1 00:00:06,400 --> 00:00:09,400 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,920 --> 00:00:15,880 ESTA É UMA SÉRIE INSPIRADA EM FATOS E REPRESENTA A VISÃO DOS CRIADORES. 3 00:00:15,960 --> 00:00:20,040 TODOS OS PERSONAGENS FORAM CRIADOS COM O PROPÓSITO DE CONTAR A HISTÓRIA. 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,760 25 MAIO DE 1997, BRESLÁVIA 5 00:00:22,840 --> 00:00:28,320 A cidade da qual sou prefeito receberá a visita do papa João Paulo II, 6 00:00:28,400 --> 00:00:31,400 o que me enche de orgulho. 7 00:00:31,480 --> 00:00:32,920 Concordo. 8 00:00:33,000 --> 00:00:37,920 Sr. Prefeito, já sabemos a programação exata da visita? 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,160 Queremos receber o papa de uma maneira nunca vista antes. 10 00:00:41,240 --> 00:00:44,280 Espero que o tempo esteja bom 11 00:00:44,360 --> 00:00:46,840 e que tudo dê certo. 12 00:00:46,920 --> 00:00:50,440 Estamos trabalhando na programação há mais de um ano. 13 00:00:50,520 --> 00:00:54,160 Resumindo, espero que seja uma grande celebração para nossa cidade. 14 00:00:54,680 --> 00:00:56,040 Vamos torcer, Sr. Prefeito. 15 00:00:56,120 --> 00:00:57,480 Obrigado. 16 00:00:57,560 --> 00:00:58,920 "URGENTE: ENCHENTE PARA BRESLÁVIA E SUDOESTE DA POLÔNIA 17 00:00:59,000 --> 00:01:00,280 PESQUISA METEOROLÓGICA DE J. TREMER, M.SC." 18 00:01:25,560 --> 00:01:27,880 …o papamóvel fará esta rota. 19 00:01:27,960 --> 00:01:32,040 Senhores, 1.200 policiais, soldados, guardas civis… 20 00:01:32,120 --> 00:01:34,360 acho que será o suficiente para o papa. 21 00:01:34,440 --> 00:01:36,240 E também… 22 00:01:37,440 --> 00:01:38,920 Com licença, posso continuar? 23 00:01:39,920 --> 00:01:41,560 Sim, por favor, coronel. 24 00:01:41,640 --> 00:01:45,640 Obrigado, governador. A segurança será ao modo clássico: com cordões. 25 00:01:45,720 --> 00:01:48,200 Teremos agentes das Forças Especiais à paisana entre a multidão. 26 00:01:48,280 --> 00:01:52,120 - É isso, comandante Talarek? - Isso mesmo. Colocaremos os melhores. 27 00:01:52,200 --> 00:01:54,640 Há apenas um ponto fraco. 28 00:01:55,240 --> 00:01:58,120 A rua fica estreita aqui, perto da Represa de Szczytnicki. 29 00:01:58,640 --> 00:02:00,560 Há obras às margens do rio. 30 00:02:00,640 --> 00:02:03,560 Precisaremos fechar esta seção para os espectadores. 31 00:02:03,640 --> 00:02:05,080 Então fecharemos. 32 00:02:05,160 --> 00:02:09,120 Por falar na represa, estamos preparados para a enchente? 33 00:02:09,200 --> 00:02:10,640 Que enchente? 34 00:02:10,720 --> 00:02:12,680 Não está chovendo. É época de estiagem. 35 00:02:12,760 --> 00:02:14,240 Quem escreveu isso? 36 00:02:15,720 --> 00:02:16,720 Tremer? 37 00:02:17,760 --> 00:02:19,160 Quem é esse cara? 38 00:02:28,840 --> 00:02:32,360 SEIS SEMANAS DEPOIS 39 00:02:36,000 --> 00:02:39,800 TERÇA-FEIRA, 8 DE JULHO DE 1997 PÂNTANOS DE ŻUŁAWY 40 00:03:17,320 --> 00:03:19,440 Moja! 41 00:03:43,440 --> 00:03:45,000 Merda! 42 00:03:57,200 --> 00:03:59,120 Pra trás… 43 00:04:06,120 --> 00:04:07,360 Pra trás. 44 00:04:07,440 --> 00:04:11,200 Bem na mira! 45 00:04:11,280 --> 00:04:13,000 Bela caça, não? 46 00:04:14,000 --> 00:04:16,920 Por que está tão triste, moça? Precisamos atirar neles. 47 00:04:17,520 --> 00:04:18,880 Atire no seu próprio pau. 48 00:04:18,960 --> 00:04:20,360 O que disse? 49 00:04:20,440 --> 00:04:24,839 - Ela estava com o filhote. É culpa sua. - Você é doida! Merda… 50 00:04:24,920 --> 00:04:26,800 Estou puta da vida. Cadê a autorização? 51 00:04:26,880 --> 00:04:30,040 - Que autorização? - Identificação de caçador, puta merda! 52 00:04:30,120 --> 00:04:31,720 Que identificação?! 53 00:04:31,800 --> 00:04:34,000 - Não me toque… - Essa identificação! 54 00:04:34,640 --> 00:04:37,120 Vem! Moja, Rascal! 55 00:04:38,440 --> 00:04:39,480 Rascal! 56 00:04:50,040 --> 00:04:52,360 Trouxe o jornal. 57 00:04:52,440 --> 00:04:54,480 Estou de saco cheio desta moto… 58 00:04:54,560 --> 00:04:56,360 Mas que lata velha. 59 00:04:59,080 --> 00:05:00,480 Como vai? 60 00:05:27,360 --> 00:05:29,240 Temos de ir à cidade hoje. 61 00:05:29,320 --> 00:05:30,760 Estou ficando sem metadona. 62 00:05:33,560 --> 00:05:35,920 Por que ainda está tomando? 63 00:05:36,000 --> 00:05:37,160 CATÁSTROFE: POLÔNIA DIANTE DA ENCHENTE DO MILÊNIO? 64 00:05:37,240 --> 00:05:38,600 Você não precisa mais. 65 00:05:39,320 --> 00:05:40,880 Pode parar, está bem? 66 00:05:40,960 --> 00:05:43,840 Não devia ter me convencido a usar essa porcaria. 