:04:11,200 ‎Ce ochi buni am! 45 00:04:11,280 --> 00:04:13,000 ‎Frumos exemplar, nu? 46 00:04:14,000 --> 00:04:16,920 ‎De ce sunteți necăjită? Sunt de împușcat. 47 00:04:17,520 --> 00:04:18,880 ‎Împușca-te-ai în pulă! 48 00:04:18,960 --> 00:04:20,360 ‎Ce ai spus? 49 00:04:20,440 --> 00:04:24,839 ‎- Avea un pui. Îl ai pe conștiință. ‎- Ești nebună! Băga-mi-aș! 50 00:04:24,920 --> 00:04:26,800 ‎Sunt dusă cu pluta. Dă-mi actele tale! 51 00:04:26,880 --> 00:04:30,040 ‎- Ce acte? ‎- Permisul tău de vânătoare, boule! 52 00:04:30,120 --> 00:04:31,720 ‎Ce permis? 53 00:04:31,800 --> 00:04:34,000 ‎- Nu mă atinge… ‎- Permisul ăsta nenorocit! 54 00:04:34,640 --> 00:04:37,120 ‎Haide! Moja, Szelma! 55 00:04:38,440 --> 00:04:39,480 ‎Szelma! 56 00:04:50,040 --> 00:04:52,360 ‎Am adus ziarele. 57 00:04:52,440 --> 00:04:54,480 ‎M-am săturat de motocicleta asta. 58 00:04:54,560 --> 00:04:56,360 ‎Rabla naibii! 59 00:04:59,080 --> 00:05:00,480 ‎Ce faci? 60 00:05:27,360 --> 00:05:29,240 ‎Trebuie să mergem în oraș azi. 61 00:05:29,320 --> 00:05:30,760 ‎Mi se termină metadona. 62 00:05:33,560 --> 00:05:35,920 ‎De ce o mai iei? 63 00:05:36,000 --> 00:05:37,160 ‎DEZASTRU: POTOP ÎN POLONIA? 64 00:05:37,240 --> 00:05:38,600 ‎Nu mai ai nevoie de ea. 65 00:05:39,320 --> 00:05:40,880 ‎Scutește-mă! 66 00:05:40,960 --> 00:05:43,840 ‎Nu trebuia să te las să mă convingi ‎să mă apuc de asta. 67 00:05:43,920 --> 00:05:46,200 ‎E cel mai bun lucru pe care l-am făcut. 68 00:05:49,040 --> 00:05:51,040 ‎În plus de asta, nu vrei 69 00:05:51,120 --> 00:05:53,760 ‎să fiu la fel de afurisită ca maică-mea. 70 00:05:55,400 --> 00:05:57,640 ‎Dacă e mai afurisită decât tine, 71 00:05:57,720 --> 00:05:59,400 ‎mă bucur că n-am cunoscut-o. 72 00:06:01,200 --> 00:06:02,040 ‎La fel și ție! 73 00:06:34,760 --> 00:06:36,920 ‎Ce fumăraie-i aici! 74 00:06:37,000 --> 00:06:39,640 ‎Tu afumi toată delta Żuławy ‎cu afumătoarea ta! 75 00:06:47,080 --> 00:06:48,480 ‎Cine-i ăsta? 76 00:06:48,560 --> 00:06:51,800 ‎Un idiot care a împușcat o căprioară. 77 00:06:51,880 --> 00:06:53,720 ‎Puiul ei era cu ea. 78 00:06:56,040 --> 00:06:58,440 ‎- De asta ești așa de furioasă? ‎- Da. 79 00:07:07,480 --> 00:07:11,200 ‎Ce-ar fi să facem și noi un pui azi? 80 00:07:18,800 --> 00:07:20,720 ‎Încă n-am făcut duș. 81 00:07:24,360 --> 00:07:26,320 ‎Asta mă excită. 82 00:08:28,000 --> 00:08:29,240 ‎Numele și prenumele! 83 00:08:30,280 --> 00:08:31,720 ‎Numele și prenumele! 84 00:08:31,800 --> 00:08:34,160 ‎Van Hoek. Arjen van Hoek! 85 00:08:34,800 --> 00:08:35,800 ‎Van Hoek? 86 00:08:35,880 --> 00:08:37,159 ‎Tremer! Îl caut pe Tremer! 87 00:08:40,280 --> 00:08:41,480 ‎Eu sunt! 88 00:08:42,080 --> 00:08:43,679 ‎Eu sunt Tremer! 89 00:08:44,400 --> 00:08:45,559 ‎- Dumneavoastră? ‎- Da! 90 00:08:45,640 --> 00:08:47,559 ‎Trebuie să mă însoțiți, doamnă. 91 00:08:47,640 --> 00:08:50,080 ‎- De ce să-i însoțești? ‎- Calmează-te, Arjen. 92 00:08:50,600 --> 00:08:52,280 ‎Ce faci? 93 00:08:52,360 --> 00:08:54,200 ‎Trebuie să îi ajut. 94 00:08:54,280 --> 00:08:58,280 ‎Van Hoek să nu se supere. ‎Domnișoara va reveni foarte repede. 95 00:08:58,360 --> 00:08:59,320 ‎Să mergem! 96 00:09:39,080 --> 00:09:42,320 ‎Am văzut afumătoarea lui van Hoek. 97 00:09:44,000 --> 00:09:46,600 ‎Unde a învățat asta? Nu în țara lui, este? 98 00:09:47,520 --> 00:09:50,320 ‎- De ce nu acolo? ‎- Ei n-au păduri. 99 00:09:50,400 --> 00:09:53,160 ‎Adică… N-au cu ce să afume peștele. 100 00:09:59,280 --> 00:10:01,080 ‎Vă e frică să zburați? 101 00:10:01,800 --> 00:10:03,640 ‎Nu zborul în sine e înfricoșător. 102 00:10:03,720 --> 00:10:06,960 ‎Aterizările… Aterizările sunt groaznice. 103 00:10:07,720 --> 00:10:08,920 ‎Așa e. 104 00:10:18,080 --> 00:10:21,080 ‎WROCŁAW, CARTIERUL STRACHOWICE 105 00:10:25,560 --> 00:10:27,320 ‎Lt. col. Macioszek, adjunctul meu. 106 00:10:27,400 --> 00:10:28,280 ‎- Bună! ‎- Bună! 107 00:10:28,360 --> 00:10:30,120 ‎Urcați, vă rog! Urcați! 108 00:10:30,720 --> 00:10:31,800 ‎Treci în spate! 109 00:10:40,080 --> 00:10:43,200 ‎- Merg în zonele inundate? ‎- Nu, la niște exerciții NATO. 110 00:10:43,280 --> 00:10:46,520 ‎- Ce-i cu sacii de nisip? ‎- Îi folosesc la consolidarea tranșeelor. 111 00:11:02,480 --> 00:11:03,800 ‎De la Sfântul Părinte. 