1
00:00:06,400 --> 00:00:09,400
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,920 --> 00:00:15,880
ESTA SÉRIE É UMA VISÃO ARTÍSTICA
DOS CRIADORES, BASEADA EM EVENTOS REAIS.
3
00:00:15,960 --> 00:00:20,040
TODOS OS PERSONAGENS FORAM CRIADOS
PARA O PROPÓSITO DA HISTÓRIA.
4
00:00:21,200 --> 00:00:22,760
25 DE MAIO DE 1997, WROCŁAW
5
00:00:22,840 --> 00:00:28,320
O Papa João Paulo II irá visitar
a cidade em que sou presidente,
6
00:00:28,400 --> 00:00:31,400
o que me enche de orgulho.
7
00:00:31,480 --> 00:00:32,920
Concordo.
8
00:00:33,000 --> 00:00:37,920
Sr. Presidente, sabemos
a agenda exata da visita?
9
00:00:38,000 --> 00:00:41,160
Queremos saudar o Papa de uma forma única.
10
00:00:41,240 --> 00:00:44,280
Espero que o tempo esteja bom
11
00:00:44,360 --> 00:00:46,840
e tudo funcione perfeitamente.
12
00:00:46,920 --> 00:00:50,440
Há mais de um ano
que trabalhamos na agenda.
13
00:00:50,520 --> 00:00:54,160
Resumindo, espero que seja
um grande evento para a cidade.
14
00:00:54,680 --> 00:00:56,040
Façamos figas, Sr. Presidente.
15
00:00:56,120 --> 00:00:57,480
Obrigado.
16
00:00:57,560 --> 00:00:58,920
"URGENTE: INUNDAÇÕES EM WROCŁAW
E SUDOESTE DA POLÓNIA
17
00:00:59,000 --> 00:01:00,280
ANÁLISE METEOROLÓGICA DE J. TREMER, M.SC."
18
00:01:25,560 --> 00:01:27,880
…o papamóvel virá por aqui.
19
00:01:27,960 --> 00:01:32,040
1200 polícias, soldados, defesa civil…
20
00:01:32,120 --> 00:01:34,360
suponho serem suficientes para o Papa.
21
00:01:34,440 --> 00:01:36,240
Além disso…
22
00:01:37,440 --> 00:01:38,920
Desculpe, posso?
23
00:01:39,920 --> 00:01:41,560
Sim, continue, Coronel.
24
00:01:41,640 --> 00:01:45,640
Obrigado. A segurança será clássica:
por meio de cordões.
25
00:01:45,720 --> 00:01:48,200
Operações especiais à paisana na multidão.
26
00:01:48,280 --> 00:01:52,120
- Certo, Comandante Talarek?
- Os nossos melhores homens lá estarão.
27
00:01:52,200 --> 00:01:54,640
Existe apenas um ponto fraco.
28
00:01:55,240 --> 00:01:58,120
A estrada estreita aqui:
na Represa Szczytnicki.
29
00:01:58,640 --> 00:02:00,560
Há obras na margem do rio.
30
00:02:00,640 --> 00:02:03,560
Precisamos de fechar
esta secção aos espetadores.
31
00:02:03,640 --> 00:02:05,080
Será feito.
32
00:02:05,160 --> 00:02:09,120
Falando da represa,
estamos preparados para a inundação?
33
00:02:09,200 --> 00:02:10,640
Qual inundação?
34
00:02:10,720 --> 00:02:12,680
Não chove. Estamos num período de seca.
35
00:02:12,760 --> 00:02:14,240
Quem escreveu isso?
36
00:02:15,720 --> 00:02:16,720
Tremer?
37
00:02:17,760 --> 00:02:19,160
Quem é esse tipo?
38
00:02:28,840 --> 00:02:32,360
SEIS SEMANAS MAIS TARDE
39
00:02:36,000 --> 00:02:39,800
8 DE JULHO DE 1997, PÂNTANO ŻUŁAWY
40
00:03:17,320 --> 00:03:19,440
Moja! Moja!
41
00:03:43,440 --> 00:03:45,000
Merda!
42
00:03:57,200 --> 00:03:59,120
Para trás, para trás…
43
00:04:06,120 --> 00:04:07,360
Sai.
44
00:04:07,440 --> 00:04:11,200
Mas que grande visão!
45
00:04:11,280 --> 00:04:13,000
Belo exemplar, não?
46
00:04:14,000 --> 00:04:16,920
Porque está tão zangada?
Eles precisam de ser abatidos.
47
00:04:17,520 --> 00:04:18,880
Dispare para a sua pila.
48
00:04:18,960 --> 00:04:20,360
O que disse?
49
00:04:20,440 --> 00:04:24,839
- Ela estava com a cria. Fica para si.
- Você é louca! Xiça…
50
00:04:24,920 --> 00:04:26,800
Estou mesmo lixada. Dê-me os documentos.
51
00:04:26,880 --> 00:04:30,040
- Quais documentos?
- Licença de caça, porra.
52
00:04:30,120 --> 00:04:31,720
Qual licença?!
53
00:04:31,800 --> 00:04:34,000
- Não me toque…
- Esta merda de licença!
54
00:04:34,640 --> 00:04:37,120
Vamos! Moja, Rascal!
55
00:04:38,440 --> 00:04:39,480
Rascal!
56
00:04:50,040 --> 00:04:52,360
Trouxe os jornais.
57
00:04:52,440 --> 00:04:54,480
Estou farto desta mota…
58
00:04:54,560 --> 00:04:56,360
Monte de sucata.
59
00:04:59,080 --> 00:05:00,480
Como vai isso?
60
00:05:27,360 --> 00:05:29,240
Tenho de ir hoje à cidade.
61
00:05:29,320 --> 00:05:30,760
Estou a ficar sem metadona.
62
00:05:33,560 --> 00:05:35,920
Porque ainda tomas isso?
63
00:05:36,000 --> 00:05:37,160
DESASTRE: POLÓNIA ENFRENTA
AS CHEIAS DO MILÉNIO?
64
00:05:37,240 --> 00:05:38,600
Já não precisas disso.
65
00:05:39,320 --> 00:05:40,880
Paras com isso?
66
00:05:40,960 --> 00:05:43,840
Não me devias ter iniciado nesta porcaria.
67
00:05:43,920 --> 00:05:46,200
Foi a melhor coisa que já fiz.