67 00:05:43,920 --> 00:05:46,200 Foi a melhor coisa que já fiz. 68 00:05:49,040 --> 00:05:51,040 Além do mais, não vai querer 69 00:05:51,120 --> 00:05:53,760 que eu seja tão irritante quanto a sua mãe. 70 00:05:55,400 --> 00:05:57,640 Se ela for mais irritante que você, 71 00:05:57,720 --> 00:05:59,400 foi bom que não a conheci. 72 00:06:01,200 --> 00:06:02,040 Pra você também! 73 00:06:34,760 --> 00:06:36,920 Quanta fumaça. 74 00:06:37,000 --> 00:06:39,640 E o seu defumador caseiro? O pântano inteiro está fedendo! 75 00:06:47,080 --> 00:06:48,480 Quem é? 76 00:06:48,560 --> 00:06:51,800 Um idiota que atirou numa corça. 77 00:06:51,880 --> 00:06:53,720 Ela estava com um filhote. 78 00:06:56,040 --> 00:06:58,440 - Por isso está tão brava? - Sim. 79 00:07:07,480 --> 00:07:11,200 Por que não fazemos um filhote hoje? 80 00:07:18,800 --> 00:07:20,720 Ainda não tomei banho. 81 00:07:24,360 --> 00:07:26,320 Por isso me deixa excitado. 82 00:08:28,000 --> 00:08:29,240 Nome e sobrenome! 83 00:08:30,280 --> 00:08:31,720 Nome e sobrenome! 84 00:08:31,800 --> 00:08:34,160 Van Hoek. Arjen Van Hoek! 85 00:08:34,800 --> 00:08:35,840 Van Hoek? 86 00:08:35,920 --> 00:08:37,159 Procuro um homem, Tremer! 87 00:08:40,280 --> 00:08:41,480 Sou eu! 88 00:08:42,080 --> 00:08:43,679 Eu sou Tremer! 89 00:08:44,400 --> 00:08:45,559 - Você? - Isso! 90 00:08:45,640 --> 00:08:47,559 Então terá de vir conosco, senhora. 91 00:08:47,640 --> 00:08:50,080 - Ir com eles? - Acalme-se, Arjen. 92 00:08:50,600 --> 00:08:52,280 O que vai fazer? 93 00:08:52,360 --> 00:08:54,200 Tenho de ajudá-los. 94 00:08:54,280 --> 00:08:58,280 Van Hoek, não fique bravo. Antes que perceba, ela estará de volta. 95 00:08:58,360 --> 00:08:59,320 Vamos! 96 00:09:39,080 --> 00:09:42,320 Vi o defumador caseiro de Van Hoek. 97 00:09:44,000 --> 00:09:46,600 Onde ele aprendeu aquilo? Não foi neste país, foi? 98 00:09:47,520 --> 00:09:50,320 - Por que não? - Aqui não há florestas. 99 00:09:50,400 --> 00:09:53,160 Digo… Nada com que defumar peixe. 100 00:09:59,280 --> 00:10:01,080 Tem medo de voar? 101 00:10:01,800 --> 00:10:03,640 O voo em si não é perigoso. 102 00:10:03,720 --> 00:10:06,960 São os pousos… Pousar é o pior. 103 00:10:07,720 --> 00:10:08,920 Isso é verdade. 104 00:10:18,080 --> 00:10:21,080 BRESLÁVIA, STRACHOWICE 105 00:10:25,560 --> 00:10:27,320 Tenente-coronel Macioszek, meu adjunto. 106 00:10:27,400 --> 00:10:28,280 - Oi. - Oi. 107 00:10:28,360 --> 00:10:30,120 Entre, por favor. 108 00:10:30,720 --> 00:10:31,800 Vá no banco de trás. 109 00:10:40,080 --> 00:10:43,200 - Estão indo para a área inundada? - Não! Treinamento da OTAN. 110 00:10:43,280 --> 00:10:46,520 - E os sacos de areia? - Usam para reforçar as trincheiras. 111 00:11:02,480 --> 00:11:03,800 Isto é do santo papa. 112 00:11:05,160 --> 00:11:07,840 Veio nos visitar no começo de junho. 113 00:11:08,880 --> 00:11:11,600 Você nunca acreditaria no quanto ele é humilde, moça. 114 00:11:12,640 --> 00:11:14,120 Chovia pesado, não é, Macioszek? 115 00:11:14,760 --> 00:11:15,960 Sim, senhor! 116 00:11:16,040 --> 00:11:18,680 E ele ficou lá, de chapéu com aquele… com um tassel, 117 00:11:18,760 --> 00:11:21,760 escutando a nossa banda, sem mentir, moça, 118 00:11:21,840 --> 00:11:23,840 só para não magoar ninguém. 119 00:11:25,800 --> 00:11:27,560 A moça é religiosa? 120 00:11:27,640 --> 00:11:29,000 Não muito. 121 00:11:33,960 --> 00:11:37,040 - Ficou longe um bom tempo, não? - Fiquei. 122 00:11:37,120 --> 00:11:39,040 É, tivemos mudanças, grandes mudanças. 123 00:11:48,920 --> 00:11:51,200 NOVOS CÉUS PARA O FUTURO DA POLÔNIA JAKUB MARCZAK 124 00:12:21,000 --> 00:12:22,400 Por que o atraso? Todos chegaram. 125 00:12:22,480 --> 00:12:24,120 Quis mostrar a cidade à Srta. Tremer. 126 00:12:24,200 --> 00:12:26,640 A moça não está em visita turística. 127 00:12:27,800 --> 00:12:29,600 - Olá. - Oi. 128 00:12:45,840 --> 00:12:47,680 Sei que há certos requisitos de segurança, 129 00:12:47,760 --> 00:12:50,160 mas, 20º andar? É um pouco extremo, não? 130 00:12:58,160 --> 00:13:00,200 Seu quartel fica ao lado de uma estação de TV? 131 00:13:00,280 --> 00:13:02,080 Sim. Por isso o 20º andar. 132 00:13:02,160 --> 00:13:05,360 Mantenha seus amigos por perto e seus inimigos mais perto ainda. 133 00:13:13,040 --> 00:13:14,480 Olá! 134 00:13:14,560 --> 00:13:16,240 Olá a todos! 135 00:13:16,320 --> 00:13:17,840 Esta é a Srta. Tremer. 136 00:13:17,920 --> 00:13:21,720 Deixe-me apresentar todo mundo. Dr. Sławomir Góra. 137 00:13:21,800 --> 00:13:24,360 Responsável pelo Hospital Especializado da Breslávia. 138 00:13:24,440 --> 00:13:25,520 Olá. 139 00:13:25,600 --> 00:13:28,360 Este é o chefe de polícia, Andrzej Talarek. 140 00:13:30,800 --> 00:13:32,480 - E esta é nossa… - Desculpe. 