112 00:11:05,160 --> 00:11:07,840 ‎Ne-a vizitat la începutul lui iunie. 113 00:11:08,880 --> 00:11:11,600 ‎Dacă ați ști ce om umil e, doamnă! 114 00:11:12,640 --> 00:11:14,120 ‎Ploua cu găleata. Nu, Macioszek? 115 00:11:14,760 --> 00:11:15,960 ‎Da, domnule! 116 00:11:16,040 --> 00:11:18,680 ‎Stătea acolo, cu tichia aia a lui… cu moț, 117 00:11:18,760 --> 00:11:21,760 ‎și asculta cum cânta fanfara noastră. ‎Credeți-mă, doamnă, 118 00:11:21,840 --> 00:11:23,840 ‎nu vreau să jignesc pe nimeni. 119 00:11:25,800 --> 00:11:27,560 ‎Sunteți credincioasă, doamnă? 120 00:11:27,640 --> 00:11:29,000 ‎Nu chiar. 121 00:11:33,960 --> 00:11:37,040 ‎- Ați fost plecată mult timp, nu? ‎- Da. 122 00:11:37,120 --> 00:11:39,040 ‎Sunt schimbări, mari schimbări. 123 00:11:48,920 --> 00:11:51,200 ‎UN VIITOR SENIN PENTRU POLONIA ‎JAKUB MARCZAK 124 00:12:21,000 --> 00:12:22,400 ‎Cam târziu! Au venit toți. 125 00:12:22,480 --> 00:12:24,120 ‎I-am arătat orașul drei Tremer. 126 00:12:24,200 --> 00:12:26,640 ‎Domnișoara n-a venit aici în excursie. 127 00:12:27,800 --> 00:12:29,600 ‎- Bună! ‎- Bună! 128 00:12:45,840 --> 00:12:47,680 ‎Înțeleg că-i vorba de siguranță. 129 00:12:47,760 --> 00:12:50,160 ‎Dar chiar etajul 19? Nu-i cam mult totuși? 130 00:12:58,160 --> 00:13:00,200 ‎Aveți sediul lângă un post TV? 131 00:13:00,280 --> 00:13:02,080 ‎Da. De asta suntem la etajul 19. 132 00:13:02,160 --> 00:13:05,360 ‎Țineți prietenii aproape ‎și dușmanii și mai aproape. 133 00:13:08,520 --> 00:13:12,440 ‎POSTUL DE TELEVIZIUNE MERKURY 134 00:13:13,040 --> 00:13:14,480 ‎Salut! 135 00:13:14,560 --> 00:13:16,240 ‎Salutare, oameni buni! 136 00:13:16,320 --> 00:13:17,840 ‎Dânsa e domnișoara Tremer. 137 00:13:17,920 --> 00:13:21,720 ‎Să vă fac cunoștință cu toată lumea. ‎Dr. Sławomir Góra. 138 00:13:21,800 --> 00:13:24,360 ‎Directorul spitalului de specialitate ‎din Wrocław. 139 00:13:24,440 --> 00:13:25,520 ‎Bună! 140 00:13:25,600 --> 00:13:28,360 ‎Acesta e comisarul-șef Andrzej Talarek. 141 00:13:30,800 --> 00:13:32,480 ‎- Iar aceasta e… ‎- Scuze! 142 00:13:32,560 --> 00:13:34,760 ‎…secretara noastră, Maja Kruk. 143 00:13:34,840 --> 00:13:36,800 ‎- Bună! ‎- Luați loc, vă rog! 144 00:13:36,880 --> 00:13:37,760 ‎Bine. 145 00:13:37,840 --> 00:13:41,360 ‎Îi știți deja pe colonelul Czacki ‎și pe locotenent-colonelul Macioszek. 146 00:13:41,960 --> 00:13:44,120 ‎Ei sunt specialiștii noștri în hidrologie. 147 00:13:44,200 --> 00:13:45,360 ‎Profesorul Jan Nowak. 148 00:13:45,440 --> 00:13:48,160 ‎Șeful secției de hidrogeologie ‎din Silezia Inferioară. 149 00:13:48,240 --> 00:13:49,720 ‎Dânsul e dr. Piepka. 150 00:13:51,600 --> 00:13:55,080 ‎Eu n-am fost de acord să vă deranjăm. 151 00:13:55,160 --> 00:13:56,840 ‎Ne descurcăm bine. 152 00:13:56,920 --> 00:13:59,520 ‎- N-avem nevoie de ajutor. ‎- Bine… 153 00:13:59,600 --> 00:14:02,760 ‎Ați auzit de cel mai recent studiu ‎al profesorului Nowak? 154 00:14:02,840 --> 00:14:05,680 ‎„Aluviunile în analiza inundațiilor ‎pe cursul inferior.” 155 00:14:05,760 --> 00:14:08,960 ‎E o lucrare epocală despre metodele ‎de luptă contra inundațiilor. 156 00:14:09,640 --> 00:14:12,160 ‎Dar Wrocław ‎e pe cursul mijlociu al râului. 157 00:14:13,560 --> 00:14:17,920 ‎Șeful unității de pompieri, ‎Kolski, ni se va alătura mai târziu. 158 00:14:18,000 --> 00:14:20,120 ‎Îl așteptăm și pe primar. 159 00:14:20,200 --> 00:14:22,240 ‎- Și dv. dle Marczak? ‎- Ce-i cu mine? 160 00:14:22,320 --> 00:14:23,240 ‎Care e rolul dv.? 161 00:14:26,960 --> 00:14:28,320 ‎Locțiitor al guvernatorului. 162 00:14:28,400 --> 00:14:29,760 ‎Dar guvernatorul unde e? 163 00:14:30,680 --> 00:14:33,600 ‎În SUA. Încheie niște contracte ‎în folosul regiunii noastre. 164 00:14:33,680 --> 00:14:36,200 ‎Și-a găsit când s-o facă! 165 00:14:36,280 --> 00:14:38,760 ‎Ați studiat la Utrecht, nu? 166 00:14:38,840 --> 00:14:41,040 ‎V-ați înscris la un doctorat? 167 00:14:41,120 --> 00:14:44,000 ‎Dar presupun că n-ați obținut ‎titlul științific de doctor. 168 00:14:44,080 --> 00:14:45,640 ‎Păreți foarte tânără. 169 00:14:46,760 --> 00:14:48,080 ‎Corect. 170 00:14:48,160 --> 00:14:50,600 ‎Prefer munca de teren, ‎nu cercetarea teoretică. 171 00:14:50,680 --> 00:14:51,880 ‎Și de ce în Olanda? 172 00:14:53,360 --> 00:14:55,360 ‎Ce nu v-a plăcut în Polonia? 