1 00:00:06,400 --> 00:00:10,560 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,920 --> 00:00:15,880 DEZE SERIE IS GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN 3 00:00:15,960 --> 00:00:20,040 ALLE PERSONAGES ZIJN VERZONNEN OMWILLE VAN HET VERHAAL 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,760 25 MEI 1997, WROCŁAW 5 00:00:22,840 --> 00:00:28,320 De stad waar ik burgemeester ben, zal worden bezocht door de paus… 6 00:00:28,400 --> 00:00:31,400 …en daar ben ik heel trots op. 7 00:00:31,480 --> 00:00:32,920 Mee eens. 8 00:00:33,000 --> 00:00:37,920 Meneer de burgemeester, weten we wanneer hij precies komt? 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,160 We willen de paus op een unieke manier welkom heten. 10 00:00:41,240 --> 00:00:44,280 Ik hoop dat het weer goed is… 11 00:00:44,360 --> 00:00:46,840 …en dat alles goedkomt. 12 00:00:46,920 --> 00:00:50,440 We werken al een jaar aan het schema. 13 00:00:50,520 --> 00:00:54,160 Ik verwacht dus dat het een groot feest zal worden voor de stad. 14 00:00:54,680 --> 00:00:56,040 Laten we dat hopen. 15 00:00:56,120 --> 00:00:57,480 Bedankt. 16 00:00:57,560 --> 00:00:58,920 URGENT: OVERSTROMINGSRISICO VOOR WROCŁAW EN ZUIDWEST-POLEN 17 00:00:59,000 --> 00:01:00,280 GEBASEERD OP METEOROLOGISCH ONDERZOEK VAN J. TREMER, MSC 18 00:01:25,560 --> 00:01:27,880 …de pausmobiel neemt deze weg. 19 00:01:27,960 --> 00:01:32,040 Heren, 1200 politieagenten, soldaten en burgerwacht… 20 00:01:32,120 --> 00:01:34,360 Dat moet genoeg zijn voor de paus. 21 00:01:34,440 --> 00:01:36,240 En… 22 00:01:37,440 --> 00:01:38,920 Pardon, mag ik? 23 00:01:39,920 --> 00:01:41,560 Ga door, kolonel. 24 00:01:41,640 --> 00:01:45,640 Bedankt, gouverneur. We zetten het af met een kordon. 25 00:01:45,720 --> 00:01:48,200 Speciale eenheden in burger zullen in het publiek staan. 26 00:01:48,280 --> 00:01:52,120 Correct, commissaris? -Ja, we sturen onze beste mensen. 27 00:01:52,200 --> 00:01:54,640 Er is slechts één zwakke plek. 28 00:01:55,240 --> 00:01:58,120 De weg is nauwer bij de stuw van Szczytnicki. 29 00:01:58,640 --> 00:02:00,560 Er wordt aan de rivieroever gewerkt. 30 00:02:00,640 --> 00:02:03,560 We moeten dit deel sluiten voor het publiek. 31 00:02:03,640 --> 00:02:05,080 Dan doen we dat. 32 00:02:05,160 --> 00:02:09,120 Over de stuw gesproken, zijn we klaar voor de overstroming? 33 00:02:09,200 --> 00:02:10,640 Welke overstroming? 34 00:02:10,720 --> 00:02:12,680 Het regent niet. Er heerst droogte. 35 00:02:12,760 --> 00:02:14,240 Wie heeft dat geschreven? 36 00:02:15,720 --> 00:02:16,720 Tremer? 37 00:02:17,760 --> 00:02:19,160 Wie is dat? 38 00:02:28,840 --> 00:02:32,800 ZES WEKEN LATER 39 00:02:36,000 --> 00:02:42,120 DINSDAG, 8 JULI 1997, DELTAGEBIED ŻUŁAWY 40 00:03:17,320 --> 00:03:19,440 Moja! Moja! 41 00:03:43,440 --> 00:03:45,000 Shit! 42 00:03:57,200 --> 00:03:59,120 Af, af, af, af… 43 00:04:06,120 --> 00:04:07,360 Af. 44 00:04:07,440 --> 00:04:11,200 Wat goed gezien! 45 00:04:11,280 --> 00:04:13,000 Goed stuk, nietwaar? 46 00:04:14,000 --> 00:04:16,920 Waarom ben je zo verdrietig? Ze moeten afgeschoten worden. 47 00:04:17,520 --> 00:04:18,880 Schiet jezelf neer. 48 00:04:18,960 --> 00:04:20,360 Wat zei je? 49 00:04:20,440 --> 00:04:24,839 Ze was met haar kalfje. -Je bent gek! Shit… 50 00:04:24,920 --> 00:04:26,800 Ik ben gestoord. Geef me je papieren! 51 00:04:26,880 --> 00:04:30,040 Welke papieren? -Je jachtvergunning, godsamme. 52 00:04:30,120 --> 00:04:31,720 Welke vergunning? 53 00:04:31,800 --> 00:04:34,000 Raak me niet aan… -Je vergunning, verdorie! 54 00:04:34,640 --> 00:04:37,120 Kom! Moja, boef! 55 00:04:38,440 --> 00:04:39,480 Boef! 56 00:04:50,040 --> 00:04:52,360 O! Ik heb de krant gebracht. 57 00:04:52,440 --> 00:04:54,480 Ik word moe van deze motor… 58 00:04:54,560 --> 00:04:56,360 Stuk schroot. 59 00:04:59,080 --> 00:05:00,480 Hoe gaat het? 60 00:05:27,360 --> 00:05:29,240 We moeten vandaag naar de stad. 61 00:05:29,320 --> 00:05:30,760 Ik heb bijna geen methadon meer. 62 00:05:33,560 --> 00:05:35,520 Waarom gebruik je dat nog steeds? 63 00:05:35,600 --> 00:05:37,160 RAMP: POLEN GECONFRONTEERD MET DE ZWAARSTE OVERSTROMING OOIT? 64 00:05:37,240 --> 00:05:38,600 Het hoeft niet meer. 65 00:05:39,320 --> 00:05:40,880 Laat me met rust, oké? 66 00:05:40,960 --> 00:05:43,840 Dan had je me maar niet met die rotzooi moeten laten beginnen. 67 00:05:43,920 --> 00:05:46,200 Het is het beste wat ik ooit heb gedaan. 68 00:05:49,040 --> 00:05:51,040 Trouwens, ik denk niet dat je wilt… 69 00:05:51,120 --> 00:05:53,760 …dat ik net zo'n bitch als m'n moeder wordt. 