1
00:00:06,400 --> 00:00:09,400
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:11,920 --> 00:00:15,880
A SOROZATOT VALÓS ESEMÉNYEK IHLETTÉK.
3
00:00:15,960 --> 00:00:20,040
A TÖRTÉNET SZEREPLŐI KITALÁLT ALAKOK.
4
00:00:21,200 --> 00:00:22,760
1997. MÁJUS 25. WROCŁAW
5
00:00:22,840 --> 00:00:28,320
Nagy büszkeséggel tölt el,
hogy II. János Pál pápa el fog látogatni
6
00:00:28,400 --> 00:00:31,400
a városba, melynek polgármestere vagyok.
7
00:00:31,480 --> 00:00:32,920
Egyetértek.
8
00:00:33,000 --> 00:00:37,920
Polgármester úr,
megvan már a pápai látogatás ütemterve?
9
00:00:38,000 --> 00:00:41,160
Egyedi módon kívánjuk köszönteni a pápát.
10
00:00:41,240 --> 00:00:44,280
Remélem, hogy az időjárás jó lesz,
11
00:00:44,360 --> 00:00:46,840
és hogy minden rendben fog lezajlani.
12
00:00:46,920 --> 00:00:50,440
Több mint egy éve dolgozunk az ütemterven.
13
00:00:50,520 --> 00:00:54,160
Arra számítok, hogy egy
nagy ünnep lesz ez városunk számára.
14
00:00:54,680 --> 00:00:56,040
Reméljük a legjobbakat!
15
00:00:56,120 --> 00:00:57,480
Köszönöm.
16
00:00:57,560 --> 00:00:58,920
SÜRGŐS: ÁRVÍZFELMÉRÉS - WROCLAW
ÉS DÉLNYUGAT-LENGYELORSZÁG
17
00:00:59,000 --> 00:01:00,280
J. TREMER M.SC KUTATÁSAI ALAPJÁN
18
00:01:25,560 --> 00:01:27,880
… a pápai autó
ezt az útvonalat fogja követni.
19
00:01:27,960 --> 00:01:32,040
Uraim, 1200 rendőr, katona és polgárőr…
20
00:01:32,120 --> 00:01:34,360
Gondolom, ez elég lesz a pápának.
21
00:01:34,440 --> 00:01:36,240
Valamint…
22
00:01:37,440 --> 00:01:38,920
Elnézést, folytathatom?
23
00:01:39,920 --> 00:01:41,560
Kérem, folytassa, ezredes úr!
24
00:01:41,640 --> 00:01:45,640
Köszönöm, kormányzó úr.
A szokásos módon biztosítjuk: kordonokkal.
25
00:01:45,720 --> 00:01:48,200
Civilbe öltözött
különleges egységek keverednek a tömegbe.
26
00:01:48,280 --> 00:01:52,120
- Igaz, Talarek parancsnok úr?
- Igen, a legjobb embereinket küldjük.
27
00:01:52,200 --> 00:01:54,640
Mindössze egy gyenge pont van.
28
00:01:55,240 --> 00:01:58,120
Itt szűk az út: a Szczytnicki-gátnál.
29
00:01:58,640 --> 00:02:00,560
A folyóparton munkálatok folynak.
30
00:02:00,640 --> 00:02:03,560
Ezt a szakaszt
le kell zárnunk a nézelődők elől.
31
00:02:03,640 --> 00:02:05,080
Akkor lezárjuk majd.
32
00:02:05,160 --> 00:02:09,120
Ha már a gátnál tartunk,
fel vagyunk készülve az árvízre?
33
00:02:09,200 --> 00:02:10,640
Milyen árvízre?
34
00:02:10,720 --> 00:02:12,680
Nem esik. Száraz időszakban vagyunk.
35
00:02:12,760 --> 00:02:14,240
Ki írta?
36
00:02:15,720 --> 00:02:16,720
Tremer?
37
00:02:17,760 --> 00:02:19,160
Ki ez a fickó?
38
00:02:28,840 --> 00:02:32,360
HAT HÉTTEL KÉSŐBB
39
00:02:36,000 --> 00:02:39,800
1997. JÚLIUS 8. KEDD, ŻUŁAWY LÁPVIDÉK
40
00:03:17,320 --> 00:03:19,440
Moja! Moja!
41
00:03:43,440 --> 00:03:45,000
A francba!