173 00:14:56,520 --> 00:14:57,760 ‎Nu sunt cafenele. 174 00:14:58,440 --> 00:15:00,640 ‎- Poftim? ‎- Nu sunt cafenele! 175 00:15:00,720 --> 00:15:02,240 ‎Bună ziua! 176 00:15:02,880 --> 00:15:04,840 ‎Îmi cer scuze pentru întârziere. 177 00:15:04,920 --> 00:15:08,240 ‎Nimeni nu-i perfect. 178 00:15:09,800 --> 00:15:11,680 ‎Dle primar, dânsa e dra Tremer. 179 00:15:12,320 --> 00:15:15,600 ‎Faxul pe care mi l-ați trimis ‎mi-a provocat un infarct. 180 00:15:15,680 --> 00:15:17,840 ‎Eu trag concluzii ‎analizând diferite surse. 181 00:15:18,840 --> 00:15:20,240 ‎Dl Marczak mi-a vorbit de dv. 182 00:15:20,320 --> 00:15:22,040 ‎M-a lăudat întruna, nu? 183 00:15:23,280 --> 00:15:24,640 ‎Da, chiar așa. 184 00:15:24,720 --> 00:15:27,040 ‎Bine, să începem. Nu mai avem mult timp. 185 00:15:27,120 --> 00:15:29,920 ‎Dle profesor, avem date noi? 186 00:15:30,000 --> 00:15:34,160 ‎Calculele mele arată că locuitorii ‎orașului Wrocław pot dormi liniștiți. 187 00:15:35,120 --> 00:15:37,040 ‎Kłodzko a fost inundat azi-noapte. 188 00:15:38,240 --> 00:15:40,440 ‎Kłodzko se inundă ‎măcar o dată o dată la zece ani. 189 00:15:40,520 --> 00:15:43,920 ‎- Nu-i ceva neobișnuit. ‎- Dar apa se îndreaptă spre Wrocław. 190 00:15:44,000 --> 00:15:46,680 ‎- Kłodzko nu e Wrocław. ‎- E mai rău. 191 00:15:46,760 --> 00:15:47,600 ‎De ce? 192 00:15:49,360 --> 00:15:51,240 ‎Kłodzko e inundat de pe munte, clasic. 193 00:15:51,320 --> 00:15:55,000 ‎Apa intră cu putere în oraș, ‎dar iese repede. 194 00:15:55,080 --> 00:15:56,880 ‎În Wrocław, dacă râul se umflă, 195 00:15:56,960 --> 00:15:59,040 ‎apa nu curge mai departe. N-are unde. 196 00:15:59,120 --> 00:16:01,600 ‎Da, dar în Wrocław râul nu se va revărsa. 197 00:16:02,280 --> 00:16:03,760 ‎Ați văzut azi nivelul apei? 198 00:16:03,840 --> 00:16:06,840 ‎Da. Nivelurile de alarmă ‎sunt depășite cu puțin. 199 00:16:06,920 --> 00:16:10,320 ‎Nu cu puțin, ci cu câțiva centimetri. 200 00:16:10,880 --> 00:16:11,960 ‎Cu câți mai exact? 201 00:16:12,040 --> 00:16:13,200 ‎Cu puțini. 202 00:16:17,520 --> 00:16:20,000 ‎Dar cu protocolul de luptă ‎contra inundațiilor 203 00:16:20,080 --> 00:16:23,160 ‎în ce fază ne aflăm? 204 00:16:23,240 --> 00:16:26,080 ‎Vă explic eu. Suntem în prima fază. 205 00:16:26,160 --> 00:16:28,760 ‎Am ridicat ecluzele ‎și am deblocat stăvilarele. 206 00:16:28,840 --> 00:16:30,760 ‎Deversăm apa în Gierżoniów. 207 00:16:33,400 --> 00:16:35,800 ‎Asta-i soluția voastră ‎în cazul unor inundații? 208 00:16:36,840 --> 00:16:40,320 ‎Protocolul a fost elaborat ‎de prof. Teuffel, un expert în hidrologie. 209 00:16:40,400 --> 00:16:43,520 ‎Super! Dar e din anii '60. 210 00:16:44,160 --> 00:16:45,440 ‎Sunteți cârcotașă. 211 00:16:46,440 --> 00:16:47,880 ‎Vă rog, oameni buni! 212 00:16:47,960 --> 00:16:52,080 ‎Tuturor ne pasă de același lucru, nu? ‎De siguranța orașului nostru. 213 00:16:52,160 --> 00:16:56,000 ‎Domnii au opinii diferite despre felul ‎în care valul de apă va lovi Wrocławul. 214 00:16:56,080 --> 00:16:59,240 ‎De asta ați fost invitată dv., ‎pe post de consultant. 215 00:16:59,320 --> 00:17:01,640 ‎Wrocław va fi lovit rău, dle primar. 216 00:17:01,720 --> 00:17:04,160 ‎Îmi puteți da un răspuns mai clar? 217 00:17:04,760 --> 00:17:06,880 ‎Care spitale sunt în pericol? 218 00:17:08,000 --> 00:17:10,680 ‎Nu vă pot răspunde punctual, ‎încă n-am făcut simularea. 219 00:17:10,760 --> 00:17:13,640 ‎După ce o voi face, ‎vă voi răspunde la întrebări. 220 00:17:14,680 --> 00:17:17,920 ‎Va putea simularea dv. ‎să risipească definitiv toate îndoielile? 221 00:17:18,800 --> 00:17:20,640 ‎Ne confruntăm cu o forță uriașă. 222 00:17:20,720 --> 00:17:23,720 ‎Nu există răspunsuri certe. ‎Nici acum, nici pe viitor. 223 00:17:23,800 --> 00:17:25,359 ‎Nu știm multe despre râul Oder. 224 00:17:25,440 --> 00:17:27,040 ‎Îl avem doar de 50 de ani, nu? 225 00:17:27,119 --> 00:17:29,119 ‎Deci nu ne veți da niște răspunsuri? 226 00:17:29,200 --> 00:17:30,839 ‎Am înțeles bine? 227 00:17:30,920 --> 00:17:34,160 ‎Vă voi da un răspuns. ‎Ba chiar nu va fi deloc ambiguu. 228 00:17:34,680 --> 00:17:38,080 ‎Bine… Aș dori să ne faceți ‎această simulare, domnișoară Tremer. 