1
00:00:06,400 --> 00:00:09,400
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,920 --> 00:00:15,880
ESTA É UMA SÉRIE INSPIRADA EM FATOS
E REPRESENTA A VISÃO DOS CRIADORES.
3
00:00:15,960 --> 00:00:20,040
TODOS OS PERSONAGENS FORAM CRIADOS
COM O PROPÓSITO DE CONTAR A HISTÓRIA.
4
00:00:21,200 --> 00:00:22,760
25 MAIO DE 1997, BRESLÁVIA
5
00:00:22,840 --> 00:00:28,320
A cidade da qual sou prefeito
receberá a visita do papa João Paulo II,
6
00:00:28,400 --> 00:00:31,400
o que me enche de orgulho.
7
00:00:31,480 --> 00:00:32,920
Concordo.
8
00:00:33,000 --> 00:00:37,920
Sr. Prefeito, já sabemos
a programação exata da visita?
9
00:00:38,000 --> 00:00:41,160
Queremos receber o papa
de uma maneira nunca vista antes.
10
00:00:41,240 --> 00:00:44,280
Espero que o tempo esteja bom
11
00:00:44,360 --> 00:00:46,840
e que tudo dê certo.
12
00:00:46,920 --> 00:00:50,440
Estamos trabalhando na programação
há mais de um ano.
13
00:00:50,520 --> 00:00:54,160
Resumindo, espero que seja
uma grande celebração para nossa cidade.
14
00:00:54,680 --> 00:00:56,040
Vamos torcer, Sr. Prefeito.
15
00:00:56,120 --> 00:00:57,480
Obrigado.
16
00:00:57,560 --> 00:00:58,920
"URGENTE: ENCHENTE PARA BRESLÁVIA
E SUDOESTE DA POLÔNIA
17
00:00:59,000 --> 00:01:00,280
PESQUISA METEOROLÓGICA
DE J. TREMER, M.SC."
18
00:01:25,560 --> 00:01:27,880
…o papamóvel fará esta rota.
19
00:01:27,960 --> 00:01:32,040
Senhores, 1.200 policiais,
soldados, guardas civis…
20
00:01:32,120 --> 00:01:34,360
acho que será o suficiente para o papa.
21
00:01:34,440 --> 00:01:36,240
E também…
22
00:01:37,440 --> 00:01:38,920
Com licença, posso continuar?
23
00:01:39,920 --> 00:01:41,560
Sim, por favor, coronel.
24
00:01:41,640 --> 00:01:45,640
Obrigado, governador. A segurança será
ao modo clássico: com cordões.
25
00:01:45,720 --> 00:01:48,200
Teremos agentes das Forças Especiais
à paisana entre a multidão.
26
00:01:48,280 --> 00:01:52,120
- É isso, comandante Talarek?
- Isso mesmo. Colocaremos os melhores.
27
00:01:52,200 --> 00:01:54,640
Há apenas um ponto fraco.
28
00:01:55,240 --> 00:01:58,120
A rua fica estreita aqui,
perto da Represa de Szczytnicki.
29
00:01:58,640 --> 00:02:00,560
Há obras às margens do rio.
30
00:02:00,640 --> 00:02:03,560
Precisaremos fechar esta seção
para os espectadores.
31
00:02:03,640 --> 00:02:05,080
Então fecharemos.
32
00:02:05,160 --> 00:02:09,120
Por falar na represa,
estamos preparados para a enchente?
33
00:02:09,200 --> 00:02:10,640
Que enchente?
34
00:02:10,720 --> 00:02:12,680
Não está chovendo. É época de estiagem.
35
00:02:12,760 --> 00:02:14,240
Quem escreveu isso?
36
00:02:15,720 --> 00:02:16,720
Tremer?
37
00:02:17,760 --> 00:02:19,160
Quem é esse cara?
38
00:02:28,840 --> 00:02:32,360
SEIS SEMANAS DEPOIS
39
00:02:36,000 --> 00:02:39,800
TERÇA-FEIRA, 8 DE JULHO DE 1997
PÂNTANOS DE ŻUŁAWY
40
00:03:17,320 --> 00:03:19,440
Moja!
41
00:03:43,440 --> 00:03:45,000
Merda!
42
00:03:57,200 --> 00:03:59,120
Pra trás…
43
00:04:06,120 --> 00:04:07,360
Pra trás.
44
00:04:07,440 --> 00:04:11,200
Bem na mira!
45
00:04:11,280 --> 00:04:13,000
Bela caça, não?
46
00:04:14,000 --> 00:04:16,920
Por que está tão triste, moça?
Precisamos atirar neles.
47
00:04:17,520 --> 00:04:18,880
Atire no seu próprio pau.
48
00:04:18,960 --> 00:04:20,360
O que disse?
49
00:04:20,440 --> 00:04:24,839
- Ela estava com o filhote. É culpa sua.
- Você é doida! Merda…
50
00:04:24,920 --> 00:04:26,800
Estou puta da vida. Cadê a autorização?
51
00:04:26,880 --> 00:04:30,040
- Que autorização?
- Identificação de caçador, puta merda!
52
00:04:30,120 --> 00:04:31,720
Que identificação?!
53
00:04:31,800 --> 00:04:34,000
- Não me toque…
- Essa identificação!
54
00:04:34,640 --> 00:04:37,120
Vem! Moja, Rascal!
55
00:04:38,440 --> 00:04:39,480
Rascal!
56
00:04:50,040 --> 00:04:52,360
Trouxe o jornal.
57
00:04:52,440 --> 00:04:54,480
Estou de saco cheio desta moto…
58
00:04:54,560 --> 00:04:56,360
Mas que lata velha.
59
00:04:59,080 --> 00:05:00,480
Como vai?
60
00:05:27,360 --> 00:05:29,240
Temos de ir à cidade hoje.
61
00:05:29,320 --> 00:05:30,760
Estou ficando sem metadona.
62
00:05:33,560 --> 00:05:35,920
Por que ainda está tomando?
63
00:05:36,000 --> 00:05:37,160
CATÁSTROFE: POLÔNIA DIANTE
DA ENCHENTE DO MILÊNIO?
64
00:05:37,240 --> 00:05:38,600
Você não precisa mais.
65
00:05:39,320 --> 00:05:40,880
Pode parar, está bem?
66
00:05:40,960 --> 00:05:43,840
Não devia ter me convencido
a usar essa porcaria.
67
00:05:43,920 --> 00:05:46,200
Foi a melhor coisa que já fiz.
68
00:05:49,040 --> 00:05:51,040
Além do mais, não vai querer
69
00:05:51,120 --> 00:05:53,760
que eu seja tão irritante
quanto a sua mãe.