68
00:05:49,040 --> 00:05:51,040
E também não queres
69
00:05:51,120 --> 00:05:53,760
que eu seja tão cabra como a minha mãe.
70
00:05:55,400 --> 00:05:57,640
Se ela é mais cabra do que tu
71
00:05:57,720 --> 00:05:59,400
ainda bem que não a conheci.
72
00:06:01,200 --> 00:06:02,040
Para ti também!
73
00:06:34,760 --> 00:06:36,920
Tanto fumo.
74
00:06:37,000 --> 00:06:39,640
E o teu fumeiro caseiro?
Todo o Żuławy tresanda!
75
00:06:47,080 --> 00:06:48,480
Que é este?
76
00:06:48,560 --> 00:06:51,800
Um idiota que matou uma corça.
77
00:06:51,880 --> 00:06:53,720
Ela tinha uma cria.
78
00:06:56,040 --> 00:06:58,440
- É por isso que estás fula?
- Sim.
79
00:07:07,480 --> 00:07:11,200
Porque não fazemos uma cria hoje?
80
00:07:18,800 --> 00:07:20,720
Ainda não tomei duche.
81
00:07:24,360 --> 00:07:26,320
É por isso que me excitas.
82
00:08:28,000 --> 00:08:29,240
Nome e apelido!
83
00:08:30,280 --> 00:08:31,720
Nome e apelido!
84
00:08:31,800 --> 00:08:34,160
Van Hoek. Arjen Van Hoek!
85
00:08:34,800 --> 00:08:35,840
Van Hoek?
86
00:08:35,920 --> 00:08:37,159
Tremer! Procuro um tipo chamado Tremer!
87
00:08:40,280 --> 00:08:41,480
Sou eu!
88
00:08:42,080 --> 00:08:43,679
Eu sou Tremer!
89
00:08:44,400 --> 00:08:45,559
- Você?
- Sim!
90
00:08:45,640 --> 00:08:47,559
Então, tem de vir connosco.
91
00:08:47,640 --> 00:08:50,080
- Ir com eles?
- Calma, Arjen.
92
00:08:50,600 --> 00:08:52,280
O que estás a fazer?
93
00:08:52,360 --> 00:08:54,200
Tenho de os ajudar.
94
00:08:54,280 --> 00:08:58,280
Van Hoek, não se zangue. Antes
que dê conta, ela já estará em casa.
95
00:08:58,360 --> 00:08:59,320
Vamos!
96
00:09:39,080 --> 00:09:42,320
Eu vi o fumeiro caseiro do Van Hoek.
97
00:09:44,000 --> 00:09:46,600
Onde aprendeu ele isso? Não no seu país.
98
00:09:47,520 --> 00:09:50,320
- Porque não?
- Não têm florestas.
99
00:09:50,400 --> 00:09:53,160
Nada com que fumar o peixe.
100
00:09:59,280 --> 00:10:01,080
Tem medo de voar?
101
00:10:01,800 --> 00:10:03,640
O voo em si não assusta.
102
00:10:03,720 --> 00:10:06,960
São as aterragens… essas são o pior.
103
00:10:07,720 --> 00:10:08,920
É verdade.
104
00:10:25,560 --> 00:10:27,320
Tenente-Coronel Macioszek, o meu adjunto.
105
00:10:27,400 --> 00:10:28,280
- Olá.
- Olá.
106
00:10:28,360 --> 00:10:30,120
Entre, por favor. Entre.
107
00:10:30,720 --> 00:10:31,800
Sente-se atrás.
108
00:10:40,080 --> 00:10:43,200
- Vão para a zona inundada?
- Não. Fazer exercícios com a NATO.
109
00:10:43,280 --> 00:10:46,520
- E os sacos de areia?
- Vão usá-los para reforçar trincheiras.
110
00:11:02,480 --> 00:11:03,800
Do Santo Padre.
111
00:11:05,160 --> 00:11:07,840
Ele visitou-nos no início de junho.
112
00:11:08,880 --> 00:11:11,600
Nem acredita como ele é humilde.
113
00:11:12,640 --> 00:11:14,120
Chovia a potes. Não era, Macioszek?
114
00:11:14,760 --> 00:11:15,960
Sim, senhor!
115
00:11:16,040 --> 00:11:18,680
Ele ficou ali de pé, com o chapéu,
116
00:11:18,760 --> 00:11:21,760
a ouvir a nossa orquestra,
117
00:11:21,840 --> 00:11:23,840
para não ferir os nossos sentimentos.
118
00:11:25,800 --> 00:11:27,560
A senhora é crente?
119
00:11:27,640 --> 00:11:29,000
Não especialmente.
120
00:11:33,960 --> 00:11:37,040
- Andou afastada muito tempo?
- Pois.
121
00:11:37,120 --> 00:11:39,040
Mas há mudanças, grandes mudanças.
122
00:11:48,920 --> 00:11:51,200
FUTURO SEM NUVENS NA POLÓNIA
JAKUB MARCZAK
123
00:12:21,000 --> 00:12:22,400
Demoraram. Já cá estão todos.
124
00:12:22,480 --> 00:12:24,120
Quis mostrar a cidade à Sra. Tremer.
125
00:12:24,200 --> 00:12:26,640
Esta senhora não está em viagem turística.
126
00:12:27,800 --> 00:12:29,600
- Olá.
- Olá.
127
00:12:45,840 --> 00:12:47,680
Percebo que existam regras de segurança.
128
00:12:47,760 --> 00:12:50,160
Mas o 20º andar? É demais, não?
129
00:12:58,160 --> 00:13:00,200
A sede está perto de uma estação de TV?
130
00:13:00,280 --> 00:13:02,080
Sim. Daí o 20º andar.
131
00:13:02,160 --> 00:13:05,360
Mantém os amigos perto
e os inimigos mais perto.
132
00:13:13,040 --> 00:13:14,480
Olá!
133
00:13:14,560 --> 00:13:16,240
Olá a todos!
134
00:13:16,320 --> 00:13:17,840
Esta é a Sra. Tremer.
135
00:13:17,920 --> 00:13:21,720
Vou apresentar-lhe todos.
Dr. Sławomir Góra.
136
00:13:21,800 --> 00:13:24,360
Responsável pelo Hospital da Especialidade
de Wrocław.
137
00:13:24,440 --> 00:13:25,520
Olá.
138
00:13:25,600 --> 00:13:28,360
Este é o chefe da Polícia,
Andrzej Talarek.