229 00:17:38,160 --> 00:17:40,560 ‎Bine. Am nevoie de date de la dv. 230 00:17:40,640 --> 00:17:44,000 ‎Capacitatea de curgere a albiei. ‎Viteza pe Oder aici și în amonte. 231 00:17:44,080 --> 00:17:47,040 ‎Dar cel mai important e ‎să-mi dați cele mai recente hărți. 232 00:17:47,120 --> 00:17:49,720 ‎Așa vom obține ‎cea mai exactă simulare. Mulțumesc. 233 00:17:49,800 --> 00:17:51,160 ‎Dle Marczak! 234 00:17:51,240 --> 00:17:53,280 ‎- Îi vom da toate datele. ‎- Am înțeles. 235 00:17:53,360 --> 00:17:54,880 ‎Fac și eu niște măsurători. 236 00:17:54,960 --> 00:17:57,720 ‎Scuze. Ce se aude ‎de bazinul din Gierżoniów? 237 00:17:57,800 --> 00:17:59,960 ‎- Ce-i cu el? ‎- Trebuie dat drumul la apă. 238 00:18:00,560 --> 00:18:02,360 ‎Cum așa? De ce nu i-ați dat drumul? 239 00:18:02,440 --> 00:18:06,000 ‎I-am dat, dar cine se ocupă de rezervor… ‎se mișcă mai încet. 240 00:18:06,080 --> 00:18:08,840 ‎Nu le-a permis accesul oamenilor mei. 241 00:18:08,920 --> 00:18:11,280 ‎Mă ocup eu de asta, dle primar. 242 00:18:12,760 --> 00:18:14,040 ‎La revedere! 243 00:18:14,600 --> 00:18:17,720 ‎UNITATEA DE POMPIERI 244 00:18:17,800 --> 00:18:20,120 ‎Domnilor, știm cu toții ce avem de făcut. 245 00:18:21,360 --> 00:18:23,160 ‎- Pe mâine! ‎- La revedere! 246 00:18:47,600 --> 00:18:49,320 ‎Ce zi de rahat, nu? 247 00:18:52,200 --> 00:18:53,600 ‎La fel ca toate celelalte. 248 00:18:58,040 --> 00:19:01,200 ‎Bună, sunt Ewa Rudzik. ‎Sunt reporter la Merkury TV. 249 00:19:02,080 --> 00:19:03,680 ‎Jaśmina Tremer. 250 00:19:03,760 --> 00:19:05,960 ‎Ești noul hidrolog al lui Marczak? 251 00:19:06,040 --> 00:19:07,040 ‎Da. 252 00:19:07,640 --> 00:19:08,680 ‎Condoleanțe. 253 00:19:08,760 --> 00:19:10,880 ‎Vei avea de lucru cu atotștiutorii ăia. 254 00:19:13,560 --> 00:19:14,960 ‎Nu-i ceva nou pentru mine. 255 00:19:16,960 --> 00:19:19,840 ‎Auzi, știi vreun loc ‎unde aș putea trage un fum liniștită? 256 00:19:21,120 --> 00:19:22,200 ‎Sigur. 257 00:19:51,040 --> 00:19:53,080 ‎Unele lucruri nu se schimbă niciodată. 258 00:19:55,400 --> 00:19:57,400 ‎Lucrurile nu, dar oamenii, da, uneori. 259 00:19:58,040 --> 00:20:00,040 ‎Ți-am văzut afișul pentru campanie. 260 00:20:01,120 --> 00:20:02,960 ‎Cam conservator pentru un anarhist. 261 00:20:03,040 --> 00:20:05,240 ‎Nu poți bea vin ieftin toată viața. 262 00:20:05,320 --> 00:20:07,440 ‎E mai bine ‎să primești ordine de la centru. 263 00:20:08,960 --> 00:20:11,600 ‎De ce m-ai adus aici? ‎Ai niște specialiști excelenți. 264 00:20:13,720 --> 00:20:15,840 ‎Pentru că ești bună în meseria ta. 265 00:20:19,240 --> 00:20:21,520 ‎Ăsta-i singurul motiv. Înțelegi? 266 00:20:26,200 --> 00:20:27,600 ‎Sunt cu totul alt om acum. 267 00:20:29,960 --> 00:20:31,520 ‎Te-am întrebat dacă ai înțeles. 268 00:20:39,200 --> 00:20:40,360 ‎Cum era? 269 00:20:40,440 --> 00:20:43,040 ‎„Aluviunile în analiza inundațiilor…” 270 00:20:43,120 --> 00:20:45,960 ‎…„ pe cursul inferior.” 271 00:20:46,040 --> 00:20:48,400 ‎- Cică e o lucrare epocală. ‎- Da. 272 00:20:53,280 --> 00:20:54,440 ‎Bine. 273 00:20:55,840 --> 00:20:56,760 ‎Pa! 274 00:20:58,120 --> 00:20:59,000 ‎Jaśka! 275 00:21:03,280 --> 00:21:04,720 ‎N-o da în bară, te rog. 276 00:21:06,280 --> 00:21:07,480 ‎Kuba… 277 00:21:44,400 --> 00:21:45,720 ‎- Salut! ‎- ‎Salut… 278 00:21:45,800 --> 00:21:46,840 ‎Ce faci, iubitule? 279 00:21:46,920 --> 00:21:48,200 ‎Te simți bine? 280 00:21:49,560 --> 00:21:51,400 ‎Voiam doar să-ți aud vocea. 281 00:21:51,480 --> 00:21:54,600 ‎Mă simt singur fără tine. Când te întorci? 282 00:21:54,680 --> 00:21:57,160 ‎Va dura mai mult decât credeam. 283 00:21:57,240 --> 00:21:59,800 ‎- ‎Mai mult? ‎- Da. 284 00:22:00,960 --> 00:22:02,600 ‎Ai dat de mâncare câinilor? 285 00:22:02,680 --> 00:22:05,880 ‎Da. Moja a adormit pe perna ta. 286 00:22:06,600 --> 00:22:08,080 ‎Mi-e dor de tine deja. 287 00:22:08,160 --> 00:22:09,680 ‎Te iubesc. 288 00:22:10,800 --> 00:22:12,280 ‎Și eu te iubesc. 289 00:23:26,120 --> 00:23:28,280 ‎Ai fost vreodată cu un elicopter militar? 290 00:23:28,360 --> 00:23:29,960 ‎Încă nu. 291 00:23:30,040 --> 00:23:32,720 ‎Ce-ar fi să te plimb eu cu unul? 292 00:23:32,800 --> 00:23:34,200 ‎Poate. 293 00:23:34,280 --> 00:23:36,480 ‎- Toate spun așa, dar… ‎- Bună dimineața! 294 00:23:36,560 --> 00:23:39,120 ‎Bună dimineața! Ați dormit bine? 295 00:23:39,200 --> 00:23:41,480 ‎- Să zicem. ‎- Haideți! 