70
00:05:55,400 --> 00:05:57,640
Se ela for mais irritante que você,
71
00:05:57,720 --> 00:05:59,400
foi bom que não a conheci.
72
00:06:01,200 --> 00:06:02,040
Pra você também!
73
00:06:34,760 --> 00:06:36,920
Quanta fumaça.
74
00:06:37,000 --> 00:06:39,640
E o seu defumador caseiro?
O pântano inteiro está fedendo!
75
00:06:47,080 --> 00:06:48,480
Quem é?
76
00:06:48,560 --> 00:06:51,800
Um idiota que atirou numa corça.
77
00:06:51,880 --> 00:06:53,720
Ela estava com um filhote.
78
00:06:56,040 --> 00:06:58,440
- Por isso está tão brava?
- Sim.
79
00:07:07,480 --> 00:07:11,200
Por que não fazemos um filhote hoje?
80
00:07:18,800 --> 00:07:20,720
Ainda não tomei banho.
81
00:07:24,360 --> 00:07:26,320
Por isso me deixa excitado.
82
00:08:28,000 --> 00:08:29,240
Nome e sobrenome!
83
00:08:30,280 --> 00:08:31,720
Nome e sobrenome!
84
00:08:31,800 --> 00:08:34,160
Van Hoek. Arjen Van Hoek!
85
00:08:34,800 --> 00:08:35,840
Van Hoek?
86
00:08:35,920 --> 00:08:37,159
Procuro um homem, Tremer!
87
00:08:40,280 --> 00:08:41,480
Sou eu!
88
00:08:42,080 --> 00:08:43,679
Eu sou Tremer!
89
00:08:44,400 --> 00:08:45,559
- Você?
- Isso!
90
00:08:45,640 --> 00:08:47,559
Então terá de vir conosco, senhora.
91
00:08:47,640 --> 00:08:50,080
- Ir com eles?
- Acalme-se, Arjen.
92
00:08:50,600 --> 00:08:52,280
O que vai fazer?
93
00:08:52,360 --> 00:08:54,200
Tenho de ajudá-los.
94
00:08:54,280 --> 00:08:58,280
Van Hoek, não fique bravo.
Antes que perceba, ela estará de volta.
95
00:08:58,360 --> 00:08:59,320
Vamos!
96
00:09:39,080 --> 00:09:42,320
Vi o defumador caseiro de Van Hoek.
97
00:09:44,000 --> 00:09:46,600
Onde ele aprendeu aquilo?
Não foi neste país, foi?
98
00:09:47,520 --> 00:09:50,320
- Por que não?
- Aqui não há florestas.
99
00:09:50,400 --> 00:09:53,160
Digo… Nada com que defumar peixe.
100
00:09:59,280 --> 00:10:01,080
Tem medo de voar?
101
00:10:01,800 --> 00:10:03,640
O voo em si não é perigoso.
102
00:10:03,720 --> 00:10:06,960
São os pousos… Pousar é o pior.
103
00:10:07,720 --> 00:10:08,920
Isso é verdade.
104
00:10:18,080 --> 00:10:21,080
BRESLÁVIA, STRACHOWICE
105
00:10:25,560 --> 00:10:27,320
Tenente-coronel Macioszek, meu adjunto.
106
00:10:27,400 --> 00:10:28,280
- Oi.
- Oi.
107
00:10:28,360 --> 00:10:30,120
Entre, por favor.
108
00:10:30,720 --> 00:10:31,800
Vá no banco de trás.
109
00:10:40,080 --> 00:10:43,200
- Estão indo para a área inundada?
- Não! Treinamento da OTAN.
110
00:10:43,280 --> 00:10:46,520
- E os sacos de areia?
- Usam para reforçar as trincheiras.
111
00:11:02,480 --> 00:11:03,800
Isto é do santo papa.
112
00:11:05,160 --> 00:11:07,840
Veio nos visitar no começo de junho.
113
00:11:08,880 --> 00:11:11,600
Você nunca acreditaria
no quanto ele é humilde, moça.
114
00:11:12,640 --> 00:11:14,120
Chovia pesado, não é, Macioszek?
115
00:11:14,760 --> 00:11:15,960
Sim, senhor!
116
00:11:16,040 --> 00:11:18,680
E ele ficou lá, de chapéu com aquele…
com um tassel,
117
00:11:18,760 --> 00:11:21,760
escutando a nossa banda, sem mentir, moça,
118
00:11:21,840 --> 00:11:23,840
só para não magoar ninguém.
119
00:11:25,800 --> 00:11:27,560
A moça é religiosa?
120
00:11:27,640 --> 00:11:29,000
Não muito.
121
00:11:33,960 --> 00:11:37,040
- Ficou longe um bom tempo, não?
- Fiquei.
122
00:11:37,120 --> 00:11:39,040
É, tivemos mudanças, grandes mudanças.
123
00:11:48,920 --> 00:11:51,200
NOVOS CÉUS PARA O FUTURO DA POLÔNIA
JAKUB MARCZAK
124
00:12:21,000 --> 00:12:22,400
Por que o atraso? Todos chegaram.
125
00:12:22,480 --> 00:12:24,120
Quis mostrar a cidade à Srta. Tremer.
126
00:12:24,200 --> 00:12:26,640
A moça não está em visita turística.
127
00:12:27,800 --> 00:12:29,600
- Olá.
- Oi.
128
00:12:45,840 --> 00:12:47,680
Sei que há certos requisitos de segurança,
129
00:12:47,760 --> 00:12:50,160
mas, 20º andar? É um pouco extremo, não?
130
00:12:58,160 --> 00:13:00,200
Seu quartel fica ao lado
de uma estação de TV?
131
00:13:00,280 --> 00:13:02,080
Sim. Por isso o 20º andar.
132
00:13:02,160 --> 00:13:05,360
Mantenha seus amigos por perto
e seus inimigos mais perto ainda.
133
00:13:13,040 --> 00:13:14,480
Olá!
134
00:13:14,560 --> 00:13:16,240
Olá a todos!
135
00:13:16,320 --> 00:13:17,840
Esta é a Srta. Tremer.
136
00:13:17,920 --> 00:13:21,720
Deixe-me apresentar todo mundo.
Dr. Sławomir Góra.
137
00:13:21,800 --> 00:13:24,360
Responsável pelo Hospital Especializado
da Breslávia.
138
00:13:24,440 --> 00:13:25,520
Olá.
139
00:13:25,600 --> 00:13:28,360
Este é o chefe de polícia,
Andrzej Talarek.