139
00:13:30,800 --> 00:13:32,480
- E esta é a nossa…
- Desculpe.
140
00:13:32,560 --> 00:13:34,760
…a nossa assistente, Maja Kruk.
141
00:13:34,840 --> 00:13:36,800
- Olá.
- Sente-se, por favor.
142
00:13:36,880 --> 00:13:37,760
Está bem.
143
00:13:37,840 --> 00:13:41,360
Já conheceu o Coronel Czacki
e o Tenente-Coronel Macioszek.
144
00:13:41,960 --> 00:13:44,120
Estes são os especialistas em hidrologia.
145
00:13:44,200 --> 00:13:45,360
Professor Jan Nowak.
146
00:13:45,440 --> 00:13:48,160
Responsável pelo Departamento
de Hidrogeologia Lower Silesian.
147
00:13:48,240 --> 00:13:49,720
Este é o Dr. Piepka.
148
00:13:51,600 --> 00:13:55,080
Eu não concordei que a incomodassem.
149
00:13:55,160 --> 00:13:56,840
Estamos a ir muito bem.
150
00:13:56,920 --> 00:13:59,520
- Não precisamos de apoio.
- Certo…
151
00:13:59,600 --> 00:14:02,760
Já sabem do mais recente estudo
do Prof. Nowak?
152
00:14:02,840 --> 00:14:04,480
"Ventoinhas aluviais e regulação dos rios
153
00:14:04,560 --> 00:14:05,680
para controlo das cheias
no curso mais baixo."
154
00:14:05,760 --> 00:14:08,960
Um trabalho que marcou a sua época
em métodos de controlo de cheias.
155
00:14:09,640 --> 00:14:12,160
Mas Wrocław encontra-se
a meio do curso do rio, certo?
156
00:14:13,560 --> 00:14:17,920
O comandante dos bombeiros,
Kolski, virá mais tarde.
157
00:14:18,000 --> 00:14:20,120
E estamos à espera
do Presidente da Câmara.
158
00:14:20,200 --> 00:14:22,240
- E você, Sr. Marczak?
- Eu o quê?
159
00:14:22,320 --> 00:14:23,240
Qual é o seu papel?
160
00:14:26,960 --> 00:14:28,320
Sou Governador da Província interino.
161
00:14:28,400 --> 00:14:29,760
E o verdadeiro Governador?
162
00:14:30,680 --> 00:14:33,600
Foi aos EUA tratar de contratos.
163
00:14:33,680 --> 00:14:36,200
Altura perfeita.
164
00:14:36,280 --> 00:14:38,760
Estudou em Utrecht, não foi?
165
00:14:38,840 --> 00:14:41,040
Um doutoramento?
166
00:14:41,120 --> 00:14:44,000
Sem pós-doutoramento, suponho?
167
00:14:44,080 --> 00:14:45,640
Porque parece tão nova.
168
00:14:46,760 --> 00:14:48,080
Certo.
169
00:14:48,160 --> 00:14:50,600
Prefiro trabalho de campo
a investigação teórica.
170
00:14:50,680 --> 00:14:51,880
E porquê a Holanda?
171
00:14:53,360 --> 00:14:55,360
O que lhe desagradou na Polónia?
172
00:14:56,520 --> 00:14:57,760
Não tem canábis livre.
173
00:14:58,440 --> 00:15:00,640
- O quê?
- Não tem canábis!
174
00:15:00,720 --> 00:15:02,240
Boa tarde!
175
00:15:02,880 --> 00:15:04,840
Desculpem o atraso.
176
00:15:04,920 --> 00:15:08,240
"Bem, ninguém é perfeito."
177
00:15:09,800 --> 00:15:11,680
Sr. Presidente, esta é a Sra. Tremer.
178
00:15:12,320 --> 00:15:15,600
O fax que me enviou
deu-me um ataque cardíaco.
179
00:15:15,680 --> 00:15:17,840
Apenas tiro conclusões de várias fontes.
180
00:15:18,840 --> 00:15:20,240
O Sr. Marczak falou-me muito de si.
181
00:15:20,320 --> 00:15:22,040
Não parou de me elogiar, certo?
182
00:15:23,280 --> 00:15:24,640
Sim, exatamente.
183
00:15:24,720 --> 00:15:27,040
Vamos começar. O tempo esgota-se.
184
00:15:27,120 --> 00:15:29,920
Professor, temos dados novos?
185
00:15:30,000 --> 00:15:34,160
Os meus cálculos sugerem
que Wrocław pode dormir em paz.
186
00:15:35,120 --> 00:15:37,040
Ontem à noite, Kłodzko ficou inundada.
187
00:15:38,240 --> 00:15:40,440
Há cheias em Kłodzko uma vez por década.
188
00:15:40,520 --> 00:15:43,920
- Não é invulgar.
- Mas, a água está a vir para Wrocław.
189
00:15:44,000 --> 00:15:46,680
- Kłodzko não é Wrocław.
- É ainda pior.
190
00:15:46,760 --> 00:15:47,600
Porquê?
191
00:15:49,400 --> 00:15:51,240
Kłodzko foi atingida por água da montanha.
192
00:15:51,320 --> 00:15:55,000
A água entra com violência na cidade,
mas sai rapidamente.
193
00:15:55,080 --> 00:15:56,880
Em Wrocław, se o rio galgar as margens,
194
00:15:56,960 --> 00:15:59,040
fica aí e não irá embora.
Não tem para onde ir.
195
00:15:59,120 --> 00:16:01,600
Só que, não haverá cheias em Wrocław.
196
00:16:02,280 --> 00:16:03,760
Sabemos o nível da água hoje?
197
00:16:03,840 --> 00:16:06,840
Os níveis de alarme
foram um pouco ultrapassados.
198
00:16:06,920 --> 00:16:10,320
Não tão pouco: alguns centímetros.
199
00:16:10,880 --> 00:16:11,960
Quantos exatamente?
200
00:16:12,040 --> 00:16:13,200
Alguns.
201
00:16:17,520 --> 00:16:20,000
Digam-me qual…
o protocolo de gestão de cheias…
202
00:16:20,080 --> 00:16:23,160
Em que ponto estamos?
203
00:16:23,240 --> 00:16:26,080
Vou explicar. Estamos no Ponto Um.
204
00:16:26,160 --> 00:16:28,760
Levantámos as comportas
e limpámos os açudes.
205
00:16:28,840 --> 00:16:30,760
Estamos a libertar água em Gierżoniów.