296 00:23:45,080 --> 00:23:47,840 ‎MIERCURI, 9 IULIE 1997, ‎NORDUL ORAȘULUI WROCŁAW 297 00:23:47,920 --> 00:23:49,840 ‎Digurile au fost consolidate ‎de câțiva ani. 298 00:23:49,920 --> 00:23:52,920 ‎Exact! Atunci, ce mai caută ‎copacii ăștia aici? 299 00:23:53,000 --> 00:23:54,920 ‎- Sunt aici dintotdeauna. ‎- Știu. 300 00:23:55,000 --> 00:23:56,880 ‎De pe vremea nemților. 301 00:23:56,960 --> 00:23:59,480 ‎În plus, locul arată frumos cu ei, nu? 302 00:23:59,560 --> 00:24:02,040 ‎- E și umbră. ‎- Da. 303 00:24:06,480 --> 00:24:08,800 ‎- Ce faceți? ‎- Întindeți-vă pe jos, vă rog! 304 00:24:09,760 --> 00:24:11,840 ‎Nu-i o rugăminte, ci un ordin. 305 00:24:21,320 --> 00:24:22,960 ‎Simțiți cum se mișcă? 306 00:24:25,240 --> 00:24:28,400 ‎Bine. Dacă nivelul apei crește ‎cu doi metri, la viteza asta, 307 00:24:28,480 --> 00:24:32,360 ‎copacii vor spulbera malurile, ‎ca pe niște castele de nisip. Înțelegeți? 308 00:24:54,400 --> 00:24:55,760 ‎Bună! 309 00:24:55,840 --> 00:24:58,000 ‎- Bună! ‎- Suntem de la biroul guvernatorului. 310 00:24:58,080 --> 00:25:00,840 ‎- Care-i viteza? ‎- Raportul va fi gata deseară. 311 00:25:00,920 --> 00:25:03,160 ‎A ajuns deja la doi metri pe secundă? 312 00:25:04,120 --> 00:25:05,960 ‎La 1,90, în mijloc. 313 00:25:06,040 --> 00:25:07,240 ‎Acum o oră, era 1,80. 314 00:25:08,400 --> 00:25:11,960 ‎- Și debitul? ‎- E aproape de 2.500 metri cubi. 315 00:25:12,480 --> 00:25:13,520 ‎Cât de aproape? 316 00:25:15,360 --> 00:25:16,680 ‎Foarte aproape. 317 00:26:08,280 --> 00:26:11,880 ‎UZINA DE APĂ DIN KĘTY 318 00:26:18,600 --> 00:26:21,920 ‎VOLUNTARI PRIM AJUTOR 319 00:26:27,800 --> 00:26:29,400 ‎Opriți! 320 00:26:41,560 --> 00:26:43,320 ‎Puteți merge după pomul ăla. 321 00:26:45,240 --> 00:26:46,440 ‎N-o să trag cu ochiul. 322 00:26:47,400 --> 00:26:48,880 ‎Mă întorc imediat, bine? 323 00:27:01,800 --> 00:27:03,240 ‎Scuzați-mă! 324 00:27:04,640 --> 00:27:05,800 ‎Alo! 325 00:27:12,960 --> 00:27:15,240 ‎- Bună! ‎- Bună! 326 00:27:16,080 --> 00:27:17,320 ‎Ce casă frumoasă! 327 00:27:19,440 --> 00:27:20,720 ‎Mulțumesc. 328 00:27:21,640 --> 00:27:23,200 ‎E cea mai veche din zonă. 329 00:27:23,280 --> 00:27:25,400 ‎Când s-au îngălbenit frunzele pomului? 330 00:27:25,480 --> 00:27:27,520 ‎Nu de mult. Cred că e un vreun parazit. 331 00:27:28,960 --> 00:27:30,120 ‎Aveți beci? 332 00:27:30,720 --> 00:27:32,520 ‎Sunteți inspector de la Construcții? 333 00:27:32,600 --> 00:27:34,880 ‎Arăt eu a inspector? 334 00:27:34,960 --> 00:27:37,280 ‎Sunt un hidrolog din Wrocław. ‎Jaśmina Tremer. 335 00:27:37,360 --> 00:27:39,160 ‎Monitorizez nivelul apei subterane. 336 00:27:42,960 --> 00:27:44,640 ‎Pot să văd beciul? 337 00:27:57,440 --> 00:27:58,520 ‎Locuiți aici? 338 00:27:58,600 --> 00:28:01,640 ‎Nu eu, tatăl meu. ‎Eu trăiesc în străinătate. 339 00:28:03,680 --> 00:28:06,040 ‎- De când stă aici? ‎- De la terminarea războiului. 340 00:28:06,120 --> 00:28:07,840 ‎Aș putea vorbi cu el? 341 00:28:07,920 --> 00:28:09,600 ‎- Nu, e în spital. ‎- Îmi pare rău… 342 00:28:09,680 --> 00:28:10,880 ‎De ce întrebați de el? 343 00:28:10,960 --> 00:28:15,920 ‎El mi-ar putea spune ‎cum a fost la inundațiile din trecut. 344 00:28:17,440 --> 00:28:18,960 ‎Se întoarce în două săptămâni. 345 00:28:21,360 --> 00:28:22,560 ‎Poftiți! 346 00:28:45,120 --> 00:28:46,520 ‎E complet ud. 347 00:28:46,600 --> 00:28:47,800 ‎Serios? 348 00:28:52,360 --> 00:28:53,800 ‎Era uscat acum o săptămână. 349 00:28:54,800 --> 00:28:56,720 ‎Un necaz nu vine niciodată singur. 350 00:29:07,040 --> 00:29:08,560 ‎Tatăl dv. e pescar? 351 00:29:09,320 --> 00:29:10,560 ‎Nu. Detestă peștele. 352 00:29:11,800 --> 00:29:14,120 ‎Scuze, am de dat un telefon ‎și am semnal doar acolo. 353 00:29:14,200 --> 00:29:15,080 ‎Nicio problemă. 354 00:29:17,680 --> 00:29:19,440 ‎Ce-i cu viaductul ăla? 355 00:29:19,520 --> 00:29:20,840 ‎E pentru trenuri. 356 00:29:20,920 --> 00:29:23,920 ‎Prin el treceau trenurile pe ruta ‎Opole-Wrocław înainte de război. 357 00:29:29,000 --> 00:29:30,160 ‎La revedere! 358 00:29:30,760 --> 00:29:32,000 ‎La revedere! 359 00:29:35,720 --> 00:29:37,600 ‎Bună, sunt Andrzej Rębacz. 