141 00:13:32,560 --> 00:13:34,760 …nossa assistente do quartel, Maja Kruk. 142 00:13:34,840 --> 00:13:36,800 - Oi. - Sente-se, por favor. 143 00:13:36,880 --> 00:13:37,760 Está bem. 144 00:13:37,840 --> 00:13:41,360 Já conheceu o coronel Czacki e o tenente-coronel Macioszek. 145 00:13:41,960 --> 00:13:44,120 Estes são nossos especialistas em hidrologia. 146 00:13:44,200 --> 00:13:45,360 Professor Jan Nowak. 147 00:13:45,440 --> 00:13:48,160 Diretor do Departamento de Hidrogeologia da Baixa Silésia. 148 00:13:48,240 --> 00:13:49,720 Este é o professor doutor Piepka. 149 00:13:51,600 --> 00:13:55,080 Eu me opus a incomodá-la. 150 00:13:55,160 --> 00:13:56,840 Até que estamos dando conta aqui. 151 00:13:56,920 --> 00:13:59,520 - Não precisamos de nenhum apoio. - Certo… 152 00:13:59,600 --> 00:14:02,760 Ouviu falar do estudo mais recente do Prof. Nowak? 153 00:14:02,840 --> 00:14:04,480 "Leques aluviais e controle de inundações 154 00:14:04,560 --> 00:14:05,680 nos cursos mais baixos dos rios." 155 00:14:05,760 --> 00:14:08,960 Um trabalho memorável em termos de métodos de controle de inundações. 156 00:14:09,640 --> 00:14:12,160 Mas Breslávia fica no meio do curso do rio, certo? 157 00:14:13,560 --> 00:14:17,920 Comandante Kolski, do corpo de bombeiros, se juntará a nós mais tarde. 158 00:14:18,000 --> 00:14:20,120 E estamos esperando pelo prefeito. 159 00:14:20,200 --> 00:14:22,240 - E você, Sr. Marczak? - O que tem eu? 160 00:14:22,320 --> 00:14:23,240 Qual é sua função? 161 00:14:26,960 --> 00:14:28,320 Represento o governador. 162 00:14:28,400 --> 00:14:29,760 Onde está o governador? 163 00:14:30,680 --> 00:14:33,600 Está nos Estados Unidos lidando com contratos para a província. 164 00:14:33,680 --> 00:14:36,200 Que hora mais apropriada. 165 00:14:36,280 --> 00:14:38,760 Você estudou em Utrecht, certo? 166 00:14:38,840 --> 00:14:41,040 Fez doutorado? 167 00:14:41,120 --> 00:14:44,000 Mas não pós-doutorado, creio eu. 168 00:14:44,080 --> 00:14:45,640 Já que parece jovem demais. 169 00:14:46,760 --> 00:14:48,080 Correto. 170 00:14:48,160 --> 00:14:50,600 Prefiro trabalho de campo a pesquisa teórica. 171 00:14:50,680 --> 00:14:51,880 E por que nos Países Baixos? 172 00:14:53,360 --> 00:14:55,360 O que não gostou na Polônia? 173 00:14:56,520 --> 00:14:57,760 Não há cafeterias. 174 00:14:58,440 --> 00:15:00,640 - O quê? - Não há cafeterias! 175 00:15:00,720 --> 00:15:02,240 Boa tarde! 176 00:15:02,880 --> 00:15:04,840 Desculpem o atraso. 177 00:15:04,920 --> 00:15:08,240 "Bem, ninguém é perfeito." 178 00:15:09,800 --> 00:15:11,680 Sr. Prefeito, esta é a Srta. Tremer. 179 00:15:12,320 --> 00:15:15,600 A mensagem por fax que me enviou me deu um ataque cardíaco. 180 00:15:15,680 --> 00:15:17,840 Só tirei conclusões analisando várias fontes. 181 00:15:18,840 --> 00:15:20,240 O Sr. Marczak falou de você. 182 00:15:20,320 --> 00:15:22,040 Não parava de me elogiar, certo? 183 00:15:23,280 --> 00:15:24,640 Sim, exatamente. 184 00:15:24,720 --> 00:15:27,040 Certo, vamos começar. Estamos ficando sem tempo. 185 00:15:27,120 --> 00:15:29,920 Professor, algum dado novo? 186 00:15:30,000 --> 00:15:34,160 Meus cálculos sugerem que a Breslávia pode dormir tranquila. 187 00:15:35,120 --> 00:15:37,040 Ontem à noite, Kłodzko foi inundada. 188 00:15:38,240 --> 00:15:40,440 Kłodzko é inundada ao menos uma vez a cada década. 189 00:15:40,520 --> 00:15:43,920 - Não é incomum. - As águas ainda estão vindo à Breslávia. 190 00:15:44,000 --> 00:15:46,680 - Kłodzko não é Breslávia. - Isso é ainda pior. 191 00:15:46,760 --> 00:15:47,600 Por quê? 192 00:15:49,400 --> 00:15:51,240 As inundações de Kłodzko vêm das montanhas. 193 00:15:51,320 --> 00:15:55,000 A água invade a cidade violentamente, mas logo abaixa. 194 00:15:55,080 --> 00:15:56,880 Aqui, se o rio transbordar as margens, 195 00:15:56,960 --> 00:15:59,040 a água fica e não abaixa. Não tem aonde ir. 196 00:15:59,120 --> 00:16:01,600 Só que não haverá transbordamento na Breslávia. 197 00:16:02,280 --> 00:16:03,760 Sabemos o nível da água de hoje? 198 00:16:03,840 --> 00:16:06,840 Sim. Os níveis para alarme estão ligeiramente acima. 199 00:16:06,920 --> 00:16:10,320 Não tão ligeiramente. Vários centímetros acima. 200 00:16:10,880 --> 00:16:11,960 Quantos, exatamente? 201 00:16:12,040 --> 00:16:13,200 Ligeiramente. 202 00:16:17,520 --> 00:16:20,000 Senhores, digam-me: em que ponto estamos 203 00:16:20,080 --> 00:16:23,160 quanto ao protocolo de gestão de enchentes? 204 00:16:23,240 --> 00:16:26,080 Deixe-me explicar. Estamos no Ponto Um. 205 00:16:26,160 --> 00:16:28,760 Elevamos as comportas e liberamos os açudes. 