206
00:16:33,400 --> 00:16:35,800
Esta é a resposta final para as cheias?
207
00:16:36,840 --> 00:16:40,320
O protocolo foi preparado pelo
Prof. Teuffel, um gigante em hidrologia.
208
00:16:40,400 --> 00:16:43,520
Boa. Mas já é de 1960.
209
00:16:44,160 --> 00:16:45,440
Acha sempre tudo mal.
210
00:16:46,440 --> 00:16:47,880
Por favor!
211
00:16:47,960 --> 00:16:52,080
Todos nos preocupamos com o mesmo.
A segurança da cidade.
212
00:16:52,160 --> 00:16:56,000
Os cavalheiros não concordam
sobre como as cheias atingirão Wrocław.
213
00:16:56,080 --> 00:16:59,240
Por isso foi convidada
a dar a sua opinião.
214
00:16:59,320 --> 00:17:01,640
Atingirão Wrocław muito severamente,
Sr. Presidente.
215
00:17:01,720 --> 00:17:04,160
Pode dar-me uma resposta concreta?
216
00:17:04,760 --> 00:17:06,880
Quais os hospitais em perigo?
217
00:17:08,000 --> 00:17:10,680
Não posso responder melhor,
porque não preparei um modelo.
218
00:17:10,760 --> 00:17:13,640
Quando o tiver,
responderei às suas dúvidas.
219
00:17:14,680 --> 00:17:17,920
O seu modelo dissipará
as dúvidas de uma vez?
220
00:17:18,800 --> 00:17:20,640
Enfrentamos uma força poderosa.
221
00:17:20,720 --> 00:17:23,839
Assim, não há respostas inequívocas.
Nem agora, nem no futuro.
222
00:17:23,920 --> 00:17:25,359
Pouco sabemos sobre o rio Oder.
223
00:17:25,440 --> 00:17:27,040
Só o conhecemos há cinquenta anos.
224
00:17:27,119 --> 00:17:29,280
Então, não nos dá respostas.
225
00:17:29,359 --> 00:17:30,839
Compreendi corretamente?
226
00:17:30,920 --> 00:17:34,160
Darei uma resposta.
Mais do que uma. E não inequívoca.
227
00:17:34,680 --> 00:17:38,080
Muito bem… Gostaríamos de lhe encomendar
esse modelo, Sra. Tremer.
228
00:17:38,160 --> 00:17:40,560
Primeiro, preciso de informações.
229
00:17:40,640 --> 00:17:42,640
Preciso da capacidade de caudal dos rios.
230
00:17:42,720 --> 00:17:44,000
Preciso da velocidade do Oder aqui
e no curso superior.
231
00:17:44,080 --> 00:17:47,040
Mais importante,
preciso de mapas atualizados.
232
00:17:47,120 --> 00:17:49,720
Então, o modelo será preciso.
Terá a máxima precisão.
233
00:17:49,800 --> 00:17:51,160
Obrigado.
234
00:17:51,240 --> 00:17:53,280
- Daremos as informações, certo?
- Sim, senhor.
235
00:17:53,360 --> 00:17:54,880
Preciso de medir umas coisas.
236
00:17:54,960 --> 00:17:57,720
Desculpem. E o reservatório em Gierżoniów?
237
00:17:57,800 --> 00:17:59,960
- O que tem?
- A água deve ser libertada.
238
00:18:00,560 --> 00:18:02,360
Como? Já devia estar a acontecer.
239
00:18:02,440 --> 00:18:06,000
O diretor do reservatório é…
Ele é um pouco reticente.
240
00:18:06,080 --> 00:18:08,840
Recusou a entrada ao meu pessoal.
241
00:18:08,920 --> 00:18:11,280
Eu trato disso, Sr. Presidente.
242
00:18:12,760 --> 00:18:14,040
Adeus!
243
00:18:14,600 --> 00:18:17,720
BOMBEIROS
244
00:18:17,800 --> 00:18:20,120
Senhores, todos sabemos o que há a fazer.
245
00:18:21,360 --> 00:18:23,160
- Até amanhã.
- Adeus.
246
00:18:47,600 --> 00:18:49,320
Bosta de dia, não?
247
00:18:52,200 --> 00:18:53,600
Como qualquer outro.
248
00:18:58,040 --> 00:19:01,200
Olá. Eu sou Ewa Rudzik.
Jornalista da Merkury TV.
249
00:19:02,080 --> 00:19:03,680
Jaśmina Tremer.
250
00:19:03,760 --> 00:19:05,960
É a nova hidrologista de Marczak?
251
00:19:06,040 --> 00:19:07,040
Sim.
252
00:19:07,640 --> 00:19:08,680
As minhas condolências.
253
00:19:08,760 --> 00:19:10,880
Vai lidar com tipos malvados.
254
00:19:13,560 --> 00:19:14,960
Não é novidade.
255
00:19:16,960 --> 00:19:19,840
Sabe onde posso fumar em paz e sossego?
256
00:19:21,120 --> 00:19:22,200
Claro.
257
00:19:51,040 --> 00:19:53,080
Há coisas que nunca mudam.
258
00:19:55,400 --> 00:19:57,400
Coisas não, pessoas por vezes, sim.
259
00:19:58,040 --> 00:20:00,040
Vi o poster da tua campanha.
260
00:20:01,120 --> 00:20:02,960
Muito conservador para um anarquista.
261
00:20:03,040 --> 00:20:05,240
Não se pode passar a vida
a beber vinho rasca.
262
00:20:05,320 --> 00:20:07,440
É melhor esperar um sinal
do centro de comando.
263
00:20:08,960 --> 00:20:11,600
Porque precisas de mim?
Tens bons especialistas.
264
00:20:13,720 --> 00:20:15,840
Estás aqui porque és boa no que fazes.
265
00:20:19,240 --> 00:20:21,520
Nada mais. Percebeste?
266
00:20:26,200 --> 00:20:27,600
Agora, estou diferente.
267
00:20:29,960 --> 00:20:31,520
Apenas perguntei se percebeste.
268
00:20:39,200 --> 00:20:40,360
Como era?
269
00:20:40,440 --> 00:20:43,040
"Ventoinhas aluviais
e regulação dos rios…"
270
00:20:43,120 --> 00:20:45,960
"…para controlo das cheias
no curso mais baixo."
271
00:20:46,040 --> 00:20:48,400
- Um trabalho que marcou uma época.
- Pois.