360 00:29:37,680 --> 00:29:40,000 ‎Am sunat să întreb cum se simte tatăl meu. 361 00:29:41,440 --> 00:29:44,720 ‎BAZINUL DIN GIERŻONIÓW 362 00:30:01,240 --> 00:30:03,200 ‎Fiți amabil, unde e responsabilul? 363 00:30:03,280 --> 00:30:04,560 ‎Acolo. 364 00:30:15,000 --> 00:30:16,400 ‎Dle Woroń! 365 00:30:16,480 --> 00:30:18,440 ‎- Ce se întâmplă aici? ‎- Bună! 366 00:30:18,520 --> 00:30:20,600 ‎Nu știți? E regata Golden Keel. 367 00:30:21,200 --> 00:30:23,720 ‎Ce? Vin inundațiile! 368 00:30:23,800 --> 00:30:26,200 ‎V-am zis să goliți bazinul. 369 00:30:26,280 --> 00:30:29,360 ‎- Da, înțeleg, dar… ‎- Să n-aud nimic! 370 00:30:30,000 --> 00:30:31,440 ‎Dați drumul la apă! Acum! 371 00:30:32,440 --> 00:30:35,320 ‎Și tribunele și podiumul? ‎Băieții trudesc de o săptămână. 372 00:30:36,120 --> 00:30:37,360 ‎- Ce tribune? ‎- Dar… 373 00:30:37,440 --> 00:30:39,160 ‎Decizia e irevocabilă. Vine de sus. 374 00:30:40,320 --> 00:30:42,400 ‎Bine. Înțeleg. 375 00:30:42,480 --> 00:30:43,640 ‎E irevocabilă. 376 00:30:44,760 --> 00:30:46,120 ‎O s-o facem! 377 00:30:46,200 --> 00:30:47,280 ‎Când vom putea. 378 00:30:47,360 --> 00:30:49,760 ‎Când veți putea, dle Woroń? Acum! 379 00:30:49,840 --> 00:30:50,960 ‎Acum… 380 00:30:55,080 --> 00:30:56,880 ‎Băga-mi-aș! 381 00:30:56,960 --> 00:30:58,720 ‎Ți-am zis că se mișcă mai încet. 382 00:30:59,760 --> 00:31:01,440 ‎O zi însorită de iulie… 383 00:31:01,520 --> 00:31:03,320 ‎Ți-am făcut cafea. 384 00:31:04,640 --> 00:31:05,760 ‎Și sendvișuri. 385 00:31:06,520 --> 00:31:08,720 ‎- Ia și niște ouă. ‎- Ce să fac cu ele, mamă? 386 00:31:08,800 --> 00:31:12,400 ‎Poate îți faci omletă după tura de noapte. 387 00:31:17,920 --> 00:31:19,560 ‎Mă întorc în cinci minute. 388 00:31:20,600 --> 00:31:24,640 ‎BĂCĂNIA BASIEI 389 00:31:24,720 --> 00:31:26,280 ‎- Pa! ‎- Salut! 390 00:31:26,360 --> 00:31:27,920 ‎- Bună! ‎- Iată-te! 391 00:31:28,000 --> 00:31:30,080 ‎Bună, dnă Basia. Am o listă. 392 00:31:30,160 --> 00:31:31,400 ‎Doamne! 393 00:31:31,480 --> 00:31:33,520 ‎Mai aveți pâine cu maia? 394 00:31:33,600 --> 00:31:35,480 ‎Ți-am păstrat două franzele. 395 00:31:35,560 --> 00:31:37,240 ‎- Super! ‎- Poftim! 396 00:31:37,920 --> 00:31:40,320 ‎Ce avem noi aici? Ce avem aici?… Deci… 397 00:31:41,000 --> 00:31:41,840 ‎Pateu, brânză… 398 00:31:41,920 --> 00:31:43,840 ‎- Iau și apă. ‎- Bine. 399 00:31:45,600 --> 00:31:47,200 ‎- Doamnă Basia… ‎- Da? 400 00:31:47,280 --> 00:31:50,040 ‎Pot să vă cer o favoare? Știți… 401 00:31:52,200 --> 00:31:53,800 ‎E legat de… 402 00:31:53,880 --> 00:31:55,720 ‎Kuba, ascult și eu radioul. 403 00:31:55,800 --> 00:31:58,000 ‎Știu că ai mult de lucru acum. 404 00:31:58,080 --> 00:31:59,320 ‎Te voi ajuta. 405 00:31:59,840 --> 00:32:03,040 ‎- Mulțumesc. ‎- Stai! Mai am ceva pentru tine. 406 00:32:03,720 --> 00:32:05,360 ‎Ceva special. 407 00:32:07,200 --> 00:32:09,240 ‎- Am luat o pungă. ‎- Bine. 408 00:32:09,320 --> 00:32:12,280 ‎Săru' mâna! 409 00:32:20,320 --> 00:32:22,720 ‎- Kuba, tu ești? ‎- Da! 410 00:32:34,560 --> 00:32:36,840 ‎- Nu știam că vii azi. ‎- Reviste… 411 00:32:36,920 --> 00:32:39,200 ‎Cum merge politica? 412 00:32:40,280 --> 00:32:43,040 ‎Povestește-mi. ‎Distrează și tu o biată bătrână. 413 00:32:43,120 --> 00:32:45,400 ‎Ca în ‎Ferma animalelor.‎ Totul e la fel. 414 00:32:45,480 --> 00:32:46,880 ‎- Ești sigur? ‎- Da. 415 00:32:46,960 --> 00:32:48,000 ‎Kuba… 416 00:32:48,960 --> 00:32:52,920 ‎Mă ajuți să mă ridic? Stai… 417 00:32:53,000 --> 00:32:55,320 ‎Trebuie să mă mișc un pic. 418 00:32:55,400 --> 00:32:58,760 ‎Nu pot dormi din cauza escarelor. 419 00:32:58,840 --> 00:33:00,200 ‎Stai… 420 00:33:01,520 --> 00:33:03,520 ‎Am reușit! 421 00:33:03,600 --> 00:33:05,400 ‎Las-o acolo. Fac eu asta. 422 00:33:05,480 --> 00:33:06,840 ‎E în regulă. 423 00:33:06,920 --> 00:33:09,200 ‎Când vine fizioterapeuta? 424 00:33:09,280 --> 00:33:11,480 ‎Nu știi cumva? 425 00:33:11,560 --> 00:33:14,200 ‎E în concediu până la sfârșitul lui iulie. 426 00:33:15,720 --> 00:33:17,720 ‎Și cu mine ce se va întâmpla? 427 00:33:17,800 --> 00:33:19,240 ‎O să fie bine. 428 00:33:21,960 --> 00:33:23,240 ‎O să fie bine. 429 00:33:24,600 --> 00:33:27,280 ‎- S-ar putea să nu vin câteva zile. ‎- Doamne! 430 00:33:28,160 --> 00:33:29,680 ‎Am mult de lucru. 