140
00:13:30,800 --> 00:13:32,480
- E esta é nossa…
- Desculpe.
141
00:13:32,560 --> 00:13:34,760
…nossa assistente do quartel, Maja Kruk.
142
00:13:34,840 --> 00:13:36,800
- Oi.
- Sente-se, por favor.
143
00:13:36,880 --> 00:13:37,760
Está bem.
144
00:13:37,840 --> 00:13:41,360
Já conheceu o coronel Czacki
e o tenente-coronel Macioszek.
145
00:13:41,960 --> 00:13:44,120
Estes são nossos especialistas
em hidrologia.
146
00:13:44,200 --> 00:13:45,360
Professor Jan Nowak.
147
00:13:45,440 --> 00:13:48,160
Diretor do Departamento de Hidrogeologia
da Baixa Silésia.
148
00:13:48,240 --> 00:13:49,720
Este é o professor doutor Piepka.
149
00:13:51,600 --> 00:13:55,080
Eu me opus a incomodá-la.
150
00:13:55,160 --> 00:13:56,840
Até que estamos dando conta aqui.
151
00:13:56,920 --> 00:13:59,520
- Não precisamos de nenhum apoio.
- Certo…
152
00:13:59,600 --> 00:14:02,760
Ouviu falar do estudo
mais recente do Prof. Nowak?
153
00:14:02,840 --> 00:14:04,480
"Leques aluviais e controle de inundações
154
00:14:04,560 --> 00:14:05,680
nos cursos mais baixos dos rios."
155
00:14:05,760 --> 00:14:08,960
Um trabalho memorável em termos
de métodos de controle de inundações.
156
00:14:09,640 --> 00:14:12,160
Mas Breslávia fica no meio
do curso do rio, certo?
157
00:14:13,560 --> 00:14:17,920
Comandante Kolski, do corpo de bombeiros,
se juntará a nós mais tarde.
158
00:14:18,000 --> 00:14:20,120
E estamos esperando pelo prefeito.
159
00:14:20,200 --> 00:14:22,240
- E você, Sr. Marczak?
- O que tem eu?
160
00:14:22,320 --> 00:14:23,240
Qual é sua função?
161
00:14:26,960 --> 00:14:28,320
Represento o governador.
162
00:14:28,400 --> 00:14:29,760
Onde está o governador?
163
00:14:30,680 --> 00:14:33,600
Está nos Estados Unidos
lidando com contratos para a província.
164
00:14:33,680 --> 00:14:36,200
Que hora mais apropriada.
165
00:14:36,280 --> 00:14:38,760
Você estudou em Utrecht, certo?
166
00:14:38,840 --> 00:14:41,040
Fez doutorado?
167
00:14:41,120 --> 00:14:44,000
Mas não pós-doutorado, creio eu.
168
00:14:44,080 --> 00:14:45,640
Já que parece jovem demais.
169
00:14:46,760 --> 00:14:48,080
Correto.
170
00:14:48,160 --> 00:14:50,600
Prefiro trabalho de campo
a pesquisa teórica.
171
00:14:50,680 --> 00:14:51,880
E por que nos Países Baixos?
172
00:14:53,360 --> 00:14:55,360
O que não gostou na Polônia?
173
00:14:56,520 --> 00:14:57,760
Não há cafeterias.
174
00:14:58,440 --> 00:15:00,640
- O quê?
- Não há cafeterias!
175
00:15:00,720 --> 00:15:02,240
Boa tarde!
176
00:15:02,880 --> 00:15:04,840
Desculpem o atraso.
177
00:15:04,920 --> 00:15:08,240
"Bem, ninguém é perfeito."
178
00:15:09,800 --> 00:15:11,680
Sr. Prefeito, esta é a Srta. Tremer.
179
00:15:12,320 --> 00:15:15,600
A mensagem por fax que me enviou
me deu um ataque cardíaco.
180
00:15:15,680 --> 00:15:17,840
Só tirei conclusões
analisando várias fontes.
181
00:15:18,840 --> 00:15:20,240
O Sr. Marczak falou de você.
182
00:15:20,320 --> 00:15:22,040
Não parava de me elogiar, certo?
183
00:15:23,280 --> 00:15:24,640
Sim, exatamente.
184
00:15:24,720 --> 00:15:27,040
Certo, vamos começar.
Estamos ficando sem tempo.
185
00:15:27,120 --> 00:15:29,920
Professor, algum dado novo?
186
00:15:30,000 --> 00:15:34,160
Meus cálculos sugerem
que a Breslávia pode dormir tranquila.
187
00:15:35,120 --> 00:15:37,040
Ontem à noite, Kłodzko foi inundada.
188
00:15:38,240 --> 00:15:40,440
Kłodzko é inundada
ao menos uma vez a cada década.
189
00:15:40,520 --> 00:15:43,920
- Não é incomum.
- As águas ainda estão vindo à Breslávia.
190
00:15:44,000 --> 00:15:46,680
- Kłodzko não é Breslávia.
- Isso é ainda pior.
191
00:15:46,760 --> 00:15:47,600
Por quê?
192
00:15:49,400 --> 00:15:51,240
As inundações de Kłodzko
vêm das montanhas.
193
00:15:51,320 --> 00:15:55,000
A água invade a cidade violentamente,
mas logo abaixa.
194
00:15:55,080 --> 00:15:56,880
Aqui, se o rio transbordar as margens,
195
00:15:56,960 --> 00:15:59,040
a água fica e não abaixa.
Não tem aonde ir.
196
00:15:59,120 --> 00:16:01,600
Só que não haverá transbordamento
na Breslávia.
197
00:16:02,280 --> 00:16:03,760
Sabemos o nível da água de hoje?
198
00:16:03,840 --> 00:16:06,840
Sim. Os níveis para alarme
estão ligeiramente acima.
199
00:16:06,920 --> 00:16:10,320
Não tão ligeiramente.
Vários centímetros acima.
200
00:16:10,880 --> 00:16:11,960
Quantos, exatamente?
201
00:16:12,040 --> 00:16:13,200
Ligeiramente.
202
00:16:17,520 --> 00:16:20,000
Senhores, digam-me: em que ponto estamos
203
00:16:20,080 --> 00:16:23,160
quanto ao protocolo
de gestão de enchentes?
204
00:16:23,240 --> 00:16:26,080
Deixe-me explicar. Estamos no Ponto Um.
205
00:16:26,160 --> 00:16:28,760
Elevamos as comportas
e liberamos os açudes.
206
00:16:28,840 --> 00:16:30,760
Atualmente, estamos liberando
água em Gierżoniów.