272
00:20:53,280 --> 00:20:54,440
Muito bem.
273
00:20:55,840 --> 00:20:56,760
Adeus.
274
00:20:58,120 --> 00:20:59,000
Jaśka!
275
00:21:03,280 --> 00:21:04,720
Não estragues tudo.
276
00:21:06,280 --> 00:21:07,480
Kuba…
277
00:21:44,400 --> 00:21:45,720
- Olá!
- Olá…
278
00:21:45,800 --> 00:21:46,840
Olá, amor.
279
00:21:46,920 --> 00:21:48,200
Estás bem?
280
00:21:49,560 --> 00:21:51,400
Só queria ouvir a tua voz.
281
00:21:51,480 --> 00:21:54,600
Sinto-me só sem ti. Quando voltas?
282
00:21:54,680 --> 00:21:57,160
Vai demorar mais do que pensava.
283
00:21:57,240 --> 00:21:59,800
- Mais?
- Sim.
284
00:22:00,960 --> 00:22:02,600
Alimentaste os cães?
285
00:22:02,680 --> 00:22:05,880
Sim. Moja adormeceu na tua almofada.
286
00:22:06,600 --> 00:22:08,080
Já tenho saudades tuas.
287
00:22:08,160 --> 00:22:09,680
Amo-te.
288
00:22:10,800 --> 00:22:12,280
Também te amo.
289
00:23:26,120 --> 00:23:28,280
Alguma vez voou num helicóptero militar?
290
00:23:28,360 --> 00:23:29,960
Nunca.
291
00:23:30,040 --> 00:23:32,720
Posso dar-lhe uma boleia?
292
00:23:32,800 --> 00:23:34,200
Talvez.
293
00:23:34,280 --> 00:23:36,480
- Todas dizem isso, mas depois…
- Bom dia!
294
00:23:36,560 --> 00:23:39,120
Bom dia. Dormiu bem?
295
00:23:39,200 --> 00:23:41,480
- Digamos que sim.
- Vamos.
296
00:23:45,080 --> 00:23:47,840
9 DE JULHO DE 1997, NORTE DE WROCŁAW
297
00:23:47,920 --> 00:23:49,840
Há alguns anos,
as margens foram reforçadas.
298
00:23:49,920 --> 00:23:52,920
Exato! Mas porque não tiraram as árvores?
299
00:23:53,000 --> 00:23:54,920
- Sabe, elas sempre ali estiveram.
- Sei.
300
00:23:55,000 --> 00:23:56,880
- Desde o tempo dos alemães.
- Sim, sim.
301
00:23:56,960 --> 00:23:59,480
Além de que fica mais bonito, não acha?
302
00:23:59,560 --> 00:24:02,040
- Dão sombra.
- Pois.
303
00:24:06,480 --> 00:24:08,800
- O que está a fazer?
- Deite-se, por favor.
304
00:24:09,760 --> 00:24:11,840
Não é um pedido, é uma ordem.
305
00:24:21,320 --> 00:24:22,960
Sente-as mexer?
306
00:24:25,240 --> 00:24:28,400
Se o nível da água subir dois metros,
com esta velocidade
307
00:24:28,480 --> 00:24:32,360
as árvores fazem as margens desabar.
Percebe?
308
00:24:54,400 --> 00:24:55,760
Olá!
309
00:24:55,840 --> 00:24:58,000
- Olá.
- Somos do Gabinete da Província.
310
00:24:58,080 --> 00:25:00,840
- Qual a velocidade?
- Teremos o relatório esta noite.
311
00:25:00,920 --> 00:25:03,160
Já está a dois metros por segundo?
312
00:25:04,120 --> 00:25:05,960
Um ponto nove no centro.
313
00:25:06,040 --> 00:25:07,240
Há uma hora estava a um ponto oito.
314
00:25:08,400 --> 00:25:11,960
- E o caudal de água?
- Perto dos 2500 metros.
315
00:25:12,480 --> 00:25:13,520
Muito perto?
316
00:25:15,360 --> 00:25:16,680
Muito perto.
317
00:26:08,280 --> 00:26:11,880
ESTAÇÃO DE ÁGUA EM KĘTY
318
00:26:18,600 --> 00:26:21,920
NÍVEL DA ÁGUA
319
00:26:27,800 --> 00:26:29,400
Vamos parar.
320
00:26:41,560 --> 00:26:43,320
Pode baixar-se atrás dessa árvore.
321
00:26:45,240 --> 00:26:46,440
Eu não espreito.
322
00:26:47,400 --> 00:26:48,880
Eu já volto.
323
00:27:01,800 --> 00:27:03,240
Desculpe!
324
00:27:12,960 --> 00:27:15,240
- Olá!
- Olá.
325
00:27:16,080 --> 00:27:17,320
Tem uma bela casa.
326
00:27:19,440 --> 00:27:20,720
Obrigado.
327
00:27:21,640 --> 00:27:23,200
A mais antiga da zona.
328
00:27:23,280 --> 00:27:25,400
Há quanto tempo está esta árvore amarela?
329
00:27:25,480 --> 00:27:27,520
Não muito. Acho que é um parasita.
330
00:27:28,960 --> 00:27:30,120
Tem uma cave?
331
00:27:30,720 --> 00:27:32,520
É inspetora de edifícios?
332
00:27:32,600 --> 00:27:34,880
Pareço?
333
00:27:34,960 --> 00:27:37,280
Sou hidrologista de Wrocław.
Jaśmina Tremer.
334
00:27:37,360 --> 00:27:39,160
Estou a verificar
o nível das águas subterrâneas.
335
00:27:42,960 --> 00:27:44,640
Posso ver a sua cave?
336
00:27:57,440 --> 00:27:58,520
Mora aqui?
337
00:27:58,600 --> 00:28:01,640
Não, é o meu pai. Eu vivo fora.
338
00:28:03,680 --> 00:28:06,040
- Há quanto tempo vive aqui o seu pai?
- Desde o fim da guerra.
339
00:28:06,120 --> 00:28:07,840
Posso falar com ele?
340
00:28:07,920 --> 00:28:09,600
- Não, está no hospital.
- Lamento…
341
00:28:09,680 --> 00:28:10,880
Porque pergunta?
342
00:28:10,960 --> 00:28:15,920
Talvez ele me pudesse falar
das cheias do passado.
343
00:28:17,440 --> 00:28:18,960
Voltará dentro de duas semanas.
344
00:28:21,360 --> 00:28:22,560
Aqui está.