70 00:05:55,400 --> 00:05:57,640 Als je moeder een grotere bitch is dan jij, 71 00:05:57,720 --> 00:05:59,400 ben ik blij dat ik haar nooit heb ontmoet. 72 00:06:01,200 --> 00:06:02,040 Ik ook van jou! 73 00:06:34,760 --> 00:06:36,920 Je kunt de lucht snijden van de rook. 74 00:06:37,000 --> 00:06:39,640 En jij hebt Żuławy uitgerookt met die roker. 75 00:06:47,080 --> 00:06:48,480 Wie is dat? 76 00:06:48,560 --> 00:06:51,800 Een idioot die een hinde neerschoot. 77 00:06:51,880 --> 00:06:53,720 Ze was met een klein hertje. 78 00:06:56,040 --> 00:06:58,440 Daarom ben je zo pissig? -Ja. 79 00:07:07,480 --> 00:07:11,200 Misschien kunnen we vanavond een klein hertje maken? 80 00:07:18,800 --> 00:07:20,720 Ik heb me nog niet gewassen. 81 00:07:24,360 --> 00:07:26,320 Daarom wind je me ook op. 82 00:08:28,000 --> 00:08:29,240 Naam en achternaam! 83 00:08:30,280 --> 00:08:31,720 Naam en achternaam! 84 00:08:31,800 --> 00:08:34,160 Van Hoek. Arjen van Hoek! 85 00:08:34,800 --> 00:08:35,840 Van Hoek? 86 00:08:35,920 --> 00:08:37,159 Tremer! Ik zoek een man genaamd Tremer! 87 00:08:40,280 --> 00:08:41,480 Dat ben ik! 88 00:08:42,080 --> 00:08:43,679 Ik ben Tremer! 89 00:08:44,400 --> 00:08:45,559 U? -Ja! 90 00:08:45,640 --> 00:08:47,559 Dan moet u met ons mee, mevrouw. 91 00:08:47,640 --> 00:08:50,080 Met ze mee? -Rustig aan, Arjen. 92 00:08:50,600 --> 00:08:52,280 Wat doe jij nou? 93 00:08:52,360 --> 00:08:54,200 Ik moet ze helpen. 94 00:08:54,280 --> 00:08:58,280 Van Hoek hoeft niet boos te worden. Mevrouw is terug voor u het weet. 95 00:08:58,360 --> 00:08:59,320 Kom op! 96 00:09:39,080 --> 00:09:42,320 Ik zag Van Hoeks roker. 97 00:09:44,000 --> 00:09:46,600 Waar heeft hij dat geleerd? Niet in zijn land, hè? 98 00:09:47,520 --> 00:09:50,320 Waarom niet? -Ze hebben geen bossen. 99 00:09:50,400 --> 00:09:53,160 Ik bedoel… Ze hebben niks om vis mee te roken. 100 00:09:59,280 --> 00:10:01,080 Heeft u vliegangst? 101 00:10:01,800 --> 00:10:03,640 Vliegen is niet eng. 102 00:10:03,720 --> 00:10:06,960 Het is het landen… landen is het ergst. 103 00:10:07,720 --> 00:10:08,920 Dat is waar. 104 00:10:25,560 --> 00:10:27,320 Luitenant-kolonel Macioszek, mijn adjunct. 105 00:10:27,400 --> 00:10:28,280 Hallo. -Hallo. 106 00:10:28,360 --> 00:10:30,120 Stap in, alstublieft. 107 00:10:30,720 --> 00:10:31,800 Ga achterin zitten. 108 00:10:40,080 --> 00:10:43,200 Gaan ze naar het overstroomde gebied? -Nee! Ze doen mee aan een NAVO-oefening. 109 00:10:43,280 --> 00:10:46,520 En de zandzakken? -Om loopgraven te versterken. 110 00:11:01,960 --> 00:11:03,800 Van de Heilige Vader. 111 00:11:05,160 --> 00:11:07,840 Hij heeft ons begin juni bezocht. 112 00:11:08,880 --> 00:11:11,600 U zult niet geloven hoe bescheiden hij is, mevrouw. 113 00:11:12,640 --> 00:11:14,120 Het regende pijpenstelen, toch, Macioszek? 114 00:11:14,760 --> 00:11:15,960 Ja, meneer! 115 00:11:16,040 --> 00:11:18,680 Hij stond daar met z'n hoed en z'n kwastje… 116 00:11:18,760 --> 00:11:21,760 …terwijl hij naar onze fanfare luisterde. Ik zeg het… 117 00:11:21,840 --> 00:11:23,840 …om niemand te kwetsen. 118 00:11:25,800 --> 00:11:27,560 Bent u gelovig, mevrouw? 119 00:11:27,640 --> 00:11:29,000 Niet echt. 120 00:11:33,960 --> 00:11:37,040 U bent lang weggeweest, hè? -Ja. 121 00:11:37,120 --> 00:11:39,040 Er zijn grote veranderingen. 122 00:11:48,920 --> 00:11:51,640 HELDERE TOEKOMST VOOR POLEN JAKUB MARCZAK 123 00:12:21,000 --> 00:12:22,400 Waarom zo laat? Iedereen is er. 124 00:12:22,480 --> 00:12:24,120 Ik wilde Miss Tremer de stad laten zien. 125 00:12:24,200 --> 00:12:26,640 Ze is hier niet als toerist. 126 00:12:27,800 --> 00:12:29,600 Hallo. -Hoi. 127 00:12:45,840 --> 00:12:47,680 Ik begrijp dat er bepaalde veiligheidsmaatregelen zijn. 128 00:12:47,760 --> 00:12:50,160 Maar de 20e verdieping? Dat is wel extreem. 129 00:12:58,160 --> 00:13:00,200 Het hoofdkwartier is naast een tv-station? 130 00:13:00,280 --> 00:13:02,080 Ja. Vandaar de 20e verdieping. 131 00:13:02,160 --> 00:13:05,360 Hou je vrienden dichtbij en je vijanden nog dichterbij. 132 00:13:07,680 --> 00:13:12,440 MERKURY TELEVISIE 133 00:13:13,040 --> 00:13:14,480 Hallo! 134 00:13:14,560 --> 00:13:16,240 Hallo, allemaal! 135 00:13:16,320 --> 00:13:17,840 Dit is Miss Tremer. 136 00:13:17,920 --> 00:13:21,720 Laat me iedereen voorstellen. Dokter Sławomir Góra. 137 00:13:21,800 --> 00:13:24,360 Verantwoordelijk voor het gespecialiseerd ziekenhuis van Wrocław. 138 00:13:24,440 --> 00:13:25,520 Hallo. 139 00:13:25,600 --> 00:13:28,360 Dit is politiecommissaris Andrzej Talarek. 140 00:13:30,800 --> 00:13:32,480 En dit is onze… -O, sorry. 