207
00:16:33,400 --> 00:16:35,800
E esta é sua reação final à inundação?
208
00:16:36,840 --> 00:16:40,320
O protocolo foi criado pelo Prof. Teuffel,
especialista em hidrologia.
209
00:16:40,400 --> 00:16:43,520
Legal. Mas foi criado nos anos 1960.
210
00:16:44,160 --> 00:16:45,440
Você faz pouco caso de tudo.
211
00:16:46,440 --> 00:16:47,880
Pessoal, por favor!
212
00:16:47,960 --> 00:16:52,080
Aqui nos importamos com a mesma coisa:
a segurança de nossa cidade.
213
00:16:52,160 --> 00:16:56,000
Os senhores não concordam sobre como
a onda de inundações atingirá a Breslávia.
214
00:16:56,080 --> 00:16:59,240
Por isso foi convidada
para dar consultoria a respeito.
215
00:16:59,320 --> 00:17:01,640
A Breslávia será terrivelmente inundada,
Sr. Prefeito.
216
00:17:01,720 --> 00:17:04,160
Pode me dar uma resposta precisa?
217
00:17:04,760 --> 00:17:06,880
Que hospitais estão em perigo?
218
00:17:08,000 --> 00:17:10,680
Não tem como ser precisa,
pois ainda não preparei um modelo.
219
00:17:10,760 --> 00:17:13,640
Assim que o preparar,
responderei às suas perguntas.
220
00:17:14,680 --> 00:17:17,920
Seu modelo pode dissipar dúvidas
de uma vez por todas?
221
00:17:18,800 --> 00:17:20,640
Vamos enfrentar uma força poderosa.
222
00:17:20,720 --> 00:17:23,839
Não há respostas inequívocas.
Não agora, nem no futuro.
223
00:17:23,920 --> 00:17:25,359
Nem sabemos muito sobre o Rio Oder.
224
00:17:25,440 --> 00:17:27,040
Nós o conhecemos há apenas 50 anos.
225
00:17:27,119 --> 00:17:29,280
Então, não nos dará nenhuma resposta?
226
00:17:29,359 --> 00:17:30,839
Estou entendendo bem?
227
00:17:30,920 --> 00:17:34,160
Vou lhe dar uma resposta.
Mas mais de uma. E não é definitiva.
228
00:17:34,680 --> 00:17:38,080
Tudo bem… Ainda assim,
queremos este modelo seu, Srta. Tremer.
229
00:17:38,160 --> 00:17:40,560
Tudo bem. Preciso dos seus dados.
230
00:17:40,640 --> 00:17:42,640
Capacidade de fluxo dos leitos fluviais,
231
00:17:42,720 --> 00:17:44,000
velocidade do Oder aqui e acima
232
00:17:44,080 --> 00:17:47,040
e mais que tudo,
preciso dos mapas mais atuais.
233
00:17:47,120 --> 00:17:49,720
Assim o modelo será preciso.
Aliás, o mais preciso.
234
00:17:49,800 --> 00:17:51,160
Obrigado.
235
00:17:51,240 --> 00:17:53,280
- Forneceremos todos os dados.
- Sim, senhor.
236
00:17:53,360 --> 00:17:54,880
Medirei eu mesma algumas coisas.
237
00:17:54,960 --> 00:17:57,720
Com licença, e quanto
ao reservatório em Gierżoniów?
238
00:17:57,800 --> 00:17:59,960
- O que tem ele?
- A água deve ser liberada.
239
00:18:00,560 --> 00:18:02,360
Como assim? Já era para estar acontecendo.
240
00:18:02,440 --> 00:18:06,000
É, mas o gestor do reservatório é…
Ele é lento.
241
00:18:06,080 --> 00:18:08,840
Não deixou meu pessoal entrar.
242
00:18:08,920 --> 00:18:11,280
Eu mesmo cuidarei disso, Sr. Prefeito.
243
00:18:12,760 --> 00:18:14,040
Até logo!
244
00:18:14,600 --> 00:18:17,720
CORPO DE BOMBEIROS
245
00:18:17,800 --> 00:18:20,120
Senhores, todos sabemos
o que temos de fazer.
246
00:18:21,360 --> 00:18:23,160
- Até amanhã.
- Tchau.
247
00:18:47,600 --> 00:18:49,320
Dia terrível, não é?
248
00:18:52,200 --> 00:18:53,600
Como qualquer outro dia.
249
00:18:58,040 --> 00:19:01,200
Oi, sou Ewa Rudzik.
Repórter da Merkury TV.
250
00:19:02,080 --> 00:19:03,680
Jaśmina Tremer.
251
00:19:03,760 --> 00:19:05,960
É a nova hidróloga de Marczak?
252
00:19:06,040 --> 00:19:07,040
Sim.
253
00:19:07,640 --> 00:19:08,680
Meus sentimentos.
254
00:19:08,760 --> 00:19:10,880
Estará lidando com uns velhos canalhas.
255
00:19:13,560 --> 00:19:14,960
Isso não é novidade.
256
00:19:16,960 --> 00:19:19,840
Olhe… Sabe de algum lugar
onde posso fumar em paz?
257
00:19:21,120 --> 00:19:22,200
Claro.
258
00:19:51,040 --> 00:19:53,080
Algumas coisas nunca mudam, não é?
259
00:19:55,400 --> 00:19:57,400
Coisas, não. Mas as pessoas, às vezes.
260
00:19:58,040 --> 00:20:00,040
Vi o outdoor da sua campanha.
261
00:20:01,120 --> 00:20:02,960
Meio conservador para um anarquista.
262
00:20:03,040 --> 00:20:05,240
Não vou passar a vida
bebendo vinho barato.
263
00:20:05,320 --> 00:20:07,440
Melhor esperar um sinal
do centro de comando?
264
00:20:08,960 --> 00:20:11,600
Por que me trouxe aqui?
Tem ótimos especialistas.
265
00:20:13,720 --> 00:20:15,840
Trouxe porque você é boa no que faz.
266
00:20:19,240 --> 00:20:21,520
Nada mais. Entendeu?
267
00:20:26,200 --> 00:20:27,600
Eu estou mudada.
268
00:20:29,960 --> 00:20:31,520
Só estou perguntando se entendeu.
269
00:20:39,200 --> 00:20:40,360
Como era mesmo?
270
00:20:40,440 --> 00:20:43,040
"Leques aluviais
e controles de inundações…"
271
00:20:43,120 --> 00:20:45,960
…nos cursos mais baixos dos rios."
272
00:20:46,040 --> 00:20:48,400
- Aparentemente, um trabalho memorável.