431 00:33:29,760 --> 00:33:33,600 ‎Dar am vorbit cu dna Basia. ‎Te va ajuta și se va ocupa de tot. 432 00:33:33,680 --> 00:33:35,720 ‎O urăsc. E băgăcioasă. 433 00:33:35,800 --> 00:33:36,680 ‎Așa-i mai bine. 434 00:33:37,360 --> 00:33:39,280 ‎Azi îți va găti masa de prânz. 435 00:33:41,680 --> 00:33:42,880 ‎Trebuie să plec. 436 00:33:43,880 --> 00:33:46,040 ‎Ai ceva să-mi spui, Kuba? 437 00:33:47,760 --> 00:33:49,000 ‎Spune-mi! 438 00:33:50,320 --> 00:33:52,400 ‎Nu-i nimic, doamnă Lena. 439 00:33:52,480 --> 00:33:53,480 ‎Plec. La revedere! 440 00:33:55,000 --> 00:33:56,120 ‎Ce păcat! 441 00:33:57,360 --> 00:33:58,800 ‎Mulțumesc. Pa! 442 00:34:07,720 --> 00:34:11,080 ‎Podurile vor rezista, ‎dar digurile unde sunt copacii, nu. 443 00:34:11,160 --> 00:34:12,840 ‎Doamnă, toate vor rezista. 444 00:34:13,600 --> 00:34:16,679 ‎Protocolul nu prevede nimic ‎pentru un debit de 3.600 mc. 445 00:34:17,880 --> 00:34:19,760 ‎Poate că ar trebui să adăugați ceva. 446 00:34:22,320 --> 00:34:23,679 ‎Nu mai bate la mașină! 447 00:34:28,800 --> 00:34:31,120 ‎Am avut câteva săptămâni să ne pregătim. 448 00:34:31,800 --> 00:34:32,760 ‎Săptămâni! 449 00:34:32,840 --> 00:34:34,840 ‎Vin și eu imediat! 450 00:34:36,560 --> 00:34:38,800 ‎Bună ziua la toată lumea! ‎Scuze de întârziere. 451 00:34:41,080 --> 00:34:42,199 ‎Unde ați fost? 452 00:34:42,280 --> 00:34:46,800 ‎M-am ocupat de niște probleme importante, ‎dle primar, dar acum sunt aici. Gata. 453 00:34:50,320 --> 00:34:51,360 ‎Ce s-a întâmplat? 454 00:34:51,960 --> 00:34:53,840 ‎Dra Tremer zice Wrocław va fi inundat. 455 00:34:53,920 --> 00:34:55,719 ‎Repet, sunt ipoteze false. 456 00:34:56,480 --> 00:34:58,199 ‎Debitul nu va depăși 2.700 mc. 457 00:34:58,280 --> 00:34:59,719 ‎A ajuns deja la 2.500. 458 00:34:59,800 --> 00:35:02,440 ‎E și multă apă subterană. ‎De aceea copacii au îngălbenit. 459 00:35:02,520 --> 00:35:04,880 ‎- Va fi inundat sediul poliției? ‎- Unde e? 460 00:35:04,960 --> 00:35:06,120 ‎Pe strada Podwale. 461 00:35:06,200 --> 00:35:08,720 ‎Nu. Sunt în pericol ‎Psie Pole și zonele din nord. 462 00:35:08,800 --> 00:35:11,000 ‎- Și centrul orașului? ‎- E sigur. 463 00:35:11,080 --> 00:35:12,560 ‎Ajunge cu tâmpeniile astea! 464 00:35:12,640 --> 00:35:15,520 ‎În Wrocław au fost inundații ‎ultima oară în 1903. 465 00:35:15,600 --> 00:35:18,600 ‎Avem un sistem bun de scurgere ‎și am consolidat digurile. 466 00:35:18,680 --> 00:35:20,240 ‎Simularea asta e o ipoteză falsă! 467 00:35:20,320 --> 00:35:24,440 ‎Dacă sunteți așa de sigur de asta, ‎de ce m-ați adus aici? De ce? 468 00:35:24,520 --> 00:35:26,160 ‎Nu eu v-am adus, ci dl Marczak. 469 00:35:26,800 --> 00:35:30,120 ‎Trebuie să evacuăm spitalul ‎de pe strada Traugutta? Scuzați-mă. 470 00:35:31,160 --> 00:35:34,880 ‎Dle Nowak, trebuie să evacuăm spitalul ‎de pe strada Traugutta sau nu? 471 00:35:34,960 --> 00:35:38,800 ‎- Putem s-o tipărim? ‎- Poftim ipotezele false! 472 00:35:38,880 --> 00:35:42,320 ‎Stați așa! Haideți să ne calmăm. 473 00:35:42,400 --> 00:35:44,080 ‎Am venit aici cu un scop anume. 474 00:35:44,160 --> 00:35:46,480 ‎Ar trebui să cooperăm. E vital. ‎Și mai vital e… 475 00:35:46,560 --> 00:35:47,680 ‎Scuzați-mă! 476 00:35:48,880 --> 00:35:51,720 ‎- Da? ‎- Am adus pizza. 477 00:35:51,800 --> 00:35:54,560 ‎Pentru Dumnezeu, oameni buni! ‎Ați comandat pizza? 478 00:35:57,120 --> 00:35:58,440 ‎Felicitări! 479 00:35:59,080 --> 00:36:00,720 ‎Ce? E cu pepperoni. 480 00:36:01,360 --> 00:36:03,680 ‎Colonele, du-mă acasă, te rog. 481 00:36:03,760 --> 00:36:06,000 ‎Macioszek, cheamă elicopterul! 482 00:36:06,080 --> 00:36:07,000 ‎Da, domnule. 483 00:36:07,080 --> 00:36:09,720 ‎Ai creat haosul ăsta și acum pleci? 484 00:36:09,800 --> 00:36:11,680 ‎De ce sperii lumea cu prostiile astea? 485 00:36:11,760 --> 00:36:12,840 ‎Jaśka! 486 00:36:12,920 --> 00:36:14,120 ‎Jaśka! 487 00:36:21,080 --> 00:36:23,040 ‎Vă mulțumesc pentru prezență. 488 00:36:23,120 --> 00:36:25,440 ‎Acum, să revenim la treburile noastre. 489 00:36:26,600 --> 00:36:29,320 ‎Dra Tremer ne-a fost de mare ajutor. 490 00:36:34,760 --> 00:36:36,600 ‎Tu ce ai face în locul meu? 491 00:36:37,240 --> 00:36:38,880 ‎M-aș preface că n-am văzut nimic. 492 00:36:39,520 --> 00:36:41,480 ‎Nu mă refeream la metadonă. 493 00:36:41,560 --> 00:36:42,800 ‎Vorbeam de inundații. 