345
00:28:45,120 --> 00:28:46,520
Totalmente molhado.
346
00:28:46,600 --> 00:28:47,800
Está?
347
00:28:52,360 --> 00:28:53,800
Estava seco há uma semana.
348
00:28:54,800 --> 00:28:56,720
Um mal nunca vem só.
349
00:29:07,040 --> 00:29:08,560
O seu pai é pescador?
350
00:29:09,320 --> 00:29:10,560
Não. Ele detesta peixe.
351
00:29:11,800 --> 00:29:14,120
Tenho de fazer uma chamada,
mas só há sinal lá em cima.
352
00:29:14,200 --> 00:29:15,080
Claro.
353
00:29:17,680 --> 00:29:19,440
O que é este viaduto?
354
00:29:19,520 --> 00:29:20,840
Para comboios.
355
00:29:20,920 --> 00:29:23,920
Os comboios Opole-Wrocław
passavam aí antes da guerra.
356
00:29:29,000 --> 00:29:30,160
Adeus!
357
00:29:30,760 --> 00:29:32,000
Adeus!
358
00:29:35,720 --> 00:29:37,600
Olá, fala Andrzej Rębacz.
359
00:29:37,680 --> 00:29:40,000
Estou a ligar para saber do meu pai.
360
00:29:41,440 --> 00:29:44,720
RESERVATÓRIO EM GIERŻONIÓW
361
00:30:01,240 --> 00:30:03,200
Desculpe! Onde está o responsável?
362
00:30:03,280 --> 00:30:04,560
Ali.
363
00:30:15,000 --> 00:30:16,400
Sr. Woroń!
364
00:30:16,480 --> 00:30:18,440
- O que é isto?
- Olá!
365
00:30:18,520 --> 00:30:20,600
Não sabe? A Regata Golden Keel.
366
00:30:21,200 --> 00:30:23,720
O quê? A vaga de cheias está a chegar!
367
00:30:23,800 --> 00:30:26,200
Eu disse para manter o reservatório vazio.
368
00:30:26,280 --> 00:30:29,360
- Eu compreendo, mas…
- Nada de "mas"!
369
00:30:30,000 --> 00:30:31,440
Liberte a água já!
370
00:30:32,440 --> 00:30:34,120
E as bancadas, e o pódio?
371
00:30:34,200 --> 00:30:35,320
Os rapazes trabalharam toda a semana.
372
00:30:36,120 --> 00:30:37,360
- Quais bancadas?!
- Mas…
373
00:30:37,440 --> 00:30:39,160
A decisão é final e vem de cima.
374
00:30:40,320 --> 00:30:42,400
Está bem, já percebi.
375
00:30:42,480 --> 00:30:43,640
Final.
376
00:30:44,760 --> 00:30:46,120
Vamos fazê-lo!
377
00:30:46,200 --> 00:30:47,280
Logo que possível.
378
00:30:47,360 --> 00:30:49,760
Logo que possível, Sr. Woroń? Já!
379
00:30:49,840 --> 00:30:50,960
Já…
380
00:30:55,080 --> 00:30:56,880
Raios me partam.
381
00:30:56,960 --> 00:30:58,720
Eu disse que ele era reticente.
382
00:30:59,760 --> 00:31:01,440
Soalheiro nove de julho…
383
00:31:01,520 --> 00:31:03,320
Aqui está o café.
384
00:31:04,640 --> 00:31:05,760
Sanduiches.
385
00:31:06,520 --> 00:31:08,720
- Leva ovos.
- Para que quero ovos, mãe?
386
00:31:08,800 --> 00:31:12,400
Vais fazer ovos mexidos
depois do turno da noite.
387
00:31:17,920 --> 00:31:19,560
Volto em cinco minutos.
388
00:31:20,600 --> 00:31:24,640
MERCADO DE BASIA
389
00:31:24,720 --> 00:31:26,280
- Adeus!
- Olá!
390
00:31:26,360 --> 00:31:27,920
- Olá!
- Cá estás tu!
391
00:31:28,000 --> 00:31:30,080
Olá, Sra. Basia. Tenho uma lista.
392
00:31:30,160 --> 00:31:31,400
Céus.
393
00:31:31,480 --> 00:31:33,520
Ainda tem pão fresco?
394
00:31:33,600 --> 00:31:35,480
Guardei dois para si.
395
00:31:35,560 --> 00:31:37,240
- Ótimo.
- Aqui está.
396
00:31:37,920 --> 00:31:40,320
O que temos aqui? O que temos aqui?…Sim…
397
00:31:41,000 --> 00:31:41,840
Pâté, queijo…
398
00:31:41,920 --> 00:31:43,840
- Vou levar água.
- Muito bem.
399
00:31:45,600 --> 00:31:47,200
- Sra. Basia…
- Sim?
400
00:31:47,280 --> 00:31:50,040
Posso pedir-lhe um favor? Sabe…
401
00:31:52,200 --> 00:31:53,800
É sobre…
402
00:31:53,880 --> 00:31:55,720
Kuba, eu oiço a rádio.
403
00:31:55,800 --> 00:31:58,000
Sei que está com muito trabalho agora.
404
00:31:58,080 --> 00:31:59,320
Eu ajudo.
405
00:31:59,840 --> 00:32:03,040
- Obrigado.
- Espere! Tenho outra coisa para si.
406
00:32:03,720 --> 00:32:05,360
Algo especial.
407
00:32:07,200 --> 00:32:09,240
- Tirei um saco.
- Muito bem.
408
00:32:09,320 --> 00:32:12,280
Uau! Muito obrigado.
409
00:32:20,320 --> 00:32:22,720
- Kuba, é você?
- Sim, sim!
410
00:32:34,560 --> 00:32:36,840
- Não o esperava hoje.
- Revistas…
411
00:32:36,920 --> 00:32:39,200
E como está a política?
412
00:32:40,280 --> 00:32:43,040
Conte-me. Distraia esta velha.
413
00:32:43,120 --> 00:32:45,400
"Todos os animais são iguais."
A velha história.
414
00:32:45,480 --> 00:32:46,880
- Tem a certeza?
- Sim.
415
00:32:46,960 --> 00:32:48,000
Kuba…
416
00:32:48,960 --> 00:32:52,920
Ajude-me a levantar? Espere…
417
00:32:53,000 --> 00:32:55,320
Tenho de me mexer um pouco.