- É.
273
00:20:53,280 --> 00:20:54,440
Então, está bem.
274
00:20:55,840 --> 00:20:56,760
Tchau.
275
00:20:58,120 --> 00:20:59,000
Jaśka!
276
00:21:03,280 --> 00:21:04,720
Por favor, não estrague tudo.
277
00:21:06,280 --> 00:21:07,480
Kuba…
278
00:21:44,400 --> 00:21:45,720
- Alô!
- Oi…
279
00:21:45,800 --> 00:21:46,840
Oi, querido.
280
00:21:46,920 --> 00:21:48,200
Você está bem?
281
00:21:49,560 --> 00:21:51,400
Só queria ouvir sua voz.
282
00:21:51,480 --> 00:21:54,600
Me sinto sozinho sem você.
Quando vai voltar?
283
00:21:54,680 --> 00:21:57,160
Vai levar mais tempo do que pensei.
284
00:21:57,240 --> 00:21:59,800
- Mais tempo?
- Sim.
285
00:22:00,960 --> 00:22:02,600
Alimentou os cachorros?
286
00:22:02,680 --> 00:22:05,880
Sim. Moja dormiu no seu travesseiro.
287
00:22:06,600 --> 00:22:08,080
Já estou com saudades.
288
00:22:08,160 --> 00:22:09,680
Te amo.
289
00:22:10,800 --> 00:22:12,280
Também te amo.
290
00:23:26,120 --> 00:23:28,280
Já voou num helicóptero militar?
291
00:23:28,360 --> 00:23:29,960
Ainda não.
292
00:23:30,040 --> 00:23:32,720
Por que não lhe dou uma carona?
293
00:23:32,800 --> 00:23:34,200
Talvez.
294
00:23:34,280 --> 00:23:36,480
- Todas as garotas dizem isso, mas…
- Bom dia!
295
00:23:36,560 --> 00:23:39,120
Bom dia. Dormiu bem?
296
00:23:39,200 --> 00:23:41,480
- Digamos que sim.
- Vamos.
297
00:23:45,080 --> 00:23:47,840
QUARTA-FEIRA, 9 DE JULHO DE 1997
NORTE DA BRESLÁVIA
298
00:23:47,920 --> 00:23:49,840
Faz poucos anos que reforçamos os diques.
299
00:23:49,920 --> 00:23:52,920
Exato! Mas por que as árvores
ainda estão aqui?
300
00:23:53,000 --> 00:23:54,920
- Elas sempre estiveram aqui.
- Eu sei.
301
00:23:55,000 --> 00:23:56,880
- Desde a época dos alemães.
- Sei.
302
00:23:56,960 --> 00:23:59,480
Além disso, o lugar ficou mais bonito,
não acha?
303
00:23:59,560 --> 00:24:02,040
- Temos sombra.
- É.
304
00:24:06,480 --> 00:24:08,800
- O que está fazendo?
- Por favor, deite-se.
305
00:24:09,760 --> 00:24:11,840
Não é um pedido. É uma ordem.
306
00:24:21,320 --> 00:24:22,960
Consegue senti-los se movendo?
307
00:24:25,240 --> 00:24:28,400
Certo. Se o nível da água subir
dois metros, com esta velocidade,
308
00:24:28,480 --> 00:24:32,360
as árvores sumirão com os diques
como castelos de areia. Entende?
309
00:24:54,400 --> 00:24:55,760
Olá!
310
00:24:55,840 --> 00:24:58,000
- Olá.
- Somos do Gabinete da Província.
311
00:24:58,080 --> 00:25:00,840
- Qual é a velocidade?
- O relatório estará pronto esta noite.
312
00:25:00,920 --> 00:25:03,160
Já está a dois metros por segundo?
313
00:25:04,120 --> 00:25:05,960
Está a 1,9 no centro.
314
00:25:06,040 --> 00:25:07,240
Há uma hora, estava a 1,8.
315
00:25:08,400 --> 00:25:11,960
- E o fluxo da água?
- Perto de 2.500 metros.
316
00:25:12,480 --> 00:25:13,520
Perto quanto?
317
00:25:15,360 --> 00:25:16,680
Muito perto.
318
00:26:08,280 --> 00:26:11,880
ESTAÇÃO DE ÁGUA DE KĘTY
319
00:26:18,600 --> 00:26:21,920
RESGATE FLUVIAL
320
00:26:27,800 --> 00:26:29,400
Vamos parar.
321
00:26:41,560 --> 00:26:43,320
Pode fazer atrás da árvore, moça.
322
00:26:45,240 --> 00:26:46,440
Não vou espiar.
323
00:26:47,400 --> 00:26:48,880
Eu já volto, está bem?
324
00:27:01,800 --> 00:27:03,240
Com licença!
325
00:27:04,640 --> 00:27:05,800
Ei!
326
00:27:12,960 --> 00:27:15,240
- Olá!
- Olá.
327
00:27:16,080 --> 00:27:17,320
É uma bela casa.
328
00:27:19,440 --> 00:27:20,720
Obrigado.
329
00:27:21,640 --> 00:27:23,200
A mais antiga na região.
330
00:27:23,280 --> 00:27:25,400
Há quanto tempo a árvore está amarela?
331
00:27:25,480 --> 00:27:27,520
Pouco tempo. É algum tipo de parasita.
332
00:27:28,960 --> 00:27:30,120
Você tem um porão?
333
00:27:30,720 --> 00:27:32,520
É inspetora predial?
334
00:27:32,600 --> 00:27:34,880
Pareço ser?
335
00:27:34,960 --> 00:27:37,280
Sou hidróloga, da Breslávia.
Jaśmina Tremer.
336
00:27:37,360 --> 00:27:39,160
Monitoro o nível do lençol freático.
337
00:27:42,960 --> 00:27:44,640
Posso ver seu porão?
338
00:27:57,440 --> 00:27:58,520
Você mora aqui?
339
00:27:58,600 --> 00:28:01,640
Não, meu pai mora. Eu moro fora.
340
00:28:03,680 --> 00:28:06,040
- Há quanto tempo ele mora aqui?
- Desde o fim da guerra.
341
00:28:06,120 --> 00:28:07,840
Posso falar com ele?
342
00:28:07,920 --> 00:28:09,600
- Não, está no hospital.
- Sinto muito…
343
00:28:09,680 --> 00:28:10,880
Por que pergunta?
344
00:28:10,960 --> 00:28:15,920
Talvez ele possa me contar o que aconteceu
aqui em inundações passadas.
345
00:28:17,440 --> 00:28:18,960
Ele volta em duas semanas.