42
00:03:57,200 --> 00:03:59,120
Vissza, hátra…
43
00:04:06,120 --> 00:04:07,360
Vissza!
44
00:04:07,440 --> 00:04:11,200
Micsoda találat!
45
00:04:11,280 --> 00:04:13,000
Szép darab, mi?
46
00:04:14,000 --> 00:04:16,920
Miért ilyen szomorú, kisasszony?
Le kell lőni őket.
47
00:04:17,520 --> 00:04:18,880
Lője tökön magát!
48
00:04:18,960 --> 00:04:20,360
Mit mondott?
49
00:04:20,440 --> 00:04:24,839
- A borjújával volt. A maga hibája!
- Maga őrült! A francba…
50
00:04:24,920 --> 00:04:26,800
Kurvára őrült vagyok. Ide a papírokkal!
51
00:04:26,880 --> 00:04:30,040
- Milyen papírokkal?
- A vadászengedélyével, bassza meg!
52
00:04:30,120 --> 00:04:31,720
Milyen engedély?
53
00:04:31,800 --> 00:04:34,000
- Ne érjen hozzám…
- Ez a kurva engedély!
54
00:04:34,640 --> 00:04:37,120
Gyerünk! Moja, Betyár!
55
00:04:38,440 --> 00:04:39,480
Betyár!
56
00:04:50,040 --> 00:04:52,360
Hoztam az újságokat.
57
00:04:52,440 --> 00:04:54,480
Elegem van ebből a motorból…
58
00:04:54,560 --> 00:04:56,360
Te tragacs!
59
00:04:59,080 --> 00:05:00,480
Hogy vagy?
60
00:05:27,360 --> 00:05:29,240
Be kell ma mennünk a városba.
61
00:05:29,320 --> 00:05:30,760
Fogytán a metadonom.
62
00:05:33,560 --> 00:05:35,920
Miért szeded még mindig?
63
00:05:36,000 --> 00:05:37,160
AZ ÉVEZRED ÁRVIZE?
64
00:05:37,240 --> 00:05:38,600
Már nincs rá szükséged.
65
00:05:39,320 --> 00:05:40,880
Hagyd abba, jó?
66
00:05:40,960 --> 00:05:43,840
Nem kellett volna
rábeszélned erre a szemétségre.
67
00:05:43,920 --> 00:05:46,200
Ez életem legjobb tette.
68
00:05:49,040 --> 00:05:51,040
Ráadásul te se szeretnéd,
69
00:05:51,120 --> 00:05:53,760
hogy olyan goromba legyek, mint az anyám.
70
00:05:55,400 --> 00:05:57,640
Ha még nálad is gorombább, akkor még jó,
71
00:05:57,720 --> 00:05:59,400
hogy nem találkoztam vele.
72
00:06:01,200 --> 00:06:02,040
Ez meg a tiéd!
73
00:06:34,760 --> 00:06:36,920
Mennyi füst!
74
00:06:37,000 --> 00:06:39,640
Na és a házi füstölőd?
Az egész vidék bűzlik tőle!
75
00:06:47,080 --> 00:06:48,480
Ez meg ki?
76
00:06:48,560 --> 00:06:51,800
Egy idióta, aki lelőtt egy szarvastehenet.
77
00:06:51,880 --> 00:06:53,720
A borjújával volt.
78
00:06:56,040 --> 00:06:58,440
- Ezért vagy ennyire mérges?
- Igen.
79
00:07:07,480 --> 00:07:11,200
Miért nem csinálunk mi is egy kis borjút?
80
00:07:18,800 --> 00:07:20,720
Még nem zuhanyoztam.
81
00:07:24,360 --> 00:07:26,320
Ezért vagyok így beindulva.
82
00:08:28,000 --> 00:08:29,240
Vezeték- és keresztnév!
83
00:08:30,280 --> 00:08:31,720
Vezeték- és keresztnév!
84
00:08:31,800 --> 00:08:34,160
Van Hoek. Arjen Van Hoek!
85
00:08:34,800 --> 00:08:35,840
Van Hoek?
86
00:08:35,920 --> 00:08:37,159
Tremer nevű férfit keresek!
87
00:08:40,280 --> 00:08:41,480
Én vagyok az!
88
00:08:42,080 --> 00:08:43,679
Én vagyok Tremer!
89
00:08:44,400 --> 00:08:45,559
- Maga?
- Igen!
90
00:08:45,640 --> 00:08:47,559
Akkor velünk kell jönnie, asszonyom.