418
00:32:55,400 --> 00:32:58,760
As escaras não me deixam dormir.
419
00:32:58,840 --> 00:33:00,200
Espere…
420
00:33:01,520 --> 00:33:03,520
Conseguimos!
421
00:33:03,600 --> 00:33:05,400
Deixe, eu faço.
422
00:33:05,480 --> 00:33:06,840
Não faz mal.
423
00:33:06,920 --> 00:33:09,200
Quando vem a fisioterapeuta?
424
00:33:09,280 --> 00:33:11,480
Por acaso sabe?
425
00:33:11,560 --> 00:33:14,200
Ela está de férias até ao fim de julho.
426
00:33:15,720 --> 00:33:17,720
O que vai ser de mim?
427
00:33:17,800 --> 00:33:19,240
Vai correr tudo bem.
428
00:33:21,960 --> 00:33:23,240
Vai correr bem.
429
00:33:24,600 --> 00:33:27,280
- Posso não aparecer por alguns dias.
- Meu Deus…
430
00:33:28,160 --> 00:33:29,680
Tenho um monte de trabalho.
431
00:33:29,760 --> 00:33:33,600
Mas falei com a Sra. Basia.
Ela ajuda-a e trata de tudo.
432
00:33:33,680 --> 00:33:35,720
Detesto-a. É bisbilhoteira.
433
00:33:35,800 --> 00:33:36,680
É pelo melhor.
434
00:33:37,360 --> 00:33:39,280
Ela faz-lhe o almoço hoje.
435
00:33:41,680 --> 00:33:42,880
Tenho de ir.
436
00:33:43,880 --> 00:33:46,040
Tem algo para me dizer, Kuba?
437
00:33:47,760 --> 00:33:49,000
Diga-me!
438
00:33:50,440 --> 00:33:52,400
Não, nada, menina Lena.
439
00:33:52,480 --> 00:33:53,480
Vou indo. Adeus.
440
00:33:55,000 --> 00:33:56,120
É pena.
441
00:33:57,360 --> 00:33:58,800
Obrigada, adeus!
442
00:34:07,720 --> 00:34:11,080
As pontes aguentam.
Mas as margens com árvores não.
443
00:34:11,160 --> 00:34:12,840
Tudo vai aguentar.
444
00:34:13,600 --> 00:34:16,679
E o protocolo não tem um ponto
para cheias aos 3600 metros.
445
00:34:17,880 --> 00:34:19,760
E se o adicionassem?
446
00:34:22,320 --> 00:34:23,679
Pode parar de teclar?
447
00:34:28,800 --> 00:34:31,120
Tivemos semanas para preparar isso.
448
00:34:31,800 --> 00:34:32,760
Semanas.
449
00:34:32,840 --> 00:34:34,840
Já estou a chegar!
450
00:34:36,560 --> 00:34:38,800
Olá a todos, desculpem o atraso.
451
00:34:41,080 --> 00:34:42,199
Onde andou?
452
00:34:42,280 --> 00:34:46,800
A tratar de coisas importantes,
Sr. Presidente. Mas já cá estou.
453
00:34:50,320 --> 00:34:51,360
O que se passa?
454
00:34:51,960 --> 00:34:53,840
A Sra. Tremer diz
que Wrocław será inundada.
455
00:34:53,920 --> 00:34:55,719
Vou repetir: estas hipóteses são falsas.
456
00:34:56,480 --> 00:34:58,199
O caudal não excederá os 2700.
457
00:34:58,280 --> 00:34:59,719
Já está em 2500.
458
00:34:59,800 --> 00:35:02,440
E há tanta água sob Wrocław
que as árvores estão a ficar amarelas.
459
00:35:02,520 --> 00:35:04,880
- A sede da polícia ficará inundada?
- Onde?
460
00:35:04,960 --> 00:35:06,120
Em Podwale.
461
00:35:06,200 --> 00:35:08,720
Não. O perigo é em Psie Pole
e nas propriedades do Norte.
462
00:35:08,800 --> 00:35:11,000
- E o centro da cidade?
- É bastante seguro.
463
00:35:11,080 --> 00:35:12,560
Chega de disparates.
464
00:35:12,640 --> 00:35:15,520
A última cheia em Wrocław foi em 1903.
465
00:35:15,600 --> 00:35:18,600
Temos derivação de águas em Wrocław
e margens reforçadas.
466
00:35:18,680 --> 00:35:20,240
Este modelo é uma fraude!
467
00:35:20,320 --> 00:35:24,440
Porque me chamaram se sabem mais? Porquê?
468
00:35:24,520 --> 00:35:26,160
Eu não chamei. Foi o Sr. Marczak.
469
00:35:26,800 --> 00:35:30,120
Precisamos de evacuar o hospital
em Traugutta? Desculpe?
470
00:35:31,160 --> 00:35:34,880
Sr. Nowak, o hospital em Traugutta,
precisa ou não de ser evacuado?
471
00:35:34,960 --> 00:35:38,800
- Podemos imprimi-lo?
- Aqui tem a sua fraude.
472
00:35:38,880 --> 00:35:42,320
Esperem, esperem…acalmem-se todos.
473
00:35:42,400 --> 00:35:44,080
Estamos aqui por uma razão.
474
00:35:44,160 --> 00:35:46,480
É fundamental cooperarmos.
E ainda mais importante…
475
00:35:46,560 --> 00:35:47,680
Desculpe!
476
00:35:48,880 --> 00:35:51,720
- Sim?
- Trouxe pizza.
477
00:35:51,800 --> 00:35:54,560
Céus, vocês encomendaram pizza?
478
00:35:57,120 --> 00:35:58,440
Parabéns.
479
00:35:59,080 --> 00:36:00,720
O quê? Pepperoni.
480
00:36:01,360 --> 00:36:03,680
Coronel, leve-me a casa, por favor.
481
00:36:03,760 --> 00:36:06,000
Macioszek, chame o helicóptero.
482
00:36:06,080 --> 00:36:07,000
Sim, senhor.
483
00:36:07,080 --> 00:36:09,720
Armou confusão e agora vai embora?
484
00:36:09,800 --> 00:36:11,680
Porque assusta as pessoas com disparates?
485
00:36:11,760 --> 00:36:12,840
Jaśka!
486
00:36:12,920 --> 00:36:14,120
Jaśka!
487
00:36:21,080 --> 00:36:23,040
Obrigado por esta reunião.
488
00:36:23,120 --> 00:36:25,440
Voltemos ao trabalho.