346
00:28:21,360 --> 00:28:22,560
Aqui está.
347
00:28:45,120 --> 00:28:46,520
Totalmente úmido.
348
00:28:46,600 --> 00:28:47,800
Está?
349
00:28:52,360 --> 00:28:53,800
Estava seco há uma semana.
350
00:28:54,800 --> 00:28:56,720
Agora vai ser uma atrás da outra.
351
00:29:07,040 --> 00:29:08,560
Seu pai é pescador?
352
00:29:09,320 --> 00:29:10,560
Que nada. Odeia peixe.
353
00:29:11,800 --> 00:29:14,120
Tenho de fazer uma chamada,
mas só tem sinal lá em cima.
354
00:29:14,200 --> 00:29:15,080
Claro.
355
00:29:17,680 --> 00:29:19,440
O que é aquele viaduto?
356
00:29:19,520 --> 00:29:20,840
Para trens.
357
00:29:20,920 --> 00:29:23,920
Os trens entre Opole e Breslávia
passavam por aqui antes da guerra.
358
00:29:29,000 --> 00:29:30,160
Adeus!
359
00:29:30,760 --> 00:29:32,000
Adeus!
360
00:29:35,720 --> 00:29:37,600
Alô, aqui é Andrzej Rębacz.
361
00:29:37,680 --> 00:29:40,000
Estou ligando para saber
como está o meu pai.
362
00:29:41,440 --> 00:29:44,720
RESERVATÓRIO DE GIERŻONIÓW
363
00:30:01,240 --> 00:30:03,200
Com licença! Onde está o gestor?
364
00:30:03,280 --> 00:30:04,560
Ali.
365
00:30:15,000 --> 00:30:16,400
Sr. Woroń!
366
00:30:16,480 --> 00:30:18,440
- Que negócio é esse?
- Olá!
367
00:30:18,520 --> 00:30:20,600
Não está sabendo? A Regata Golden Keel.
368
00:30:21,200 --> 00:30:23,720
O quê? A onda de enchentes se aproxima!
369
00:30:23,800 --> 00:30:26,200
Falei para manter
o reservatório vazio para retenção.
370
00:30:26,280 --> 00:30:29,360
- Sei, eu entendo, mas…
- Sem "mas"!
371
00:30:30,000 --> 00:30:31,440
Solte a água agora!
372
00:30:32,440 --> 00:30:34,120
E o palco e o pódio?
373
00:30:34,200 --> 00:30:35,320
Os rapazes se esforçaram.
374
00:30:36,120 --> 00:30:37,360
- Que palco?!
- Mas…
375
00:30:37,440 --> 00:30:39,160
Já está decidido. Vem lá de cima.
376
00:30:40,320 --> 00:30:42,400
Está bem. Entendi.
377
00:30:42,480 --> 00:30:43,640
Decidido.
378
00:30:44,760 --> 00:30:46,120
Faremos isso!
379
00:30:46,200 --> 00:30:47,280
Assim que pudermos.
380
00:30:47,360 --> 00:30:49,760
Assim que puderem, Sr. Woroń? Agora!
381
00:30:49,840 --> 00:30:50,960
Agora…
382
00:30:55,080 --> 00:30:56,880
Puta merda.
383
00:30:56,960 --> 00:30:58,720
Falei que ele era lento.
384
00:30:59,760 --> 00:31:01,440
Nove de julho ensolarado…
385
00:31:01,520 --> 00:31:03,320
Aqui tem café pra você.
386
00:31:04,640 --> 00:31:05,760
Sanduíches.
387
00:31:06,520 --> 00:31:08,720
- Leve alguns ovos.
- Ovos pra quê, mãe?
388
00:31:08,800 --> 00:31:12,400
Vai fazer ovos mexidos
após o turno da noite.
389
00:31:17,920 --> 00:31:19,560
Volto em cinco minutos.
390
00:31:20,600 --> 00:31:24,640
MERCEARIA DA BASIA
391
00:31:24,720 --> 00:31:26,280
- Tchau!
- Oi!
392
00:31:26,360 --> 00:31:27,920
- Oi!
- Aí está você!
393
00:31:28,000 --> 00:31:30,080
Oi, dona Basia. Tenho uma lista.
394
00:31:30,160 --> 00:31:31,400
Nossa.
395
00:31:31,480 --> 00:31:33,520
Sobrou pão de fermentação natural?
396
00:31:33,600 --> 00:31:35,480
Guardei dois para você.
397
00:31:35,560 --> 00:31:37,240
- Ótimo.
- Aqui está.
398
00:31:37,920 --> 00:31:40,320
O que temos aqui? Vejamos…
399
00:31:41,000 --> 00:31:41,840
Patê, queijo…
400
00:31:41,920 --> 00:31:43,840
- Vou levar água.
- Tudo bem.
401
00:31:45,600 --> 00:31:47,200
- Dona Basia…
- Sim?
402
00:31:47,280 --> 00:31:50,040
Posso pedir um favor? Sabe…
403
00:31:52,200 --> 00:31:53,800
É sobre…
404
00:31:53,880 --> 00:31:55,720
Kuba, eu escuto o rádio.
405
00:31:55,800 --> 00:31:58,000
Sei que tem muito trabalho agora.
406
00:31:58,080 --> 00:31:59,320
Eu o ajudo.
407
00:31:59,840 --> 00:32:03,040
- Obrigado.
- Espere! Tenho algo mais para você.
408
00:32:03,720 --> 00:32:05,360
Uma coisa especial.
409
00:32:07,200 --> 00:32:09,240
- Peguei uma sacola.
- Tudo bem.
410
00:32:09,320 --> 00:32:12,280
Nossa! Nem sei como agradecer, senhora.
411
00:32:20,320 --> 00:32:22,720
- Kuba, é você?
- Sim!
412
00:32:34,560 --> 00:32:36,840
- Eu não esperava você hoje.
- Revistas…
413
00:32:36,920 --> 00:32:39,200
E como vai a política?
414
00:32:40,280 --> 00:32:43,040
Me conta. Divirta um pouco esta velha.
415
00:32:43,120 --> 00:32:45,400
Tudo sempre acaba em pizza.
A mesma velha história.
416
00:32:45,480 --> 00:32:46,880
- Tem certeza?
- Sim.
417
00:32:46,960 --> 00:32:48,000
Kuba…
418
00:32:48,960 --> 00:32:52,920
Pode me ajudar a levantar? Espere…
419
00:32:53,000 --> 00:32:55,320
Preciso me mexer um pouco.
420
00:32:55,400 --> 00:32:58,760
Minhas escaras não me deixam dormir.