141 00:13:32,560 --> 00:13:34,760 …onze assistente Maja Kruk. 142 00:13:34,840 --> 00:13:36,800 Hallo. -Neem alstublieft plaats. 143 00:13:36,880 --> 00:13:37,760 Oké. 144 00:13:37,840 --> 00:13:41,360 U heeft kolonel Czaki en luitenant-kolonel Macioszek al ontmoet. 145 00:13:41,960 --> 00:13:44,120 Dit zijn onze hydrologische experts. 146 00:13:44,200 --> 00:13:45,360 Professor Jan Nowak. 147 00:13:45,440 --> 00:13:48,160 Ik sta aan het hoofd van de Neder-Silezische hydrologie-afdeling. 148 00:13:48,240 --> 00:13:49,720 Dit is dokter Piepka. 149 00:13:51,600 --> 00:13:55,080 Ik wilde u niet lastigvallen. 150 00:13:55,160 --> 00:13:56,840 We redden ons vrij goed. 151 00:13:56,920 --> 00:13:59,520 We hebben geen hulp nodig. -Juist… 152 00:13:59,600 --> 00:14:02,760 Heeft u het laatste onderzoek van professor Nowak gezien? 153 00:14:02,840 --> 00:14:04,480 Puinwaaiers en het beheersen van overstromingen van rivieren… 154 00:14:04,560 --> 00:14:05,680 …in hun benedenloop. 155 00:14:05,760 --> 00:14:08,960 Een baanbrekend onderzoek naar overstromingsbeheer. 156 00:14:09,640 --> 00:14:12,160 Maar Wrocław bevindt zich toch in de middenloop van de rivier? 157 00:14:13,560 --> 00:14:17,920 Hoofdbrandwacht Kolski voegt zich later bij ons. 158 00:14:18,000 --> 00:14:20,120 En we wachten op de burgemeester. 159 00:14:20,200 --> 00:14:22,240 En u, meneer Marczak? -Wat? 160 00:14:22,320 --> 00:14:23,240 Wat is uw rol hier? 161 00:14:26,960 --> 00:14:28,320 Ik ben waarnemend gouverneur. 162 00:14:28,400 --> 00:14:29,760 Waar is de echte gouverneur? 163 00:14:30,680 --> 00:14:33,600 Hij is naar de VS om contracten af te handelen voor de provincie. 164 00:14:33,680 --> 00:14:36,200 O. Perfecte timing. 165 00:14:36,280 --> 00:14:38,760 U heeft in Utrecht gestudeerd, nietwaar? 166 00:14:38,840 --> 00:14:41,040 Een PhD? 167 00:14:41,120 --> 00:14:44,000 Zonder postdoctoraal, neem ik aan? 168 00:14:44,080 --> 00:14:45,640 Want u ziet er jong uit. 169 00:14:46,760 --> 00:14:48,080 Correct. 170 00:14:48,160 --> 00:14:50,600 Ik doe liever veldwerk in plaats van theoretisch onderzoek. 171 00:14:50,680 --> 00:14:51,880 En waarom Nederland? 172 00:14:53,360 --> 00:14:55,360 Waarom geen Polen? 173 00:14:56,520 --> 00:14:57,760 Er zijn geen coffeeshops. 174 00:14:58,440 --> 00:15:00,640 Wat? -Geen coffeeshops! 175 00:15:00,720 --> 00:15:02,240 Goedemiddag! 176 00:15:02,880 --> 00:15:04,840 Sorry dat ik laat ben. 177 00:15:04,920 --> 00:15:08,240 Beter te laat dan nooit. 178 00:15:09,800 --> 00:15:11,680 Meneer de burgemeester, dit is Miss Tremer. 179 00:15:12,320 --> 00:15:15,600 Ah! Uw fax gaf me bijna een hartaanval. 180 00:15:15,680 --> 00:15:17,840 Ik trek alleen conclusies uit verschillende bronnen. 181 00:15:18,840 --> 00:15:20,240 Meneer Marczak heeft me veel over u verteld. 182 00:15:20,320 --> 00:15:22,040 Hij kon me zeker alleen complimenten geven? 183 00:15:23,280 --> 00:15:24,640 Ja, precies. 184 00:15:24,720 --> 00:15:27,040 Oké, laten we beginnen. We hebben weinig tijd. 185 00:15:27,120 --> 00:15:29,920 Professor, hebben we nieuwe data? 186 00:15:30,000 --> 00:15:34,160 Volgens m'n berekeningen kan Wrocław rustig slapen. 187 00:15:35,120 --> 00:15:37,040 Gisteren is Kłodzko overstroomd. 188 00:15:38,240 --> 00:15:40,440 Kłodzko overstroomd minstens een keer per 10 jaar. 189 00:15:40,520 --> 00:15:43,920 Dus niks ongebruikelijks. -Toch komt er water naar Wrocław. 190 00:15:44,000 --> 00:15:46,680 Kłodzko is Wrocław niet. -Dat is nog erger. 191 00:15:46,760 --> 00:15:47,600 Waarom? 192 00:15:49,400 --> 00:15:51,240 Kłodzko wordt getroffen door een klassieke bergoverstroming. 193 00:15:51,320 --> 00:15:55,000 Het water komt met geweld de stad in, maar stroomt snel weg. 194 00:15:55,080 --> 00:15:56,880 In Wrocław, als de rivier overstroomt, 195 00:15:56,960 --> 00:15:59,040 blijf het water hier. Het stroomt niet weg. Het kan nergens heen. 196 00:15:59,120 --> 00:16:01,600 Behalve dat er in Wrocław geen overstroming zal zijn. 197 00:16:02,280 --> 00:16:03,760 Weten we het huidige waterpeil? 198 00:16:03,840 --> 00:16:06,840 Ja. We zijn iets over de gevarenzone heen. 199 00:16:06,920 --> 00:16:10,320 Niet iets, een paar centimeter. 200 00:16:10,880 --> 00:16:11,960 Hoeveel precies? 201 00:16:12,040 --> 00:16:13,200 Een beetje. 202 00:16:17,520 --> 00:16:20,000 Heren, zeg eens… Jullie protocol voor overstromingen… 203 00:16:20,080 --> 00:16:23,160 Waar zitten we nu? 204 00:16:23,240 --> 00:16:26,080 Ik leg het wel uit. We zijn bij punt één. 205 00:16:26,160 --> 00:16:28,760 De sluizen staan open en de stuwen zijn vrijgemaakt. 