206 00:16:28,840 --> 00:16:30,760 Atualmente, estamos liberando água em Gierżoniów. 207 00:16:33,400 --> 00:16:35,800 E esta é sua reação final à inundação? 208 00:16:36,840 --> 00:16:40,320 O protocolo foi criado pelo Prof. Teuffel, especialista em hidrologia. 209 00:16:40,400 --> 00:16:43,520 Legal. Mas foi criado nos anos 1960. 210 00:16:44,160 --> 00:16:45,440 Você faz pouco caso de tudo. 211 00:16:46,440 --> 00:16:47,880 Pessoal, por favor! 212 00:16:47,960 --> 00:16:52,080 Aqui nos importamos com a mesma coisa: a segurança de nossa cidade. 213 00:16:52,160 --> 00:16:56,000 Os senhores não concordam sobre como a onda de inundações atingirá a Breslávia. 214 00:16:56,080 --> 00:16:59,240 Por isso foi convidada para dar consultoria a respeito. 215 00:16:59,320 --> 00:17:01,640 A Breslávia será terrivelmente inundada, Sr. Prefeito. 216 00:17:01,720 --> 00:17:04,160 Pode me dar uma resposta precisa? 217 00:17:04,760 --> 00:17:06,880 Que hospitais estão em perigo? 218 00:17:08,000 --> 00:17:10,680 Não tem como ser precisa, pois ainda não preparei um modelo. 219 00:17:10,760 --> 00:17:13,640 Assim que o preparar, responderei às suas perguntas. 220 00:17:14,680 --> 00:17:17,920 Seu modelo pode dissipar dúvidas de uma vez por todas? 221 00:17:18,800 --> 00:17:20,640 Vamos enfrentar uma força poderosa. 222 00:17:20,720 --> 00:17:23,839 Não há respostas inequívocas. Não agora, nem no futuro. 223 00:17:23,920 --> 00:17:25,359 Nem sabemos muito sobre o Rio Oder. 224 00:17:25,440 --> 00:17:27,040 Nós o conhecemos há apenas 50 anos. 225 00:17:27,119 --> 00:17:29,280 Então, não nos dará nenhuma resposta? 226 00:17:29,359 --> 00:17:30,839 Estou entendendo bem? 227 00:17:30,920 --> 00:17:34,160 Vou lhe dar uma resposta. Mas mais de uma. E não é definitiva. 228 00:17:34,680 --> 00:17:38,080 Tudo bem… Ainda assim, queremos este modelo seu, Srta. Tremer. 229 00:17:38,160 --> 00:17:40,560 Tudo bem. Preciso dos seus dados. 230 00:17:40,640 --> 00:17:42,640 Capacidade de fluxo dos leitos fluviais, 231 00:17:42,720 --> 00:17:44,000 velocidade do Oder aqui e acima 232 00:17:44,080 --> 00:17:47,040 e mais que tudo, preciso dos mapas mais atuais. 233 00:17:47,120 --> 00:17:49,720 Assim o modelo será preciso. Aliás, o mais preciso. 234 00:17:49,800 --> 00:17:51,160 Obrigado. 235 00:17:51,240 --> 00:17:53,280 - Forneceremos todos os dados. - Sim, senhor. 236 00:17:53,360 --> 00:17:54,880 Medirei eu mesma algumas coisas. 237 00:17:54,960 --> 00:17:57,720 Com licença, e quanto ao reservatório em Gierżoniów? 238 00:17:57,800 --> 00:17:59,960 - O que tem ele? - A água deve ser liberada. 239 00:18:00,560 --> 00:18:02,360 Como assim? Já era para estar acontecendo. 240 00:18:02,440 --> 00:18:06,000 É, mas o gestor do reservatório é… Ele é lento. 241 00:18:06,080 --> 00:18:08,840 Não deixou meu pessoal entrar. 242 00:18:08,920 --> 00:18:11,280 Eu mesmo cuidarei disso, Sr. Prefeito. 243 00:18:12,760 --> 00:18:14,040 Até logo! 244 00:18:14,600 --> 00:18:17,720 CORPO DE BOMBEIROS 245 00:18:17,800 --> 00:18:20,120 Senhores, todos sabemos o que temos de fazer. 246 00:18:21,360 --> 00:18:23,160 - Até amanhã. - Tchau. 247 00:18:47,600 --> 00:18:49,320 Dia terrível, não é? 248 00:18:52,200 --> 00:18:53,600 Como qualquer outro dia. 249 00:18:58,040 --> 00:19:01,200 Oi, sou Ewa Rudzik. Repórter da Merkury TV. 250 00:19:02,080 --> 00:19:03,680 Jaśmina Tremer. 251 00:19:03,760 --> 00:19:05,960 É a nova hidróloga de Marczak? 252 00:19:06,040 --> 00:19:07,040 Sim. 253 00:19:07,640 --> 00:19:08,680 Meus sentimentos. 254 00:19:08,760 --> 00:19:10,880 Estará lidando com uns velhos canalhas. 255 00:19:13,560 --> 00:19:14,960 Isso não é novidade. 256 00:19:16,960 --> 00:19:19,840 Olhe… Sabe de algum lugar onde posso fumar em paz? 257 00:19:21,120 --> 00:19:22,200 Claro. 258 00:19:51,040 --> 00:19:53,080 Algumas coisas nunca mudam, não é? 259 00:19:55,400 --> 00:19:57,400 Coisas, não. Mas as pessoas, às vezes. 260 00:19:58,040 --> 00:20:00,040 Vi o outdoor da sua campanha. 261 00:20:01,120 --> 00:20:02,960 Meio conservador para um anarquista. 262 00:20:03,040 --> 00:20:05,240 Não vou passar a vida bebendo vinho barato. 263 00:20:05,320 --> 00:20:07,440 Melhor esperar um sinal do centro de comando? 264 00:20:08,960 --> 00:20:11,600 Por que me trouxe aqui? Tem ótimos especialistas. 265 00:20:13,720 --> 00:20:15,840 Trouxe porque você é boa no que faz. 266 00:20:19,240 --> 00:20:21,520 Nada mais. Entendeu? 267 00:20:26,200 --> 00:20:27,600 Eu estou mudada. 268 00:20:29,960 --> 00:20:31,520 Só estou perguntando se entendeu. 269 00:20:39,200 --> 00:20:40,360 Como era mesmo? 