421
00:32:58,840 --> 00:33:00,200
Espere…
422
00:33:01,520 --> 00:33:03,520
Conseguimos!
423
00:33:03,600 --> 00:33:05,400
Deixa isso. Eu jogo.
424
00:33:05,480 --> 00:33:06,840
Pode deixar.
425
00:33:06,920 --> 00:33:09,200
Quando é que a fisioterapeuta virá?
426
00:33:09,280 --> 00:33:11,480
Por acaso está sabendo?
427
00:33:11,560 --> 00:33:14,200
Ele está de férias até o fim de julho.
428
00:33:15,720 --> 00:33:17,720
Então o que vai acontecer comigo?
429
00:33:17,800 --> 00:33:19,240
Vai ficar tudo bem.
430
00:33:21,960 --> 00:33:23,240
Vai dar tudo certo.
431
00:33:24,600 --> 00:33:27,280
- Talvez eu não venha por alguns dias.
- Minha nossa…
432
00:33:28,160 --> 00:33:29,680
Estou com muito trabalho.
433
00:33:29,760 --> 00:33:33,600
Mas falei com a Sra. Basia.
Ela virá te ajudar e cuidar de tudo.
434
00:33:33,680 --> 00:33:35,720
Eu a odeio. Ela se mete em tudo.
435
00:33:35,800 --> 00:33:36,680
É para o melhor.
436
00:33:37,360 --> 00:33:39,280
Ela fará o almoço hoje.
437
00:33:41,680 --> 00:33:42,880
Tenho que ir.
438
00:33:43,880 --> 00:33:46,040
Há algo que queira me contar, Kuba?
439
00:33:47,760 --> 00:33:49,000
Me conta!
440
00:33:50,440 --> 00:33:52,400
Não, nada, Sra. Lena.
441
00:33:52,480 --> 00:33:53,480
Estou indo. Tchau.
442
00:33:55,000 --> 00:33:56,120
Que pena.
443
00:33:57,360 --> 00:33:58,800
Obrigada, tchau!
444
00:34:07,720 --> 00:34:11,080
As pontes vão aguentar.
Mas os diques com árvores, não.
445
00:34:11,160 --> 00:34:12,840
Moça, tudo vai aguentar.
446
00:34:13,600 --> 00:34:16,679
Além disso, o protocolo não tem
um ponto para o fluxo de 3.600 metros.
447
00:34:17,880 --> 00:34:19,760
Então talvez deva acrescentar?
448
00:34:22,320 --> 00:34:23,679
Pode parar de datilografar?
449
00:34:28,800 --> 00:34:31,120
Tivemos semanas para nos preparar.
450
00:34:31,800 --> 00:34:32,760
Semanas.
451
00:34:32,840 --> 00:34:34,840
Me dá só um minuto!
452
00:34:36,560 --> 00:34:38,800
Olá, pessoal, desculpem o atraso.
453
00:34:41,080 --> 00:34:42,199
Por onde andou?
454
00:34:42,280 --> 00:34:46,800
Cuidando de assuntos importantes, senhor.
Mas já cheguei. Calma.
455
00:34:50,320 --> 00:34:51,360
O que aconteceu?
456
00:34:51,960 --> 00:34:53,840
A Srta. Tremer diz
que a Breslávia inundará.
457
00:34:53,920 --> 00:34:55,719
Outra vez: esta hipótese não é procede.
458
00:34:56,480 --> 00:34:58,199
O fluxo não excederá 2.700.
459
00:34:58,280 --> 00:34:59,719
Já está em 2.500.
460
00:34:59,800 --> 00:35:02,440
E há tanta água embaixo da cidade
que as árvores amarelaram.
461
00:35:02,520 --> 00:35:04,880
- O quartel da polícia será inundado?
- Onde?
462
00:35:04,960 --> 00:35:06,120
Em Podwale.
463
00:35:06,200 --> 00:35:08,720
Não. O risco é no distrito
de Psie Pole e na zona norte.
464
00:35:08,800 --> 00:35:11,000
- E o centro da cidade?
- Está seguro.
465
00:35:11,080 --> 00:35:12,560
Chega desse absurdo.
466
00:35:12,640 --> 00:35:15,520
A última enchente na Breslávia
foi em 1903.
467
00:35:15,600 --> 00:35:18,600
Temos uma confluência de águas
e diques reforçados.
468
00:35:18,680 --> 00:35:20,240
Esse modelo é uma fraude!
469
00:35:20,320 --> 00:35:24,440
Então por que me trouxe aqui
se sabe mais? Por quê?
470
00:35:24,520 --> 00:35:26,160
Não fui eu. Foi o Sr. Marczak.
471
00:35:26,800 --> 00:35:30,120
Precisamos evacuar o hospital
em Traugutta? Com licença?
472
00:35:31,160 --> 00:35:34,880
Sr. Nowak, o hospital em Traugutta,
precisamos evacuar ou não?
473
00:35:34,960 --> 00:35:38,800
- Podemos pelo menos imprimir?
- Aqui está sua fraude.
474
00:35:38,880 --> 00:35:42,320
Esperem… Pessoal, por favor, acalmem-se.
475
00:35:42,400 --> 00:35:44,080
Viemos aqui por um motivo específico.
476
00:35:44,160 --> 00:35:46,480
Devemos cooperar. É crucial.
E ainda mais crucial…
477
00:35:46,560 --> 00:35:47,680
Com licença!
478
00:35:48,880 --> 00:35:51,720
- Sim?
- Eu trouxe pizza.
479
00:35:51,800 --> 00:35:54,560
Jesus Cristo, vocês pediram pizza?!
480
00:35:57,120 --> 00:35:58,440
Parabéns.
481
00:35:59,080 --> 00:36:00,720
O quê? Calabresa.
482
00:36:01,360 --> 00:36:03,680
Coronel, leve-me para casa, por favor.
483
00:36:03,760 --> 00:36:06,000
Macioszek, chame o helicóptero.
484
00:36:06,080 --> 00:36:07,000
Sim, senhor.
485
00:36:07,080 --> 00:36:09,720
Causou confusão e agora vai embora?
486
00:36:09,800 --> 00:36:11,680
Por que assustar as pessoas
e dizer bobagens?
487
00:36:11,760 --> 00:36:12,840
Jaśka!
488
00:36:12,920 --> 00:36:14,120
Jaśka!
489
00:36:21,080 --> 00:36:23,040
Obrigado pela reunião.
490
00:36:23,120 --> 00:36:25,440
Vamos voltar aos nossos deveres.
491
00:36:26,600 --> 00:36:29,320
A Srta. Tremer
foi de grande ajuda para nós.