91
00:08:47,640 --> 00:08:50,080
- Velük kell menned?
- Nyugodj meg, Arjen!
92
00:08:50,600 --> 00:08:52,280
Mit művelsz?
93
00:08:52,360 --> 00:08:54,200
Segítenem kell nekik.
94
00:08:54,280 --> 00:08:58,280
Van Hoek, ne mérgelődjön!
A hölgy rövidesen vissza fog térni.
95
00:08:58,360 --> 00:08:59,320
Menjünk!
96
00:09:39,080 --> 00:09:42,320
Láttam Van Hoek házi füstölőjét.
97
00:09:44,000 --> 00:09:46,600
Hol tanulta? Nem ebben az országban, ugye?
98
00:09:47,520 --> 00:09:50,320
- Miért nem?
- Nincsenek erdeik.
99
00:09:50,400 --> 00:09:53,160
Úgy értem… Amivel halat lehetne füstölni.
100
00:09:59,280 --> 00:10:01,080
Fél a repüléstől?
101
00:10:01,800 --> 00:10:03,640
Maga a repülés nem ijesztő.
102
00:10:03,720 --> 00:10:06,960
A leszállások… Azok a legrosszabbak.
103
00:10:07,720 --> 00:10:08,920
Igaz.
104
00:10:25,560 --> 00:10:27,320
A helyettesem, Macioszek alezredes.
105
00:10:27,400 --> 00:10:28,280
- Helló!
- Jó napot!
106
00:10:28,360 --> 00:10:30,120
Parancsoljon, szálljon be!
107
00:10:30,720 --> 00:10:31,800
Üljön hátra!
108
00:10:40,080 --> 00:10:43,200
- Az elárasztott területre mennek?
- Nem! NATO hadgyakorlatra.
109
00:10:43,280 --> 00:10:46,520
- És a homokzsákok?
- Az árkok megerősítéséhez kellenek.
110
00:11:02,480 --> 00:11:03,800
A Szentatya ajándéka.
111
00:11:05,160 --> 00:11:07,840
Meglátogatott minket június elején.
112
00:11:08,880 --> 00:11:11,600
El sem hinné,
mennyire szerény ember, asszonyom.
113
00:11:12,640 --> 00:11:14,120
Szakadt az eső, ugye Macioszek?
114
00:11:14,760 --> 00:11:15,960
Igen, uram!
115
00:11:16,040 --> 00:11:18,680
Ő meg ott állt az… aranyrojtos kalapjában,
116
00:11:18,760 --> 00:11:21,760
hallgatta a rézfúvósainkat, bizony ám.
117
00:11:21,840 --> 00:11:23,840
Hogy senkit se sértsen meg.
118
00:11:25,800 --> 00:11:27,560
Ön hívő?
119
00:11:27,640 --> 00:11:29,000
Nem igazán.
120
00:11:33,960 --> 00:11:37,040
- Sokáig volt távol, ugye?
- Igen.
121
00:11:37,120 --> 00:11:39,040
Változtak a dolgok, nagyot változtak.
122
00:11:48,920 --> 00:11:51,200
DERŰS JÖVŐ LENGYELORSZÁGNAK
JAKUB MARCZAK
123
00:12:21,000 --> 00:12:22,400
Miért késtek? Mindenki itt van.
124
00:12:22,480 --> 00:12:24,120
Megmutattam a várost Ms. Tremernek.
125
00:12:24,200 --> 00:12:26,640
Nem városnézőbe jött ide a hölgy.
126
00:12:27,800 --> 00:12:29,600
- Jó napot!
- Helló!
127
00:12:45,840 --> 00:12:47,680
Értem, hogy vannak
biztonsági intézkedések.
128
00:12:47,760 --> 00:12:50,160
De a 20. emelet? Nem túlzás egy kicsit?
129
00:12:58,160 --> 00:13:00,200
Az irodája egy TV stúdió mellett van?
130
00:13:00,280 --> 00:13:02,080
Igen. Ezért kell a 20. emelet.
131
00:13:02,160 --> 00:13:05,360
Tartsd közel a barátaidat,
de még közelebb az ellenségeidet!
132
00:13:13,040 --> 00:13:14,480
Jó napot!
133
00:13:14,560 --> 00:13:16,240
Üdvözlök mindenkit!
134
00:13:16,320 --> 00:13:17,840
Ő Tremer asszony.