270 00:20:40,440 --> 00:20:43,040 "Leques aluviais e controles de inundações…" 271 00:20:43,120 --> 00:20:45,960 …nos cursos mais baixos dos rios." 272 00:20:46,040 --> 00:20:48,400 - Aparentemente, um trabalho memorável. - É. 273 00:20:53,280 --> 00:20:54,440 Então, está bem. 274 00:20:55,840 --> 00:20:56,760 Tchau. 275 00:20:58,120 --> 00:20:59,000 Jaśka! 276 00:21:03,280 --> 00:21:04,720 Por favor, não estrague tudo. 277 00:21:06,280 --> 00:21:07,480 Kuba… 278 00:21:44,400 --> 00:21:45,720 - Alô! - Oi… 279 00:21:45,800 --> 00:21:46,840 Oi, querido. 280 00:21:46,920 --> 00:21:48,200 Você está bem? 281 00:21:49,560 --> 00:21:51,400 Só queria ouvir sua voz. 282 00:21:51,480 --> 00:21:54,600 Me sinto sozinho sem você. Quando vai voltar? 283 00:21:54,680 --> 00:21:57,160 Vai levar mais tempo do que pensei. 284 00:21:57,240 --> 00:21:59,800 - Mais tempo? - Sim. 285 00:22:00,960 --> 00:22:02,600 Alimentou os cachorros? 286 00:22:02,680 --> 00:22:05,880 Sim. Moja dormiu no seu travesseiro. 287 00:22:06,600 --> 00:22:08,080 Já estou com saudades. 288 00:22:08,160 --> 00:22:09,680 Te amo. 289 00:22:10,800 --> 00:22:12,280 Também te amo. 290 00:23:26,120 --> 00:23:28,280 Já voou num helicóptero militar? 291 00:23:28,360 --> 00:23:29,960 Ainda não. 292 00:23:30,040 --> 00:23:32,720 Por que não lhe dou uma carona? 293 00:23:32,800 --> 00:23:34,200 Talvez. 294 00:23:34,280 --> 00:23:36,480 - Todas as garotas dizem isso, mas… - Bom dia! 295 00:23:36,560 --> 00:23:39,120 Bom dia. Dormiu bem? 296 00:23:39,200 --> 00:23:41,480 - Digamos que sim. - Vamos. 297 00:23:45,080 --> 00:23:47,840 QUARTA-FEIRA, 9 DE JULHO DE 1997 NORTE DA BRESLÁVIA 298 00:23:47,920 --> 00:23:49,840 Faz poucos anos que reforçamos os diques. 299 00:23:49,920 --> 00:23:52,920 Exato! Mas por que as árvores ainda estão aqui? 300 00:23:53,000 --> 00:23:54,920 - Elas sempre estiveram aqui. - Eu sei. 301 00:23:55,000 --> 00:23:56,880 - Desde a época dos alemães. - Sei. 302 00:23:56,960 --> 00:23:59,480 Além disso, o lugar ficou mais bonito, não acha? 303 00:23:59,560 --> 00:24:02,040 - Temos sombra. - É. 304 00:24:06,480 --> 00:24:08,800 - O que está fazendo? - Por favor, deite-se. 305 00:24:09,760 --> 00:24:11,840 Não é um pedido. É uma ordem. 306 00:24:21,320 --> 00:24:22,960 Consegue senti-los se movendo? 307 00:24:25,240 --> 00:24:28,400 Certo. Se o nível da água subir dois metros, com esta velocidade, 308 00:24:28,480 --> 00:24:32,360 as árvores sumirão com os diques como castelos de areia. Entende? 309 00:24:54,400 --> 00:24:55,760 Olá! 310 00:24:55,840 --> 00:24:58,000 - Olá. - Somos do Gabinete da Província. 311 00:24:58,080 --> 00:25:00,840 - Qual é a velocidade? - O relatório estará pronto esta noite. 312 00:25:00,920 --> 00:25:03,160 Já está a dois metros por segundo? 313 00:25:04,120 --> 00:25:05,960 Está a 1,9 no centro. 314 00:25:06,040 --> 00:25:07,240 Há uma hora, estava a 1,8. 315 00:25:08,400 --> 00:25:11,960 - E o fluxo da água? - Perto de 2.500 metros. 316 00:25:12,480 --> 00:25:13,520 Perto quanto? 317 00:25:15,360 --> 00:25:16,680 Muito perto. 318 00:26:08,280 --> 00:26:11,880 ESTAÇÃO DE ÁGUA DE KĘTY 319 00:26:18,600 --> 00:26:21,920 RESGATE FLUVIAL 320 00:26:27,800 --> 00:26:29,400 Vamos parar. 321 00:26:41,560 --> 00:26:43,320 Pode fazer atrás da árvore, moça. 322 00:26:45,240 --> 00:26:46,440 Não vou espiar. 323 00:26:47,400 --> 00:26:48,880 Eu já volto, está bem? 324 00:27:01,800 --> 00:27:03,240 Com licença! 325 00:27:04,640 --> 00:27:05,800 Ei! 326 00:27:12,960 --> 00:27:15,240 - Olá! - Olá. 327 00:27:16,080 --> 00:27:17,320 É uma bela casa. 328 00:27:19,440 --> 00:27:20,720 Obrigado. 329 00:27:21,640 --> 00:27:23,200 A mais antiga na região. 330 00:27:23,280 --> 00:27:25,400 Há quanto tempo a árvore está amarela? 331 00:27:25,480 --> 00:27:27,520 Pouco tempo. É algum tipo de parasita. 332 00:27:28,960 --> 00:27:30,120 Você tem um porão? 333 00:27:30,720 --> 00:27:32,520 É inspetora predial? 334 00:27:32,600 --> 00:27:34,880 Pareço ser? 335 00:27:34,960 --> 00:27:37,280 Sou hidróloga, da Breslávia. Jaśmina Tremer. 336 00:27:37,360 --> 00:27:39,160 Monitoro o nível do lençol freático. 337 00:27:42,960 --> 00:27:44,640 Posso ver seu porão? 338 00:27:57,440 --> 00:27:58,520 Você mora aqui? 339 00:27:58,600 --> 00:28:01,640 Não, meu pai mora. Eu moro fora. 340 00:28:03,680 --> 00:28:06,040 - Há quanto tempo ele mora aqui? - Desde o fim da guerra. 341 00:28:06,120 --> 00:28:07,840 Posso falar com ele? 342 00:28:07,920 --> 00:28:09,600 - Não, está no hospital. - Sinto muito… 343 00:28:09,680 --> 00:28:10,880 Por que pergunta? 