206 00:16:28,840 --> 00:16:30,760 Het water stroomt Gierżoniów in. 207 00:16:33,400 --> 00:16:35,800 En dat is uw laatste antwoord op de overstroming, toch? 208 00:16:36,840 --> 00:16:40,320 Het protocol is opgesteld door professor Teuffel, een grootheid in hydrologie. 209 00:16:40,400 --> 00:16:43,520 Prima. Maar het komt uit de jaren 60. 210 00:16:44,160 --> 00:16:45,440 U blijft alles ondermijnen. 211 00:16:46,440 --> 00:16:47,880 Kom op, allemaal! 212 00:16:47,960 --> 00:16:52,080 We geven allemaal om hetzelfde. De veiligheid van onze stad. 213 00:16:52,160 --> 00:16:56,000 De heren zijn het niets eens over hoe de vloedgolf Wrocław zal treffen. 214 00:16:56,080 --> 00:16:59,240 Daarom bent u uitgenodigd al consultant. 215 00:16:59,320 --> 00:17:01,640 Hij zal Wrocław zwaar treffen, meneer de burgemeester. 216 00:17:01,720 --> 00:17:04,160 Kunt u me een precies antwoord geven? 217 00:17:04,760 --> 00:17:06,880 Welke ziekenhuizen lopen gevaar? 218 00:17:08,000 --> 00:17:10,680 Dat kan ik niet beantwoorden omdat ik nog geen model heb. 219 00:17:10,760 --> 00:17:13,640 Zodra ik dat heb, kan ik uw vragen beantwoorden. 220 00:17:14,680 --> 00:17:17,920 Kan uw model de twijfels voor eens en altijd wegnemen? 221 00:17:18,800 --> 00:17:20,640 We hebben met iets krachtigs te maken. 222 00:17:20,720 --> 00:17:23,839 Er zijn dus geen duidelijke antwoorden. Niet nu, niet in de toekomst. 223 00:17:23,920 --> 00:17:25,359 We weten weinig over de Oder. 224 00:17:25,440 --> 00:17:27,040 Het is pas 50 jaar deel van Polen, toch? 225 00:17:27,119 --> 00:17:29,280 U geeft ons dus geen antwoorden? 226 00:17:29,359 --> 00:17:30,839 Begrijp ik dat goed? 227 00:17:30,920 --> 00:17:34,160 Ik zal u een antwoord geven. Maar meer dan een. En niet eenduidig. 228 00:17:34,680 --> 00:17:38,080 Oké… We willen alsnog het model bij u bestellen, Miss Tremer. 229 00:17:38,160 --> 00:17:40,560 Goed. Ik heb data van u nodig. 230 00:17:40,640 --> 00:17:42,640 Ik heb de stroomcapaciteit van de bedding nodig. 231 00:17:42,720 --> 00:17:44,000 En de snelheid van de Oder. 232 00:17:44,080 --> 00:17:47,040 Maar ik heb vooral de meest recente kaarten nodig. 233 00:17:47,120 --> 00:17:49,720 Dan wordt het model precies. Het meest precies eigenlijk. 234 00:17:49,800 --> 00:17:51,160 Bedankt. 235 00:17:51,240 --> 00:17:53,280 We leveren de data? -Ja, meneer. 236 00:17:53,360 --> 00:17:54,880 Ik moet zelf ook wat meten. 237 00:17:54,960 --> 00:17:57,720 Hoe zit het met het reservoir in Gierżoniów? 238 00:17:57,800 --> 00:17:59,960 Wat scheelt er? -Het water moet geloosd worden. 239 00:18:00,560 --> 00:18:02,360 Hoezo? Daar moesten ze al mee bezig zijn. 240 00:18:02,440 --> 00:18:06,000 Ja, maar de manager van het reservoir is… Hij is een beetje traag. 241 00:18:06,080 --> 00:18:08,840 Hij liet m'n mensen niet binnen. 242 00:18:08,920 --> 00:18:11,280 Ik regel het wel, meneer de burgemeester. 243 00:18:12,760 --> 00:18:14,040 Tot ziens! 244 00:18:14,600 --> 00:18:17,720 BRANDWEER 245 00:18:17,800 --> 00:18:20,120 Heren, we weten wat we moeten doen. 246 00:18:21,360 --> 00:18:23,160 Tot morgen. -Tot ziens. 247 00:18:47,600 --> 00:18:49,320 Slechte dag? 248 00:18:52,200 --> 00:18:53,600 Het is als elke dag. 249 00:18:58,040 --> 00:19:01,200 Hoi, ik ben Ewa Rudzik. Journaliste bij Merkury TV. 250 00:19:02,080 --> 00:19:03,680 Jaśmina Tremer. 251 00:19:03,760 --> 00:19:05,960 Bent u Marczaks nieuwe hydroloog? 252 00:19:06,040 --> 00:19:07,040 Ja. 253 00:19:07,640 --> 00:19:08,680 Gecondoleerd. 254 00:19:08,760 --> 00:19:10,880 U krijgt te maken met vieze oude mannen. 255 00:19:13,560 --> 00:19:14,960 Het is niks nieuws. 256 00:19:16,960 --> 00:19:19,840 Weet u toevallig waar ik rustig kan roken? 257 00:19:21,120 --> 00:19:22,200 Natuurlijk. 258 00:19:51,040 --> 00:19:53,080 Sommige dingen veranderen nooit, hè? 259 00:19:55,400 --> 00:19:57,400 Dingen niet, mensen soms wel. 260 00:19:58,040 --> 00:20:00,040 Ik heb je campagneposter gezien. 261 00:20:01,120 --> 00:20:02,960 Best conservatief voor een anarchist. 262 00:20:03,040 --> 00:20:05,240 Je kunt niet je hele leven goedkope wijn drinken. 263 00:20:05,320 --> 00:20:07,440 Het is beter om te wachten op een signaal van de centrale. 264 00:20:08,960 --> 00:20:11,600 Waarom ben ik hier? Je hebt fantastische experts. 265 00:20:13,720 --> 00:20:15,840 Je bent hier omdat je goed bent in wat je doet. 266 00:20:19,240 --> 00:20:21,520 Niks meer. Begrepen? 267 00:20:26,200 --> 00:20:27,600 Ik ben niet dezelfde persoon. 268 00:20:29,960 --> 00:20:31,520 Ik vraag alleen of je het hebt begrepen. 269 00:20:39,200 --> 00:20:40,360 Wat was het ook alweer? 