494 00:36:44,600 --> 00:36:48,000 ‎Aș scăpa de diguri ca să creez ‎un coridor prin care să treacă apa. 495 00:36:48,080 --> 00:36:49,040 ‎Adică? 496 00:36:49,920 --> 00:36:52,720 ‎O ocolire prin Domaniewo. ‎Terenul e perfect pentru asta. 497 00:36:52,800 --> 00:36:54,160 ‎S-a mai făcut așa. 498 00:36:54,240 --> 00:36:56,440 ‎Să aruncăm în aer digurile? 499 00:36:56,520 --> 00:36:58,120 ‎Nu ele ne apără de inundații? 500 00:36:58,200 --> 00:37:00,840 ‎Cresc nivelul apei. ‎Merg la inundații mici și medii. 501 00:37:00,920 --> 00:37:03,640 ‎Dar sunt contraproductive ‎la inundații mari. 502 00:37:03,720 --> 00:37:07,320 ‎- Astea vor lovi orașul Wrocław. ‎- Ești sigură că ar ajuta? 503 00:37:07,400 --> 00:37:11,440 ‎- Nimic nu e sigur. ‎- Deci, Domaniewo? 504 00:37:11,520 --> 00:37:12,920 ‎Da! 505 00:37:36,080 --> 00:37:37,360 ‎Unde suntem? 506 00:37:40,400 --> 00:37:41,760 ‎Unde suntem? 507 00:37:41,840 --> 00:37:43,200 ‎Domaniewo e în față. 508 00:37:43,960 --> 00:37:45,600 ‎Ești sigur? 509 00:37:45,680 --> 00:37:46,800 ‎Da. 510 00:37:50,760 --> 00:37:52,880 ‎Cum așa? 511 00:37:53,640 --> 00:37:57,040 ‎Nu-i niciun stăvilar în Domaniewo. ‎Nu sunt nici clădiri. 512 00:37:57,120 --> 00:38:00,040 ‎Sunt sigur că acolo suntem, doamnă. 513 00:38:00,720 --> 00:38:04,280 ‎S-a făcut aici un lac de acumulare ‎pentru fabrica de lactate Łatka. 514 00:38:04,960 --> 00:38:07,040 ‎Uitați-vă! Sunt clădirile de sub noi. 515 00:38:07,120 --> 00:38:09,400 ‎HARTĂ TOPOGRAFICĂ: 1967 516 00:38:11,360 --> 00:38:12,560 ‎Băga-mi-aș! 517 00:38:14,600 --> 00:38:16,720 ‎- Trebuie să ne întoarcem. ‎- Poftim? 518 00:38:16,800 --> 00:38:18,440 ‎Întoarce! Acum! 519 00:38:36,840 --> 00:38:38,400 ‎Ce faci aici? 520 00:38:38,480 --> 00:38:39,560 ‎Cine-i acolo? 521 00:38:40,480 --> 00:38:42,360 ‎Pune filmul pe pauză. Vin imediat. 522 00:38:42,920 --> 00:38:44,560 ‎- Avem o problemă. ‎- Ce problemă? 523 00:38:44,640 --> 00:38:45,640 ‎Una gravă. 524 00:38:49,640 --> 00:38:51,520 ‎Cum să fie hărți neactualizate? 525 00:38:51,600 --> 00:38:53,840 ‎Tu știi. Sunt din timpul ‎Operațiunii Dunărea. 526 00:38:53,920 --> 00:38:55,120 ‎Ce înseamnă asta? 527 00:38:55,200 --> 00:38:57,280 ‎Înseamnă că zonele cu râuri s-au schimbat. 528 00:38:57,360 --> 00:39:00,880 ‎- Și? ‎- Uită-te la hărțile pe care mi le-ai dat. 529 00:39:00,960 --> 00:39:03,440 ‎Nu-i niciun stăvilar la Domaniewo. 530 00:39:03,520 --> 00:39:07,640 ‎A fost construit pentru fabrica Łatka, ‎care nu-i nici ea pe hartă! 531 00:39:08,160 --> 00:39:09,800 ‎Poți să fii mai explicită? 532 00:39:09,880 --> 00:39:12,640 ‎Băga-mi-aș… Simularea mea e inutilă. 533 00:39:12,720 --> 00:39:15,040 ‎Nu ajută să aruncăm în aer ‎digurile din Domaniewo. 534 00:39:16,200 --> 00:39:17,400 ‎Fir-ar să fie! 535 00:39:18,160 --> 00:39:20,840 ‎Ai zis că asta-i unica soluție. 536 00:39:20,920 --> 00:39:22,520 ‎Ordinul a fost dat deja. 537 00:39:23,200 --> 00:39:25,840 ‎Kuba, pentru Dumnezeu, ‎mi-ați dat hărți vechi! 538 00:39:25,920 --> 00:39:28,640 ‎Opinia mea de expert e relevantă ‎pentru anul 1967. 539 00:39:28,720 --> 00:39:31,360 ‎- Tată, cât să mai aștept? ‎- Klara, treci înăuntru! 540 00:39:32,760 --> 00:39:34,520 ‎- Bună seara! ‎- Treci înăuntru! 541 00:39:36,840 --> 00:39:38,760 ‎Dacă ai nevoie de mine, ‎sunt la hotelul Oder. 542 00:39:51,000 --> 00:39:52,600 ‎Cine era femeia aia? 543 00:39:54,240 --> 00:39:56,240 ‎O colegă de serviciu. E hidrolog. 544 00:39:58,320 --> 00:39:59,680 ‎Ce voia? 545 00:39:59,760 --> 00:40:01,520 ‎Nu pot vorbi acum, scumpo. 546 00:40:14,080 --> 00:40:15,160 ‎Domnule! 547 00:40:19,520 --> 00:40:22,240 ‎Sunt Czacki. Alo? 548 00:40:22,320 --> 00:40:24,120 ‎Alo, colonele? 549 00:40:25,400 --> 00:40:26,800 ‎Colonele Czacki! 550 00:40:27,400 --> 00:40:28,680 ‎Alo? 551 00:40:28,760 --> 00:40:30,080 ‎Alo! 552 00:40:31,080 --> 00:40:32,760 ‎N-aud absolut nimic. 553 00:40:34,200 --> 00:40:37,360 ‎Bine, Marek. Să facem bum-bum! 554 00:40:39,160 --> 00:40:40,760 ‎Să le aruncăm în aer. 555 00:43:47,520 --> 00:43:50,120 ‎ÎN TIMPUL FILMĂRILOR ‎N-A FOST RĂNIT NICIUN ANIMAL. 556 00:43:50,200 --> 00:43:52,800 ‎SERIA ESTE O ECRANIZARE DUPĂ FAPTE REALE ‎CU PERSONAJE FICTIVE 557 00:43:52,880 --> 00:43:55,200 ‎Subtitrarea: Loredana Țurcaș