489
00:36:26,600 --> 00:36:29,320
A Sra. Tremer foi muito útil.
490
00:36:34,760 --> 00:36:36,600
O que farias no meu lugar?
491
00:36:37,240 --> 00:36:38,880
Fingia que não tinha visto isso.
492
00:36:39,520 --> 00:36:41,480
Não estou a falar da metadona.
493
00:36:41,560 --> 00:36:42,800
Refiro-me às cheias.
494
00:36:44,600 --> 00:36:48,000
Abriria as margens para criar um corredor
e escoar o rio.
495
00:36:48,080 --> 00:36:49,040
Como assim?
496
00:36:49,920 --> 00:36:52,720
Um desvio em Domaniewo.
O terreno é perfeito para isso.
497
00:36:52,800 --> 00:36:54,160
Como foi feito antes.
498
00:36:54,240 --> 00:36:56,440
Vamos rebentar com as margens?
499
00:36:56,520 --> 00:36:58,120
Não nos protegem das cheias?
500
00:36:58,200 --> 00:37:00,840
Elas sobem o nível da água.
Servem para cheias pequenas a moderadas.
501
00:37:00,920 --> 00:37:03,640
São contraproducentes em grandes cheias.
502
00:37:03,720 --> 00:37:07,320
- A que vai chegar a Wrocław.
- Tens a certeza de que ajuda?
503
00:37:07,400 --> 00:37:11,440
- Não existem "certezas".
- Então, Domaniewo?
504
00:37:11,520 --> 00:37:12,920
Sim!
505
00:37:36,080 --> 00:37:37,360
Onde estamos?
506
00:37:40,400 --> 00:37:41,760
Onde estamos?
507
00:37:41,840 --> 00:37:43,200
Adiante de Domaniewo.
508
00:37:43,960 --> 00:37:45,600
Tem a certeza?
509
00:37:45,680 --> 00:37:46,800
Sim.
510
00:37:50,760 --> 00:37:52,880
Como é possível?
511
00:37:53,640 --> 00:37:57,040
Não há açude em Domaniewo.
Não há edifícios.
512
00:37:57,120 --> 00:38:00,040
Tenho a certeza absoluta de onde estamos.
513
00:38:00,720 --> 00:38:04,280
O rio foi desviado há anos para alimentar
a Fábrica de Laticínios Łatka.
514
00:38:04,960 --> 00:38:07,040
Veja, estes edifícios abaixo.
515
00:38:07,120 --> 00:38:09,400
MAPA TOPOGRÁFICO: 1967
516
00:38:11,360 --> 00:38:12,560
Merda.
517
00:38:14,600 --> 00:38:16,720
- Temos de voltar.
- O quê?
518
00:38:16,800 --> 00:38:18,440
Volte! Agora!
519
00:38:36,840 --> 00:38:38,400
O que fazes aqui?
520
00:38:38,480 --> 00:38:39,560
Quem é?
521
00:38:40,480 --> 00:38:42,360
Para o filme, eu já volto.
522
00:38:42,920 --> 00:38:44,560
- Há um problema.
- Que problema?
523
00:38:44,640 --> 00:38:45,640
Um grave.
524
00:38:49,640 --> 00:38:51,520
Como assim, os mapas estão desatualizados?
525
00:38:51,600 --> 00:38:53,840
Diz-me tu. São da Operação Danúbio.
526
00:38:53,920 --> 00:38:55,120
E o que significa?
527
00:38:55,200 --> 00:38:57,280
Significa que as zonas
perto do rio mudaram.
528
00:38:57,360 --> 00:39:00,880
- E?
- Olha para os mapas que me deram.
529
00:39:00,960 --> 00:39:03,440
Não há açude em Domaniewo.
530
00:39:03,520 --> 00:39:07,640
Foi construído para a Fábrica Łatka,
que também não está aqui!
531
00:39:08,160 --> 00:39:09,800
Podes ser mais clara?
532
00:39:09,880 --> 00:39:12,640
Porra… O meu modelo não vale nada.
533
00:39:12,720 --> 00:39:15,040
Rebentar com as margens
em Domaniewo não serve de nada.
534
00:39:16,200 --> 00:39:17,400
Grande merda.
535
00:39:18,160 --> 00:39:20,840
Disseste que era a melhor e única solução.
536
00:39:20,920 --> 00:39:22,520
Já foi dada a ordem.
537
00:39:23,200 --> 00:39:25,840
Que raio Kuba, deram-me mapas antigos!
538
00:39:25,920 --> 00:39:28,640
A minha opinião de especialista
é relevante em 1967.
539
00:39:28,720 --> 00:39:31,360
- Pai, ainda demoras?
- Klara, vai para dentro.
540
00:39:32,760 --> 00:39:34,520
- Boa noite.
- Vai para dentro.
541
00:39:36,840 --> 00:39:38,760
Se precisares de mim, estou no Hotel Oder.
542
00:39:51,000 --> 00:39:52,600
Quem era aquela mulher?
543
00:39:54,240 --> 00:39:56,240
Uma colega do trabalho. Hidrologista.
544
00:39:58,320 --> 00:39:59,680
O que queria ela?
545
00:39:59,760 --> 00:40:01,520
Não posso falar agora, querida.
546
00:40:14,080 --> 00:40:15,160
Senhor!
547
00:40:19,520 --> 00:40:22,240
Fala Czacki. Estou?
548
00:40:22,320 --> 00:40:24,120
Coronel, estou?
549
00:40:25,400 --> 00:40:26,800
Coronel Czacki!
550
00:40:27,400 --> 00:40:28,680
Estou?
551
00:40:28,760 --> 00:40:30,080
Estou?!
552
00:40:31,080 --> 00:40:32,760
Não consigo ouvir nada.
553
00:40:34,200 --> 00:40:37,360
Muito bem, Marek. Abram alas e rebentem.
554
00:40:39,160 --> 00:40:40,760
Rebentem essa merda.
555
00:43:47,520 --> 00:43:50,120
NENHUM ANIMAL FOI MAGOADO
DURANTE A FILMAGEM DA SÉRIE
556
00:43:50,200 --> 00:43:51,440
A SÉRIE É INSPIRADA EM EVENTOS REAIS
557
00:43:51,520 --> 00:43:52,800
OS PERSONAGENS E EVENTOS SÃO FICTÍCIOS.
558
00:43:52,880 --> 00:43:55,200
Legendas: Ana Louro