492
00:36:34,760 --> 00:36:36,600
O que faria se fosse eu?
493
00:36:37,240 --> 00:36:38,880
Fingiria que não vi aquilo.
494
00:36:39,520 --> 00:36:41,480
Não estou falando sobre a metadona.
495
00:36:41,560 --> 00:36:42,800
Falo da enchente.
496
00:36:44,600 --> 00:36:48,000
Eu abriria os diques para criar
um corredor e dar vazão ao rio.
497
00:36:48,080 --> 00:36:49,040
Ou seja?
498
00:36:49,920 --> 00:36:52,720
Ou seja, uma passagem em Domaniewo.
O terreno é perfeito pra isso.
499
00:36:52,800 --> 00:36:54,160
Como foi feito antes.
500
00:36:54,240 --> 00:36:56,440
Devemos destruir os diques?
501
00:36:56,520 --> 00:36:58,120
Eles não nos protegem da inundação?
502
00:36:58,200 --> 00:37:00,840
Eles elevam o nível da água.
São para casos menores ou moderados.
503
00:37:00,920 --> 00:37:03,640
São contraproducentes
em grandes inundações.
504
00:37:03,720 --> 00:37:07,320
- A que atingirá a Breslávia.
- Tem certeza de que isso ajuda?
505
00:37:07,400 --> 00:37:11,440
- Não tem isso de "certeza".
- Então, Domaniewo?
506
00:37:11,520 --> 00:37:12,920
Sim!
507
00:37:36,080 --> 00:37:37,360
Onde estamos?
508
00:37:40,400 --> 00:37:41,760
Onde estamos?
509
00:37:41,840 --> 00:37:43,200
Passamos de Domaniewo.
510
00:37:43,960 --> 00:37:45,600
Tem certeza?
511
00:37:45,680 --> 00:37:46,800
Tenho.
512
00:37:50,760 --> 00:37:52,880
Como pode?
513
00:37:53,640 --> 00:37:57,040
Não tem açude em Domaniewo.
Não há edifícios.
514
00:37:57,120 --> 00:38:00,040
Senhora, tenho certeza absoluta
de que estamos onde estamos.
515
00:38:00,720 --> 00:38:04,280
O rio foi aumentado há alguns anos
para abastecer a Laticínios Łatka.
516
00:38:04,960 --> 00:38:07,040
Veja os edifícios abaixo.
517
00:38:07,120 --> 00:38:09,400
MAPA TOPOGRÁFICO: 1967
518
00:38:11,360 --> 00:38:12,560
Porra.
519
00:38:14,600 --> 00:38:16,720
- Temos que voltar.
- O quê?
520
00:38:16,800 --> 00:38:18,440
Volte! Agora!
521
00:38:36,840 --> 00:38:38,400
O que está fazendo aqui?
522
00:38:38,480 --> 00:38:39,560
Quem é?
523
00:38:40,480 --> 00:38:42,360
Pause o filme. Eu já volto.
524
00:38:42,920 --> 00:38:44,560
- Há um problema.
- Que problema?
525
00:38:44,640 --> 00:38:45,640
Um problema sério.
526
00:38:49,640 --> 00:38:51,520
Como assim os mapas estão desatualizados?
527
00:38:51,600 --> 00:38:53,840
Me diz você.
A data é desde a Operação Danúbio.
528
00:38:53,920 --> 00:38:55,120
O que isso quer dizer?
529
00:38:55,200 --> 00:38:57,280
Que as áreas próximas aos rios mudaram.
530
00:38:57,360 --> 00:39:00,880
- E daí?
- Olhe os mapas que você me deu.
531
00:39:00,960 --> 00:39:03,440
Não tem açude em Domaniewo.
532
00:39:03,520 --> 00:39:07,640
Foi construído para a fábrica da Łatka,
que também não está aqui!
533
00:39:08,160 --> 00:39:09,800
Pode ser mais clara?
534
00:39:09,880 --> 00:39:12,640
Foda-se… Meu modelo não vale nada.
535
00:39:12,720 --> 00:39:15,040
Derrubar os diques em Domaniewo
não ajudará em nada.
536
00:39:16,200 --> 00:39:17,400
Puta merda.
537
00:39:18,160 --> 00:39:20,840
Você disse que era o melhor
e a única solução.
538
00:39:20,920 --> 00:39:22,520
Os pedidos já foram enviados.
539
00:39:23,200 --> 00:39:25,840
Kuba, vocês me deram mapas antigos,
pelo amor de Deus!
540
00:39:25,920 --> 00:39:28,640
Minha opinião de especialista
é importante para 1967.
541
00:39:28,720 --> 00:39:31,360
- Pai, quanto tempo devo esperar?
- Klara, vá lá pra dentro.
542
00:39:32,760 --> 00:39:34,520
- Boa noite.
- Entre.
543
00:39:36,840 --> 00:39:38,760
Se precisar de mim, estarei no Hotel Oder.
544
00:39:51,000 --> 00:39:52,600
Quem era aquela mulher?
545
00:39:54,240 --> 00:39:56,240
Uma colega do trabalho. Uma hidróloga.
546
00:39:58,320 --> 00:39:59,680
O que ela queria?
547
00:39:59,760 --> 00:40:01,520
Não posso conversar agora, querida.
548
00:40:14,080 --> 00:40:15,160
Senhor!
549
00:40:19,520 --> 00:40:22,240
Czacki falando. Alô?
550
00:40:22,320 --> 00:40:24,120
Coronel, alô?
551
00:40:25,400 --> 00:40:26,800
Coronel Czacki!
552
00:40:27,400 --> 00:40:28,680
Alô?
553
00:40:28,760 --> 00:40:30,080
Alô?!
554
00:40:31,080 --> 00:40:32,760
Não ouço nada.
555
00:40:34,200 --> 00:40:37,360
Tudo bem, Marek. Tome espaço e exploda.
556
00:40:39,160 --> 00:40:40,760
Exploda essa merda.
557
00:43:47,520 --> 00:43:50,120
NENHUM ANIMAL FOI FERIDO
DURANTE AS FILMAGENS DA SÉRIE.
558
00:43:50,200 --> 00:43:51,440
ESTA É UMA SÉRIE INSPIRADA EM FATOS
E REPRESENTA A VISÃO DOS CRIADORES.
559
00:43:51,520 --> 00:43:52,800
OS PERSONAGENS E EVENTOS
FORAM CRIADOS PARA ESTA HISTÓRIA.
560
00:43:52,880 --> 00:43:55,200
Legendas: Angelica Miyamura