270 00:20:40,440 --> 00:20:43,040 Puinwaaiers en het beheersen van overstromingen… 271 00:20:43,120 --> 00:20:45,960 …van rivieren in hun benedenloop. 272 00:20:46,040 --> 00:20:48,400 Schijnbaar baanbrekend. -Ja. 273 00:20:53,280 --> 00:20:54,440 Goed. 274 00:20:55,840 --> 00:20:56,760 Doei. 275 00:20:58,120 --> 00:20:59,000 Jaśka! 276 00:21:03,280 --> 00:21:04,720 Verpest het alsjeblieft niet. 277 00:21:06,280 --> 00:21:07,480 Kuba… 278 00:21:44,400 --> 00:21:45,720 Hallo! -Hé… 279 00:21:45,800 --> 00:21:46,840 Hé, schat. 280 00:21:46,920 --> 00:21:48,200 Ben je oké? 281 00:21:49,560 --> 00:21:51,400 Ik wilde je stem even horen. 282 00:21:51,480 --> 00:21:54,600 Ik voel me alleen zonder jou. Wanneer kom je terug? 283 00:21:54,680 --> 00:21:57,160 Het duurt langer dan verwacht. 284 00:21:57,240 --> 00:21:59,800 Langer? -Ja. 285 00:22:00,960 --> 00:22:02,600 Heb je de honden eten gegeven? 286 00:22:02,680 --> 00:22:05,880 Ja. Moja slaapt op je kussen. 287 00:22:06,600 --> 00:22:08,080 Ik mis je. 288 00:22:08,160 --> 00:22:09,680 Ik hou van jou. 289 00:22:10,800 --> 00:22:12,280 Ik hou ook van jou. 290 00:23:26,120 --> 00:23:28,280 Heeft u ooit in een helikopter van het leger gevlogen? 291 00:23:28,360 --> 00:23:29,960 Nog niet. 292 00:23:30,040 --> 00:23:32,720 Waarom geef ik je geen lift? 293 00:23:32,800 --> 00:23:34,200 Misschien. 294 00:23:34,280 --> 00:23:36,480 Dat zegt iedere vrouw, maar dan… -Goedemorgen! 295 00:23:36,560 --> 00:23:39,120 Goedemorgen. Goed geslapen? 296 00:23:39,200 --> 00:23:41,480 Laten we zeggen van wel. -Kom op. 297 00:23:45,080 --> 00:23:47,840 WOENSDAG, 9 JULI 1997, NOORDELIJK WROCŁAW 298 00:23:47,920 --> 00:23:49,840 De dijken zijn een paar jaar geleden versterkt. 299 00:23:49,920 --> 00:23:52,920 Precies! Maar waarom staan hier nog bomen? 300 00:23:53,000 --> 00:23:54,920 Die hebben er altijd gestaan. -Weet ik. 301 00:23:55,000 --> 00:23:56,880 In de Duitse tijd al. -Uh-huh. 302 00:23:56,960 --> 00:23:59,480 En het ziet er mooier uit, vind u niet? 303 00:23:59,560 --> 00:24:02,040 Er is schaduw. -Ja, ja. 304 00:24:06,480 --> 00:24:08,800 Wat doet u? -Ga alstublieft liggen. 305 00:24:09,760 --> 00:24:11,840 Het is geen verzoek. Het is een bevel. 306 00:24:21,320 --> 00:24:22,960 Voelt u ze bewegen? 307 00:24:25,240 --> 00:24:28,400 Goed. Als het water twee meter stijgt, met deze snelheid… 308 00:24:28,480 --> 00:24:32,360 …zullen de bomen de dijken laten wegspoelen. Snapt u het? 309 00:24:54,400 --> 00:24:55,760 Hallo! 310 00:24:55,840 --> 00:24:58,000 Hallo. -We komen van het Provinciehuis. 311 00:24:58,080 --> 00:25:00,840 Wat is de snelheid? -Het rapport is vanavond klaar. 312 00:25:00,920 --> 00:25:03,160 Is het al twee meter per seconde? 313 00:25:04,120 --> 00:25:05,960 1,9 in het midden. 314 00:25:06,040 --> 00:25:07,240 Het was een uur geleden 1,8. 315 00:25:08,400 --> 00:25:11,960 En het debiet? -Bijna 2.500 meter. 316 00:25:12,480 --> 00:25:13,520 Hoe dichtbij? 317 00:25:15,360 --> 00:25:16,680 Heel dichtbij. 318 00:26:08,280 --> 00:26:11,880 WATERSTATION IN KĘTY 319 00:26:18,600 --> 00:26:21,920 REDDINGSBRIGADE 320 00:26:27,800 --> 00:26:29,400 Laten we stoppen. 321 00:26:41,560 --> 00:26:43,320 U kunt achter die boom gaan, mevrouw. 322 00:26:45,240 --> 00:26:46,440 Ik zal niet spieken. 323 00:26:47,400 --> 00:26:48,880 Ik ben zo terug, oké? 324 00:27:01,800 --> 00:27:03,240 Pardon! 325 00:27:04,640 --> 00:27:05,800 Hé! 326 00:27:12,960 --> 00:27:15,240 Hallo! -Hallo! 327 00:27:16,080 --> 00:27:17,320 Wat een prachtig huis. 328 00:27:19,440 --> 00:27:20,720 Bedankt. 329 00:27:21,640 --> 00:27:23,200 Het oudste in de omgeving. 330 00:27:23,280 --> 00:27:25,400 Hoelang is die boom al geel? 331 00:27:25,480 --> 00:27:27,520 Niet lang. Ik denk dat het een soort parasiet is. 332 00:27:28,960 --> 00:27:30,120 Heeft u een kelder? 333 00:27:30,720 --> 00:27:32,520 Bent u van de bouwinspectie? 334 00:27:32,600 --> 00:27:34,880 Zie ik er zo uit? 335 00:27:34,960 --> 00:27:37,280 Ik ben een hydroloog uit Wrocław. Jaśmina Tremer. 336 00:27:37,360 --> 00:27:39,160 Ik hou het grondwaterpeil in de gaten. 337 00:27:42,960 --> 00:27:44,640 Mag ik uw kelder zien? 338 00:27:57,440 --> 00:27:58,520 Woont u hier? 339 00:27:58,600 --> 00:28:01,640 Nee, mijn vader. Ik woon in het buitenland. 340 00:28:03,680 --> 00:28:06,040 Hoelang woont uw vader hier al? -Sinds na de oorlog. 341 00:28:06,120 --> 00:28:07,840 Kan ik hem spreken? 342 00:28:07,920 --> 00:28:09,600 Nee, hij ligt in het ziekenhuis. -O, het spijt me… 343 00:28:09,680 --> 00:28:10,880 Waarom vraagt u dat? 344 00:28:10,960 --> 00:28:15,920 Nou… Hij zou me kunnen vertellen wat er tijdens overstromingen gebeurt. 