135
00:13:17,920 --> 00:13:21,720
Hadd mutassak be mindenkit!
Dr. Sławomir Góra.
136
00:13:21,800 --> 00:13:24,360
Ő vezeti a Wrocław-i Szakkórházat.
137
00:13:24,440 --> 00:13:25,520
Jó napot!
138
00:13:25,600 --> 00:13:28,360
Andrzej Talarek rendőrkapitány.
139
00:13:30,800 --> 00:13:32,480
- És az…
- Elnézést!
140
00:13:32,560 --> 00:13:34,760
…irodai asszisztensünk, Maja Kruk.
141
00:13:34,840 --> 00:13:36,800
- Üdvözlöm!
- Kérem, foglaljon helyet!
142
00:13:36,880 --> 00:13:37,760
Rendben.
143
00:13:37,840 --> 00:13:41,360
Czacki ezredessel
és Macioszek alezredessel már találkozott.
144
00:13:41,960 --> 00:13:44,120
Ők a víztani szakértőink.
145
00:13:44,200 --> 00:13:45,360
Jan Nowak professzor.
146
00:13:45,440 --> 00:13:48,160
Az Alsó-Sziléziai Víztani Osztály
igazgatója vagyok.
147
00:13:48,240 --> 00:13:49,720
Dr. Piepka.
148
00:13:51,600 --> 00:13:55,080
Én nem is akartam volna háborgatni önt.
149
00:13:55,160 --> 00:13:56,840
Elég jól megálljuk a helyünk.
150
00:13:56,920 --> 00:13:59,520
- Nem igazán van szükségünk segítségre.
- Igen…
151
00:13:59,600 --> 00:14:02,760
Hallott már
Nowak professzor legújabb tanulmányáról?
152
00:14:02,840 --> 00:14:04,480
„Hordalékkúpok és folyami árvízvédelem
153
00:14:04,560 --> 00:14:05,680
az alsó folyószakaszban.”
154
00:14:05,760 --> 00:14:08,960
Korszakalkotó munka,
ami az árvízvédelmi módszereket illeti.
155
00:14:09,640 --> 00:14:12,160
De Wrocław
a folyó középső szakaszán van, igaz?
156
00:14:13,560 --> 00:14:17,920
Kolski tűzoltóparancsnok
később csatlakozik majd hozzánk.
157
00:14:18,000 --> 00:14:20,120
És megvárjuk a polgármester urat.
158
00:14:20,200 --> 00:14:22,240
- És ön, Marczak úr?
- Mi van velem?
159
00:14:22,320 --> 00:14:23,240
Mi az ön szerepe itt?
160
00:14:26,960 --> 00:14:28,320
Kormányzóhelyettes vagyok.
161
00:14:28,400 --> 00:14:29,760
Hol van a valódi kormányzó?
162
00:14:30,680 --> 00:14:33,600
Az USA-ba utazott,
a tartomány szerződéseit intézi.
163
00:14:33,680 --> 00:14:36,200
Tökéletes időzítés.
164
00:14:36,280 --> 00:14:38,760
Ön Utrechtben tanult, ugye?
165
00:14:38,840 --> 00:14:41,040
Tudományos fokozat?
166
00:14:41,120 --> 00:14:44,000
Gondolom, posztdoktori képzés nélkül.
167
00:14:44,080 --> 00:14:45,640
Mert ön annyira fiatalnak tűnik.
168
00:14:46,760 --> 00:14:48,080
Helyes.
169
00:14:48,160 --> 00:14:50,600
A terepmunkát jobban szeretem,
mint az elméleti kutatást.
170
00:14:50,680 --> 00:14:51,880
És miért Hollandia?
171
00:14:53,360 --> 00:14:55,360
Mi nem tetszett Lengyelországban?
172
00:14:56,520 --> 00:14:57,760
Nincsenek coffee shopok.
173
00:14:58,440 --> 00:15:00,640
- Hogy?
- Nincsenek coffee shopok!
174
00:15:00,720 --> 00:15:02,240
Jó napot!
175
00:15:02,880 --> 00:15:04,840
Elnézést a késésért.
176
00:15:04,920 --> 00:15:08,240
Nos, senki sem tökéletes.
177
00:15:09,800 --> 00:15:11,680
Polgármester úr, ő Tremer asszony.
178
00:15:12,320 --> 00:15:15,600
A fax, amit küldött, a szívbajt hozta rám.
179
00:15:15,680 --> 00:15:17,840
Csak levontam a következtetéseket.