344 00:28:10,960 --> 00:28:15,920 Talvez ele possa me contar o que aconteceu aqui em inundações passadas. 345 00:28:17,440 --> 00:28:18,960 Ele volta em duas semanas. 346 00:28:21,360 --> 00:28:22,560 Aqui está. 347 00:28:45,120 --> 00:28:46,520 Totalmente úmido. 348 00:28:46,600 --> 00:28:47,800 Está? 349 00:28:52,360 --> 00:28:53,800 Estava seco há uma semana. 350 00:28:54,800 --> 00:28:56,720 Agora vai ser uma atrás da outra. 351 00:29:07,040 --> 00:29:08,560 Seu pai é pescador? 352 00:29:09,320 --> 00:29:10,560 Que nada. Odeia peixe. 353 00:29:11,800 --> 00:29:14,120 Tenho de fazer uma chamada, mas só tem sinal lá em cima. 354 00:29:14,200 --> 00:29:15,080 Claro. 355 00:29:17,680 --> 00:29:19,440 O que é aquele viaduto? 356 00:29:19,520 --> 00:29:20,840 Para trens. 357 00:29:20,920 --> 00:29:23,920 Os trens entre Opole e Breslávia passavam por aqui antes da guerra. 358 00:29:29,000 --> 00:29:30,160 Adeus! 359 00:29:30,760 --> 00:29:32,000 Adeus! 360 00:29:35,720 --> 00:29:37,600 Alô, aqui é Andrzej Rębacz. 361 00:29:37,680 --> 00:29:40,000 Estou ligando para saber como está o meu pai. 362 00:29:41,440 --> 00:29:44,720 RESERVATÓRIO DE GIERŻONIÓW 363 00:30:01,240 --> 00:30:03,200 Com licença! Onde está o gestor? 364 00:30:03,280 --> 00:30:04,560 Ali. 365 00:30:15,000 --> 00:30:16,400 Sr. Woroń! 366 00:30:16,480 --> 00:30:18,440 - Que negócio é esse? - Olá! 367 00:30:18,520 --> 00:30:20,600 Não está sabendo? A Regata Golden Keel. 368 00:30:21,200 --> 00:30:23,720 O quê? A onda de enchentes se aproxima! 369 00:30:23,800 --> 00:30:26,200 Falei para manter o reservatório vazio para retenção. 370 00:30:26,280 --> 00:30:29,360 - Sei, eu entendo, mas… - Sem "mas"! 371 00:30:30,000 --> 00:30:31,440 Solte a água agora! 372 00:30:32,440 --> 00:30:34,120 E o palco e o pódio? 373 00:30:34,200 --> 00:30:35,320 Os rapazes se esforçaram. 374 00:30:36,120 --> 00:30:37,360 - Que palco?! - Mas… 375 00:30:37,440 --> 00:30:39,160 Já está decidido. Vem lá de cima. 376 00:30:40,320 --> 00:30:42,400 Está bem. Entendi. 377 00:30:42,480 --> 00:30:43,640 Decidido. 378 00:30:44,760 --> 00:30:46,120 Faremos isso! 379 00:30:46,200 --> 00:30:47,280 Assim que pudermos. 380 00:30:47,360 --> 00:30:49,760 Assim que puderem, Sr. Woroń? Agora! 381 00:30:49,840 --> 00:30:50,960 Agora… 382 00:30:55,080 --> 00:30:56,880 Puta merda. 383 00:30:56,960 --> 00:30:58,720 Falei que ele era lento. 384 00:30:59,760 --> 00:31:01,440 Nove de julho ensolarado… 385 00:31:01,520 --> 00:31:03,320 Aqui tem café pra você. 386 00:31:04,640 --> 00:31:05,760 Sanduíches. 387 00:31:06,520 --> 00:31:08,720 - Leve alguns ovos. - Ovos pra quê, mãe? 388 00:31:08,800 --> 00:31:12,400 Vai fazer ovos mexidos após o turno da noite. 389 00:31:17,920 --> 00:31:19,560 Volto em cinco minutos. 390 00:31:20,600 --> 00:31:24,640 MERCEARIA DA BASIA 391 00:31:24,720 --> 00:31:26,280 - Tchau! - Oi! 392 00:31:26,360 --> 00:31:27,920 - Oi! - Aí está você! 393 00:31:28,000 --> 00:31:30,080 Oi, dona Basia. Tenho uma lista. 394 00:31:30,160 --> 00:31:31,400 Nossa. 395 00:31:31,480 --> 00:31:33,520 Sobrou pão de fermentação natural? 396 00:31:33,600 --> 00:31:35,480 Guardei dois para você. 397 00:31:35,560 --> 00:31:37,240 - Ótimo. - Aqui está. 398 00:31:37,920 --> 00:31:40,320 O que temos aqui? Vejamos… 399 00:31:41,000 --> 00:31:41,840 Patê, queijo… 400 00:31:41,920 --> 00:31:43,840 - Vou levar água. - Tudo bem. 401 00:31:45,600 --> 00:31:47,200 - Dona Basia… - Sim? 402 00:31:47,280 --> 00:31:50,040 Posso pedir um favor? Sabe… 403 00:31:52,200 --> 00:31:53,800 É sobre… 404 00:31:53,880 --> 00:31:55,720 Kuba, eu escuto o rádio. 405 00:31:55,800 --> 00:31:58,000 Sei que tem muito trabalho agora. 406 00:31:58,080 --> 00:31:59,320 Eu o ajudo. 407 00:31:59,840 --> 00:32:03,040 - Obrigado. - Espere! Tenho algo mais para você. 408 00:32:03,720 --> 00:32:05,360 Uma coisa especial. 409 00:32:07,200 --> 00:32:09,240 - Peguei uma sacola. - Tudo bem. 410 00:32:09,320 --> 00:32:12,280 Nossa! Nem sei como agradecer, senhora. 411 00:32:20,320 --> 00:32:22,720 - Kuba, é você? - Sim! 412 00:32:34,560 --> 00:32:36,840 - Eu não esperava você hoje. - Revistas… 413 00:32:36,920 --> 00:32:39,200 E como vai a política? 414 00:32:40,280 --> 00:32:43,040 Me conta. Divirta um pouco esta velha. 415 00:32:43,120 --> 00:32:45,400 Tudo sempre acaba em pizza. A mesma velha história. 416 00:32:45,480 --> 00:32:46,880 - Tem certeza? - Sim. 417 00:32:46,960 --> 00:32:48,000 Kuba… 418 00:32:48,960 --> 00:32:52,920 Pode me ajudar a levantar? Espere… 419 00:32:53,000 --> 00:32:55,320 Preciso me mexer um pouco. 420 00:32:55,400 --> 00:32:58,760 Minhas escaras não me deixam dormir. 