345 00:28:17,440 --> 00:28:18,960 Hij komt over twee weken terug. 346 00:28:21,360 --> 00:28:22,560 Alstublieft. 347 00:28:45,120 --> 00:28:46,520 Helemaal nat. 348 00:28:46,600 --> 00:28:47,800 Nat? 349 00:28:52,360 --> 00:28:53,800 Een week geleden was het droog. 350 00:28:54,800 --> 00:28:56,720 Het is altijd wat. 351 00:29:07,040 --> 00:29:08,560 Vist uw vader? 352 00:29:09,320 --> 00:29:10,560 Nee. Hij haat vis. 353 00:29:11,800 --> 00:29:14,120 Pardon. Ik moet bellen, maar alleen daar is bereik. 354 00:29:14,200 --> 00:29:15,080 Natuurlijk. 355 00:29:17,680 --> 00:29:19,440 Wat is die viaduct? 356 00:29:19,520 --> 00:29:20,840 Voor treinen. 357 00:29:20,920 --> 00:29:23,920 De trein tussen Opole en Wrocław reed hier voor de oorlog. 358 00:29:29,000 --> 00:29:30,160 Tot ziens! 359 00:29:30,760 --> 00:29:32,000 Tot ziens! 360 00:29:35,720 --> 00:29:37,600 Hallo, met Andrzej Rębacz. 361 00:29:37,680 --> 00:29:40,000 Ik bel over m'n vader. 362 00:29:41,440 --> 00:29:44,720 HET RESERVOIR IN GIERŻONIÓW 363 00:30:01,240 --> 00:30:03,200 Pardon! Waar is de manager? 364 00:30:03,280 --> 00:30:04,560 Daar. 365 00:30:15,000 --> 00:30:16,400 Meneer Woroń! 366 00:30:16,480 --> 00:30:18,440 Wat is dit ding? -O, hallo! 367 00:30:18,520 --> 00:30:20,600 Weet u dat niet? De Gouden Kielregatta. 368 00:30:21,200 --> 00:30:23,720 Wat? De vloedgolf komt! 369 00:30:23,800 --> 00:30:26,200 Jullie moesten het reservoir leeg houden voor retentie. 370 00:30:26,280 --> 00:30:29,360 Dat begrijp ik, maar… -Geen maar. 371 00:30:30,000 --> 00:30:31,440 Loods het water nu! 372 00:30:32,440 --> 00:30:34,120 En de tribunes en het podium? 373 00:30:34,200 --> 00:30:35,320 Ze hebben er een week aan gewerkt. 374 00:30:36,120 --> 00:30:37,360 Welke tribunes? -Maar… 375 00:30:37,440 --> 00:30:39,160 Het besluit staat vast. Het komt van bovenaf. 376 00:30:40,320 --> 00:30:42,400 Oké. Ik snap het. 377 00:30:42,480 --> 00:30:43,640 Het staat vast. 378 00:30:44,760 --> 00:30:46,120 We doen het! 379 00:30:46,200 --> 00:30:47,280 Ze snel als we kunnen. 380 00:30:47,360 --> 00:30:49,760 Zo snel als u kunt, meneer Woroń? Nu! 381 00:30:49,840 --> 00:30:50,960 Nu… 382 00:30:55,080 --> 00:30:56,880 Allemachtig. 383 00:30:56,960 --> 00:30:58,720 Ik zei toch dat hij traag was. 384 00:30:59,760 --> 00:31:01,440 Een zonnige 9 juli… 385 00:31:01,520 --> 00:31:03,320 Hier, koffie. 386 00:31:04,640 --> 00:31:05,760 Broodjes. 387 00:31:06,520 --> 00:31:08,720 Neem wat eieren. -Wat ga ik met eieren doen, mam? 388 00:31:08,800 --> 00:31:12,400 Je gaat een ei bakken na je nachtdienst. 389 00:31:17,920 --> 00:31:19,560 Geef me vijf minuten. 390 00:31:20,600 --> 00:31:24,640 BASIA'S WINKEL 391 00:31:24,720 --> 00:31:26,280 Doei! -Hoi! 392 00:31:26,360 --> 00:31:27,920 O, hoi! -Daar bent u! 393 00:31:28,000 --> 00:31:30,080 Hoi, Miss Basia. Ik heb een lijst. 394 00:31:30,160 --> 00:31:31,400 O, hemeltje. 395 00:31:31,480 --> 00:31:33,520 Heeft u nog zuurdesembrood? 396 00:31:33,600 --> 00:31:35,480 Ik heb er twee voor je bewaard. 397 00:31:35,560 --> 00:31:37,240 Fantastisch. -Alstublieft. 398 00:31:37,920 --> 00:31:40,320 We hebben we hier? Uh-huh… 399 00:31:41,000 --> 00:31:41,840 Paté, kaas… 400 00:31:41,920 --> 00:31:43,840 Ik neem water. -Goed. 401 00:31:45,600 --> 00:31:47,200 Miss Basia… -Ja? 402 00:31:47,280 --> 00:31:50,040 Mag ik u om een gunst vragen? 403 00:31:52,200 --> 00:31:53,800 Het gaat over… 404 00:31:53,880 --> 00:31:55,720 Kuba, ik luister naar de radio. 405 00:31:55,800 --> 00:31:58,000 Ik weet dat u het nu druk heeft. 406 00:31:58,080 --> 00:31:59,320 Ik zal u helpen. 407 00:31:59,840 --> 00:32:03,040 Bedankt. -Wacht! Ik heb nog iets voor u. 408 00:32:03,720 --> 00:32:05,360 Iets speciaals. 409 00:32:07,200 --> 00:32:09,240 Ik heb ook een tasje. -Prima. 410 00:32:09,320 --> 00:32:12,280 Wauw! Hartstikke bedankt, mevrouw. 411 00:32:20,320 --> 00:32:22,720 Kuba, ben jij dat? -Ja, ja! 412 00:32:34,560 --> 00:32:36,840 Ik verwachtte je vandaag niet. -Tijdschriften… 413 00:32:36,920 --> 00:32:39,200 En de politiek? 414 00:32:40,280 --> 00:32:43,040 Vertel. Vermaak de oude vrouw. 415 00:32:43,120 --> 00:32:45,400 Het is altijd hetzelfde verhaal. 416 00:32:45,480 --> 00:32:46,880 Zeker? -Ja. 417 00:32:46,960 --> 00:32:48,000 Kuba… 418 00:32:48,960 --> 00:32:52,920 Kun je me helpen opstaan? Wacht… 419 00:32:53,000 --> 00:32:55,320 Ik moet een beetje bewegen. 420 00:32:55,400 --> 00:32:58,760 M'n doorligplekken houden me wakker. 421 00:32:58,840 --> 00:33:00,200 Wacht… 422 00:33:01,520 --> 00:33:03,520 Het is ons gelukt! 