180
00:15:18,840 --> 00:15:20,240
Marczak úr sokat mesélt önről.
181
00:15:20,320 --> 00:15:22,040
Nem győzött dicsérni, igaz?
182
00:15:23,280 --> 00:15:24,640
Igen, pontosan.
183
00:15:24,720 --> 00:15:27,040
Rendben, vágjunk bele! Kifutunk az időből.
184
00:15:27,120 --> 00:15:29,920
Professzor úr, vannak új adataink?
185
00:15:30,000 --> 00:15:34,160
Számításaim szerint
Wrocław nyugodtan alhat.
186
00:15:35,120 --> 00:15:37,040
Múlt éjjel Kłodzkót elárasztotta a víz.
187
00:15:38,240 --> 00:15:40,440
Kłodzkóban évtizedenként van egy árvíz.
188
00:15:40,520 --> 00:15:43,920
- Ez nem szokatlan.
- De a víz Wrocław felé folyik.
189
00:15:44,000 --> 00:15:46,680
- Kłodzko nem Wrocław.
- Még rosszabb.
190
00:15:46,760 --> 00:15:47,600
Miért?
191
00:15:49,400 --> 00:15:51,240
Kłodzkót hegyi árvizek sújtják.
192
00:15:51,320 --> 00:15:55,000
A víz hevesen betör a városba,
de gyorsan el is megy onnan.
193
00:15:55,080 --> 00:15:56,880
Wrocławban, ha a folyó kijön a medréből,
194
00:15:56,960 --> 00:15:59,040
a víz itt marad. Nincs hová folynia innen.
195
00:15:59,120 --> 00:16:01,600
Csakhogy Wrocławban nem lesz áradás.
196
00:16:02,280 --> 00:16:03,760
Ismerjük a mai vízállást?
197
00:16:03,840 --> 00:16:06,840
Igen. Kissé meghaladja a vészjelzést.
198
00:16:06,920 --> 00:16:10,320
Nem kissé, jó pár centiméterrel
meghaladja.
199
00:16:10,880 --> 00:16:11,960
Pontosan mennyivel?
200
00:16:12,040 --> 00:16:13,200
Kissé.
201
00:16:17,520 --> 00:16:20,000
Uraim, mondják…
Az árvízkezelési protokoll…
202
00:16:20,080 --> 00:16:23,160
Melyik pontjánál vagyunk?
203
00:16:23,240 --> 00:16:26,080
Hadd magyarázzam el!
Az első pontnál vagyunk.
204
00:16:26,160 --> 00:16:28,760
Lezártuk a zsilipeket
és kiürítettük a gátakat.
205
00:16:28,840 --> 00:16:30,760
Gierżoniówban most engedjük ki a vizet.
206
00:16:33,400 --> 00:16:35,800
Ez a végleges válaszuk az árvízre, igaz?
207
00:16:36,840 --> 00:16:40,320
A protokoll Teuffel professzor munkája,
aki a víztan óriása.
208
00:16:40,400 --> 00:16:43,520
Remek, de az 1960-as években készült.
209
00:16:44,160 --> 00:16:45,440
Ön mindent aláaknáz.
210
00:16:46,440 --> 00:16:47,880
Kérem, mindenki!
211
00:16:47,960 --> 00:16:52,080
Mindannyiunkat ugyanaz foglalkoztat, igaz?
A városunk biztonsága.
212
00:16:52,160 --> 00:16:56,000
Az urak nem értenek egyet abban,
hogyan sújtja majd az áradás Wrocławot.
213
00:16:56,080 --> 00:16:59,240
Ezért hívtuk önt,
hogy elmondja a véleményét.
214
00:16:59,320 --> 00:17:01,640
Elég súlyosan
fog lesújtani Wrocławra, polgármester úr.
215
00:17:01,720 --> 00:17:04,160
Tudna pontos választ is adni?
216
00:17:04,760 --> 00:17:06,880
Mely kórházak vannak veszélyben?
217
00:17:08,000 --> 00:17:10,680
Nincs pontos válaszom,
mert még nem modelleztem.
218
00:17:10,760 --> 00:17:13,640
Amint elkészítem,
megválaszolom a kérdéseit.
219
00:17:14,680 --> 00:17:17,920
A modell segítségével
minden kétséget kizárhatunk?
220
00:17:18,800 --> 00:17:20,640
Hatalmas erővel nézünk szembe.