421 00:32:58,840 --> 00:33:00,200 Espere… 422 00:33:01,520 --> 00:33:03,520 Conseguimos! 423 00:33:03,600 --> 00:33:05,400 Deixa isso. Eu jogo. 424 00:33:05,480 --> 00:33:06,840 Pode deixar. 425 00:33:06,920 --> 00:33:09,200 Quando é que a fisioterapeuta virá? 426 00:33:09,280 --> 00:33:11,480 Por acaso está sabendo? 427 00:33:11,560 --> 00:33:14,200 Ele está de férias até o fim de julho. 428 00:33:15,720 --> 00:33:17,720 Então o que vai acontecer comigo? 429 00:33:17,800 --> 00:33:19,240 Vai ficar tudo bem. 430 00:33:21,960 --> 00:33:23,240 Vai dar tudo certo. 431 00:33:24,600 --> 00:33:27,280 - Talvez eu não venha por alguns dias. - Minha nossa… 432 00:33:28,160 --> 00:33:29,680 Estou com muito trabalho. 433 00:33:29,760 --> 00:33:33,600 Mas falei com a Sra. Basia. Ela virá te ajudar e cuidar de tudo. 434 00:33:33,680 --> 00:33:35,720 Eu a odeio. Ela se mete em tudo. 435 00:33:35,800 --> 00:33:36,680 É para o melhor. 436 00:33:37,360 --> 00:33:39,280 Ela fará o almoço hoje. 437 00:33:41,680 --> 00:33:42,880 Tenho que ir. 438 00:33:43,880 --> 00:33:46,040 Há algo que queira me contar, Kuba? 439 00:33:47,760 --> 00:33:49,000 Me conta! 440 00:33:50,440 --> 00:33:52,400 Não, nada, Sra. Lena. 441 00:33:52,480 --> 00:33:53,480 Estou indo. Tchau. 442 00:33:55,000 --> 00:33:56,120 Que pena. 443 00:33:57,360 --> 00:33:58,800 Obrigada, tchau! 444 00:34:07,720 --> 00:34:11,080 As pontes vão aguentar. Mas os diques com árvores, não. 445 00:34:11,160 --> 00:34:12,840 Moça, tudo vai aguentar. 446 00:34:13,600 --> 00:34:16,679 Além disso, o protocolo não tem um ponto para o fluxo de 3.600 metros. 447 00:34:17,880 --> 00:34:19,760 Então talvez deva acrescentar? 448 00:34:22,320 --> 00:34:23,679 Pode parar de datilografar? 449 00:34:28,800 --> 00:34:31,120 Tivemos semanas para nos preparar. 450 00:34:31,800 --> 00:34:32,760 Semanas. 451 00:34:32,840 --> 00:34:34,840 Me dá só um minuto! 452 00:34:36,560 --> 00:34:38,800 Olá, pessoal, desculpem o atraso. 453 00:34:41,080 --> 00:34:42,199 Por onde andou? 454 00:34:42,280 --> 00:34:46,800 Cuidando de assuntos importantes, senhor. Mas já cheguei. Calma. 455 00:34:50,320 --> 00:34:51,360 O que aconteceu? 456 00:34:51,960 --> 00:34:53,840 A Srta. Tremer diz que a Breslávia inundará. 457 00:34:53,920 --> 00:34:55,719 Outra vez: esta hipótese não é procede. 458 00:34:56,480 --> 00:34:58,199 O fluxo não excederá 2.700. 459 00:34:58,280 --> 00:34:59,719 Já está em 2.500. 460 00:34:59,800 --> 00:35:02,440 E há tanta água embaixo da cidade que as árvores amarelaram. 461 00:35:02,520 --> 00:35:04,880 - O quartel da polícia será inundado? - Onde? 462 00:35:04,960 --> 00:35:06,120 Em Podwale. 463 00:35:06,200 --> 00:35:08,720 Não. O risco é no distrito de Psie Pole e na zona norte. 464 00:35:08,800 --> 00:35:11,000 - E o centro da cidade? - Está seguro. 465 00:35:11,080 --> 00:35:12,560 Chega desse absurdo. 466 00:35:12,640 --> 00:35:15,520 A última enchente na Breslávia foi em 1903. 467 00:35:15,600 --> 00:35:18,600 Temos uma confluência de águas e diques reforçados. 468 00:35:18,680 --> 00:35:20,240 Esse modelo é uma fraude! 469 00:35:20,320 --> 00:35:24,440 Então por que me trouxe aqui se sabe mais? Por quê? 470 00:35:24,520 --> 00:35:26,160 Não fui eu. Foi o Sr. Marczak. 471 00:35:26,800 --> 00:35:30,120 Precisamos evacuar o hospital em Traugutta? Com licença? 472 00:35:31,160 --> 00:35:34,880 Sr. Nowak, o hospital em Traugutta, precisamos evacuar ou não? 473 00:35:34,960 --> 00:35:38,800 - Podemos pelo menos imprimir? - Aqui está sua fraude. 474 00:35:38,880 --> 00:35:42,320 Esperem… Pessoal, por favor, acalmem-se. 475 00:35:42,400 --> 00:35:44,080 Viemos aqui por um motivo específico. 476 00:35:44,160 --> 00:35:46,480 Devemos cooperar. É crucial. E ainda mais crucial… 477 00:35:46,560 --> 00:35:47,680 Com licença! 478 00:35:48,880 --> 00:35:51,720 - Sim? - Eu trouxe pizza. 479 00:35:51,800 --> 00:35:54,560 Jesus Cristo, vocês pediram pizza?! 480 00:35:57,120 --> 00:35:58,440 Parabéns. 481 00:35:59,080 --> 00:36:00,720 O quê? Calabresa. 482 00:36:01,360 --> 00:36:03,680 Coronel, leve-me para casa, por favor. 483 00:36:03,760 --> 00:36:06,000 Macioszek, chame o helicóptero. 484 00:36:06,080 --> 00:36:07,000 Sim, senhor. 485 00:36:07,080 --> 00:36:09,720 Causou confusão e agora vai embora? 486 00:36:09,800 --> 00:36:11,680 Por que assustar as pessoas e dizer bobagens? 487 00:36:11,760 --> 00:36:12,840 Jaśka! 488 00:36:12,920 --> 00:36:14,120 Jaśka! 489 00:36:21,080 --> 00:36:23,040 Obrigado pela reunião. 490 00:36:23,120 --> 00:36:25,440 Vamos voltar aos nossos deveres. 