423 00:33:03,600 --> 00:33:05,400 Laat het, ik doe het wel. 424 00:33:05,480 --> 00:33:06,840 Het is goed. 425 00:33:06,920 --> 00:33:09,200 Wanneer komt de fysiotherapeute? 426 00:33:09,280 --> 00:33:11,480 Weet je dat toevallig? 427 00:33:11,560 --> 00:33:14,200 Ze is tot eind juli op vakantie. 428 00:33:15,720 --> 00:33:17,720 Wat gaat er met mij gebeuren? 429 00:33:17,800 --> 00:33:19,240 Het komt goed. 430 00:33:21,960 --> 00:33:23,240 Maak je geen zorgen. 431 00:33:24,600 --> 00:33:27,280 Ik kom misschien een paar dagen niet. -Allemachtig… 432 00:33:28,160 --> 00:33:29,680 Ik heb een hoop werk. 433 00:33:29,760 --> 00:33:33,600 Maar ik heb met Miss Basia gesproken. Ze helpt je en regelt alles. 434 00:33:33,680 --> 00:33:35,720 Ik haat haar. Ze is een bemoeial. 435 00:33:35,800 --> 00:33:36,680 Het is beter zo. 436 00:33:37,360 --> 00:33:39,280 Ze maakt vandaag lunch voor je. 437 00:33:41,680 --> 00:33:42,880 Ik moet gaan. 438 00:33:43,880 --> 00:33:46,040 Is er iets wat je me niet verteld, Kuba? 439 00:33:47,760 --> 00:33:49,000 Zeg het! 440 00:33:50,440 --> 00:33:52,400 Nee, niks, Miss Lena. 441 00:33:52,480 --> 00:33:53,480 Ik ga. Tot ziens. 442 00:33:55,000 --> 00:33:56,120 Jammer. 443 00:33:57,360 --> 00:33:58,800 Bedankt, doei! 444 00:34:07,720 --> 00:34:11,080 De bruggen houden stand. Maar de dijken met de bomen niet. 445 00:34:11,160 --> 00:34:12,840 Mevrouw, alles zal standhouden. 446 00:34:13,600 --> 00:34:16,679 Trouwens, het protocol heeft geen punt voor een debiet van 3600 meter. 447 00:34:17,880 --> 00:34:19,760 Dan moet u het misschien toevoegen? 448 00:34:22,320 --> 00:34:23,679 Hou alstublieft op met typen. 449 00:34:28,800 --> 00:34:31,120 We hadden weken om ons voor te bereiden. 450 00:34:31,800 --> 00:34:32,760 Weken. 451 00:34:32,840 --> 00:34:34,840 Ik kom er zo aan! 452 00:34:36,560 --> 00:34:38,800 Hallo, allemaal. Sorry dat ik laat ben. 453 00:34:41,080 --> 00:34:42,199 Waar was u? 454 00:34:42,280 --> 00:34:46,800 Met belangrijke zaken bezig, burgemeester. Maar ik ben er. Rustig aan. 455 00:34:50,320 --> 00:34:51,360 Wat is er? 456 00:34:51,960 --> 00:34:53,840 Miss Tremer zegt dat Wrocław zal onderlopen. 457 00:34:53,920 --> 00:34:55,719 Ik herhaal het: deze hypotheses zijn niet waar. 458 00:34:56,480 --> 00:34:58,199 Het debiet zal 2700 m/s niet overschrijden. 459 00:34:58,280 --> 00:34:59,719 Het is al 2500. 460 00:34:59,800 --> 00:35:02,440 En er is zoveel grondwater onder Wrocław dat de bomen geel worden. 461 00:35:02,520 --> 00:35:04,880 Loopt het politiehoofdkwartier onder? -Waar? 462 00:35:04,960 --> 00:35:06,120 In Podwale. 463 00:35:06,200 --> 00:35:08,720 Nee. Het gebied van Psie Pole en het noorden loopt gevaar. 464 00:35:08,800 --> 00:35:11,000 En het centrum? -Dat is redelijk veilig. 465 00:35:11,080 --> 00:35:12,560 Genoeg van die onzin. 466 00:35:12,640 --> 00:35:15,520 De laatste overstroming in Wrocław was in 1903. 467 00:35:15,600 --> 00:35:18,600 We hebben een waterknooppunt en versterkte dijken. 468 00:35:18,680 --> 00:35:20,240 Dit model is oplichterij! 469 00:35:20,320 --> 00:35:24,440 Waarom wilden jullie mij hier hebben? Waarom? 470 00:35:24,520 --> 00:35:26,160 Ik niet. Dat was meneer Marczak. 471 00:35:26,800 --> 00:35:30,120 Moeten we het ziekenhuis in Traugutta evacueren? Pardon? 472 00:35:31,160 --> 00:35:34,880 Meneer Nowak, moeten we het ziekenhuis in Traugutta wel of niet evacueren? 473 00:35:34,960 --> 00:35:38,800 Kunnen we het tenminste afdrukken? -Hier is je oplichterij. 474 00:35:38,880 --> 00:35:42,320 Wacht, wacht… Kan iedereen kalm blijven? 475 00:35:42,400 --> 00:35:44,080 We zijn hier voor een reden. 476 00:35:44,160 --> 00:35:46,480 We moeten samenwerken. Het is van levensbelang. En wat nog… 477 00:35:46,560 --> 00:35:47,680 Pardon! 478 00:35:48,880 --> 00:35:51,720 Ja? -Ik heb pizza. 479 00:35:51,800 --> 00:35:54,560 Allemachtig, hebben jullie pizza besteld? 480 00:35:57,120 --> 00:35:58,440 Proficiat. 481 00:35:59,080 --> 00:36:00,720 Wat? Peperoni. 482 00:36:01,360 --> 00:36:03,680 Kolonel, breng me naar huis. 483 00:36:03,760 --> 00:36:06,000 Macioszek, laat de helikopter komen. 484 00:36:06,080 --> 00:36:07,000 Ja, meneer. 485 00:36:07,080 --> 00:36:09,720 U maakt er een zooitje van en gaat er vandoor? 486 00:36:09,800 --> 00:36:11,680 Waarom mensen bang maken en dat soort dingen zeggen? 487 00:36:11,760 --> 00:36:12,840 Jaśka! 488 00:36:12,920 --> 00:36:14,120 Jaśka! 489 00:36:21,080 --> 00:36:23,040 Bedankt voor deze vergadering. 490 00:36:23,120 --> 00:36:25,440 Laten we onze taken weer oppakken. 491 00:36:26,600 --> 00:36:29,320 Miss Tremer is zeer behulpzaam geweest. 492 00:36:34,760 --> 00:36:36,600 Wat zou je doen als je mij was? 493 00:36:37,240 --> 00:36:38,880 Doen alsof ik dat niet heb gezien. 494 00:36:39,520 --> 00:36:41,480 Ik heb het niet over het methadon. 495 00:36:41,560 --> 00:36:42,800 Ik bedoel de overstroming. 496 00:36:44,600 --> 00:36:48,000 Ik zou de dijken openen om de rivier een pad te geven. 497 00:36:48,080 --> 00:36:49,040 Wat betekent dat? 498 00:36:49,920 --> 00:36:52,720 Een omleiding in Domaniewo. Het terrein is er perfect voor. 499 00:36:52,800 --> 00:36:54,160 Zoals het eerder gedaan is. 500 00:36:54,240 --> 00:36:56,440 Moeten we de dijken opblazen? 501 00:36:56,520 --> 00:36:58,120 Beschermen ze ons niet tegen de overstroming? 502 00:36:58,200 --> 00:37:00,840 Ze laten het waterpeil stijgen. Ze zijn goed voor kleine overstromingen. 503 00:37:00,920 --> 00:37:03,640 Maar ze werken averechts bij een grote overstroming. 504 00:37:03,720 --> 00:37:07,320 Net als die Wrocław zal treffen. -Weet je zeker dat het zal helpen? 505 00:37:07,400 --> 00:37:11,440 Niks is zeker. -Dus, Domaniewo? 506 00:37:11,520 --> 00:37:12,920 Ja! 507 00:37:36,080 --> 00:37:37,360 Waar zijn we? 508 00:37:40,400 --> 00:37:41,760 Waar zijn we? 509 00:37:41,840 --> 00:37:43,200 Domaniewo voorbij. 510 00:37:43,960 --> 00:37:45,600 Zeker? 511 00:37:45,680 --> 00:37:46,800 Ja. 512 00:37:50,760 --> 00:37:52,880 Hoezo? 513 00:37:53,640 --> 00:37:57,040 Er is geen stuw in Domaniewo. Er zijn geen gebouwen. 514 00:37:57,120 --> 00:38:00,040 Mevrouw, ik weet zeker waar we zijn. 515 00:38:00,720 --> 00:38:04,280 De rivier is opgestuwd om de Łatka-melkfabriek te voeden. 516 00:38:04,960 --> 00:38:07,040 Kijk naar de gebouwen hieronder. 517 00:38:07,120 --> 00:38:09,840 TOPOGRAFISCHE KAART: 1967 518 00:38:11,360 --> 00:38:12,560 Krijg de klere. 519 00:38:14,600 --> 00:38:16,720 We moeten terug. -Wat? 520 00:38:16,800 --> 00:38:18,440 Ga terug! Nu! 521 00:38:36,840 --> 00:38:38,400 Wat doe je hier? 522 00:38:38,480 --> 00:38:39,560 Wie is dat? 523 00:38:40,480 --> 00:38:42,360 Pauzeer de film. Ik kom zo. 524 00:38:42,920 --> 00:38:44,560 Er is een probleem? -Welk probleem? 525 00:38:44,640 --> 00:38:45,640 Een serieus probleem. 526 00:38:49,640 --> 00:38:51,520 Hoe bedoel je, de kaarten zijn verouderd? 527 00:38:51,600 --> 00:38:53,840 Zeg jij het maar. Ze komen van Operatie Donau. 528 00:38:53,920 --> 00:38:55,120 Maar wat betekent dat? 529 00:38:55,200 --> 00:38:57,280 Dat de gebieden rond rivieren veranderen. 530 00:38:57,360 --> 00:39:00,880 Dus? -Kijk naar de kaarten die je gaf. 531 00:39:00,960 --> 00:39:03,440 Er is geen stuw in Domaniewo. 532 00:39:03,520 --> 00:39:07,640 Hij is voor de Łatka-fabriek gebouwd, die er ook niet op staat. 533 00:39:08,160 --> 00:39:09,800 Kun je duidelijker zijn? 534 00:39:09,880 --> 00:39:12,640 Jezus… Mijn model is niks waard. 535 00:39:12,720 --> 00:39:15,040 De dijken opblazen in Domaniewo zal niks uithalen. 536 00:39:16,200 --> 00:39:17,400 Godverdomme. 537 00:39:18,160 --> 00:39:20,840 Jij zei dat het de beste oplossing was. 538 00:39:20,920 --> 00:39:22,520 Het bevel is al gegeven. 539 00:39:23,200 --> 00:39:25,840 Kuba, jullie hebben me godsamme oude kaarten gegeven. 540 00:39:25,920 --> 00:39:28,640 Mijn deskundigheid is relevant voor 1967. 541 00:39:28,720 --> 00:39:31,360 Papa, hoe lang moet ik wachten? -Klara, ga naar binnen. 542 00:39:32,760 --> 00:39:34,520 Goedenavond. -Ga naar binnen. 543 00:39:36,840 --> 00:39:38,760 Als je me nodig hebt, ik verblijf in Hotel Oder. 544 00:39:51,000 --> 00:39:52,600 Wie was die vrouw? 545 00:39:54,240 --> 00:39:56,240 Een collega van werk. Een hydroloog. 546 00:39:58,320 --> 00:39:59,680 Wat wilde ze? 547 00:39:59,760 --> 00:40:01,520 Ik kan nu niet praten, lieverd. 548 00:40:14,080 --> 00:40:15,160 Meneer! 549 00:40:19,520 --> 00:40:22,240 Met Czacki. Hallo? 550 00:40:22,320 --> 00:40:24,120 Kolonel, hallo? 551 00:40:25,400 --> 00:40:26,800 Kolonel 552 00:40:27,400 --> 00:40:28,680 Hallo? 553 00:40:28,760 --> 00:40:30,080 Hallo? 554 00:40:31,080 --> 00:40:32,760 Ik hoor verdomme niets. 555 00:40:34,200 --> 00:40:37,360 Oké, Marek. Maak wat ruimte en kaboem. 556 00:40:39,160 --> 00:40:40,760 Blaas het op. 557 00:43:47,520 --> 00:43:50,120 ER ZIJN GEEN DIEREN GEWOND GERAAKT TIJDENS DE OPNAMES VAN DEZE SERIE 558 00:43:50,200 --> 00:43:51,440 DEZE SERIE IS GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN 559 00:43:51,520 --> 00:43:52,800 DE PERSONAGES EN GEBEURTENISSEN ZIJN VERZONNEN VOOR DIT VERHAAL 560 00:43:52,880 --> 00:43:55,200 Ondertiteld door: Amady Honders