491 00:36:26,600 --> 00:36:29,320 A Srta. Tremer foi de grande ajuda para nós. 492 00:36:34,760 --> 00:36:36,600 O que faria se fosse eu? 493 00:36:37,240 --> 00:36:38,880 Fingiria que não vi aquilo. 494 00:36:39,520 --> 00:36:41,480 Não estou falando sobre a metadona. 495 00:36:41,560 --> 00:36:42,800 Falo da enchente. 496 00:36:44,600 --> 00:36:48,000 Eu abriria os diques para criar um corredor e dar vazão ao rio. 497 00:36:48,080 --> 00:36:49,040 Ou seja? 498 00:36:49,920 --> 00:36:52,720 Ou seja, uma passagem em Domaniewo. O terreno é perfeito pra isso. 499 00:36:52,800 --> 00:36:54,160 Como foi feito antes. 500 00:36:54,240 --> 00:36:56,440 Devemos destruir os diques? 501 00:36:56,520 --> 00:36:58,120 Eles não nos protegem da inundação? 502 00:36:58,200 --> 00:37:00,840 Eles elevam o nível da água. São para casos menores ou moderados. 503 00:37:00,920 --> 00:37:03,640 São contraproducentes em grandes inundações. 504 00:37:03,720 --> 00:37:07,320 - A que atingirá a Breslávia. - Tem certeza de que isso ajuda? 505 00:37:07,400 --> 00:37:11,440 - Não tem isso de "certeza". - Então, Domaniewo? 506 00:37:11,520 --> 00:37:12,920 Sim! 507 00:37:36,080 --> 00:37:37,360 Onde estamos? 508 00:37:40,400 --> 00:37:41,760 Onde estamos? 509 00:37:41,840 --> 00:37:43,200 Passamos de Domaniewo. 510 00:37:43,960 --> 00:37:45,600 Tem certeza? 511 00:37:45,680 --> 00:37:46,800 Tenho. 512 00:37:50,760 --> 00:37:52,880 Como pode? 513 00:37:53,640 --> 00:37:57,040 Não tem açude em Domaniewo. Não há edifícios. 514 00:37:57,120 --> 00:38:00,040 Senhora, tenho certeza absoluta de que estamos onde estamos. 515 00:38:00,720 --> 00:38:04,280 O rio foi aumentado há alguns anos para abastecer a Laticínios Łatka. 516 00:38:04,960 --> 00:38:07,040 Veja os edifícios abaixo. 517 00:38:07,120 --> 00:38:09,400 MAPA TOPOGRÁFICO: 1967 518 00:38:11,360 --> 00:38:12,560 Porra. 519 00:38:14,600 --> 00:38:16,720 - Temos que voltar. - O quê? 520 00:38:16,800 --> 00:38:18,440 Volte! Agora! 521 00:38:36,840 --> 00:38:38,400 O que está fazendo aqui? 522 00:38:38,480 --> 00:38:39,560 Quem é? 523 00:38:40,480 --> 00:38:42,360 Pause o filme. Eu já volto. 524 00:38:42,920 --> 00:38:44,560 - Há um problema. - Que problema? 525 00:38:44,640 --> 00:38:45,640 Um problema sério. 526 00:38:49,640 --> 00:38:51,520 Como assim os mapas estão desatualizados? 527 00:38:51,600 --> 00:38:53,840 Me diz você. A data é desde a Operação Danúbio. 528 00:38:53,920 --> 00:38:55,120 O que isso quer dizer? 529 00:38:55,200 --> 00:38:57,280 Que as áreas próximas aos rios mudaram. 530 00:38:57,360 --> 00:39:00,880 - E daí? - Olhe os mapas que você me deu. 531 00:39:00,960 --> 00:39:03,440 Não tem açude em Domaniewo. 532 00:39:03,520 --> 00:39:07,640 Foi construído para a fábrica da Łatka, que também não está aqui! 533 00:39:08,160 --> 00:39:09,800 Pode ser mais clara? 534 00:39:09,880 --> 00:39:12,640 Foda-se… Meu modelo não vale nada. 535 00:39:12,720 --> 00:39:15,040 Derrubar os diques em Domaniewo não ajudará em nada. 536 00:39:16,200 --> 00:39:17,400 Puta merda. 537 00:39:18,160 --> 00:39:20,840 Você disse que era o melhor e a única solução. 538 00:39:20,920 --> 00:39:22,520 Os pedidos já foram enviados. 539 00:39:23,200 --> 00:39:25,840 Kuba, vocês me deram mapas antigos, pelo amor de Deus! 540 00:39:25,920 --> 00:39:28,640 Minha opinião de especialista é importante para 1967. 541 00:39:28,720 --> 00:39:31,360 - Pai, quanto tempo devo esperar? - Klara, vá lá pra dentro. 542 00:39:32,760 --> 00:39:34,520 - Boa noite. - Entre. 543 00:39:36,840 --> 00:39:38,760 Se precisar de mim, estarei no Hotel Oder. 544 00:39:51,000 --> 00:39:52,600 Quem era aquela mulher? 545 00:39:54,240 --> 00:39:56,240 Uma colega do trabalho. Uma hidróloga. 546 00:39:58,320 --> 00:39:59,680 O que ela queria? 547 00:39:59,760 --> 00:40:01,520 Não posso conversar agora, querida. 548 00:40:14,080 --> 00:40:15,160 Senhor! 549 00:40:19,520 --> 00:40:22,240 Czacki falando. Alô? 550 00:40:22,320 --> 00:40:24,120 Coronel, alô? 551 00:40:25,400 --> 00:40:26,800 Coronel Czacki! 552 00:40:27,400 --> 00:40:28,680 Alô? 553 00:40:28,760 --> 00:40:30,080 Alô?! 554 00:40:31,080 --> 00:40:32,760 Não ouço nada. 555 00:40:34,200 --> 00:40:37,360 Tudo bem, Marek. Tome espaço e exploda. 556 00:40:39,160 --> 00:40:40,760 Exploda essa merda. 557 00:43:47,520 --> 00:43:50,120 NENHUM ANIMAL FOI FERIDO DURANTE AS FILMAGENS DA SÉRIE. 558 00:43:50,200 --> 00:43:51,440 ESTA É UMA SÉRIE INSPIRADA EM FATOS E REPRESENTA A VISÃO DOS CRIADORES. 559 00:43:51,520 --> 00:43:52,800 OS PERSONAGENS E EVENTOS FORAM CRIADOS PARA ESTA HISTÓRIA. 560 00:43:52,880 --> 00:43:55,200 Legendas: Angelica Miyamura