221
00:17:20,720 --> 00:17:23,839
Tehát nincsenek egyértelmű válaszok.
És nem is lesznek.
222
00:17:23,920 --> 00:17:25,359
Nem sokat tudunk az Oderáról.
223
00:17:25,440 --> 00:17:27,040
Csak ötven éve ismerjük, igaz?
224
00:17:27,119 --> 00:17:29,280
Tehát nem tud
válaszokkal szolgálni nekünk?
225
00:17:29,359 --> 00:17:30,839
Jól értem?
226
00:17:30,920 --> 00:17:34,160
Választ adok majd.
De nem csak egyet. És nem egyértelműeket.
227
00:17:34,680 --> 00:17:38,080
Rendben… Azért szeretnénk megrendelni
öntől a modellt, Tremer asszony.
228
00:17:38,160 --> 00:17:40,560
Jól van. Szükségem van az adatbázisaikra.
229
00:17:40,640 --> 00:17:42,640
Kell a folyómedrek befogadóképessége.
230
00:17:42,720 --> 00:17:44,000
Az Odera sebessége.
231
00:17:44,080 --> 00:17:47,040
Legfőképp pedig
kellenek a legújabb térképek.
232
00:17:47,120 --> 00:17:49,720
Akkor a modell precíz lesz.
A lehető legprecízebb.
233
00:17:49,800 --> 00:17:51,160
Köszönöm.
234
00:17:51,240 --> 00:17:53,280
- Biztosítjuk az adatokat, igaz?
- Igen, uram.
235
00:17:53,360 --> 00:17:54,880
Pár dolgot magam kell megmérjek.
236
00:17:54,960 --> 00:17:57,720
Elnézést,
mi lesz a gierżoniówi víztározóval?
237
00:17:57,800 --> 00:17:59,960
- Mi a gond?
- Ki kell engedni a vizet.
238
00:18:00,560 --> 00:18:02,360
Hogyhogy? Már folyamatban kellene legyen.
239
00:18:02,440 --> 00:18:06,000
Igen, de a víztározó igazgatója…
Eléggé lomha.
240
00:18:06,080 --> 00:18:08,840
Nem engedte be az embereimet.
241
00:18:08,920 --> 00:18:11,280
Személyesen intézkedem, polgármester úr.
242
00:18:12,760 --> 00:18:14,040
Viszlát!
243
00:18:14,600 --> 00:18:17,720
TŰZOLTÓSÁG
244
00:18:17,800 --> 00:18:20,120
Uraim, tudjuk, hogy mi a teendő.
245
00:18:21,360 --> 00:18:23,160
- Holnap találkozunk.
- Viszlát!
246
00:18:47,600 --> 00:18:49,320
Rossz nap a mai, mi?
247
00:18:52,200 --> 00:18:53,600
Mint az összes többi.
248
00:18:58,040 --> 00:19:01,200
Helló, Ewa Rudzik vagyok.
A Merkury TV riportere.
249
00:19:02,080 --> 00:19:03,680
Jaśmina Tremer.
250
00:19:03,760 --> 00:19:05,960
Te vagy Marczak új hidrológusa?
251
00:19:06,040 --> 00:19:07,040
Igen.
252
00:19:07,640 --> 00:19:08,680
Részvétem.
253
00:19:08,760 --> 00:19:10,880
Vén, undok fickókkal lesz dolgod.
254
00:19:13,560 --> 00:19:14,960
Nem újdonság.
255
00:19:16,960 --> 00:19:19,840
Figyelj… Tudod, hol cigizhetnék nyugodtan?
256
00:19:21,120 --> 00:19:22,200
Persze.
257
00:19:51,040 --> 00:19:53,080
Van, ami sosem változik, ugye?
258
00:19:55,400 --> 00:19:57,400
A dolgok nem, de az emberek néha igen.
259
00:19:58,040 --> 00:20:00,040
Láttam a kampányplakátodat.
260
00:20:01,120 --> 00:20:02,960
Elég konzervatív egy anarchistához.
261
00:20:03,040 --> 00:20:05,240
Nem lehet örökké olcsó bort inni.
262
00:20:05,320 --> 00:20:07,440
Jobb jelre várni
az irányítóközpontból, mi?
263
00:20:08,960 --> 00:20:11,600
Miért hoztál ide?
Remek szakembereid vannak.
264
00:20:13,720 --> 00:20:15,840
Azért vagy itt, mert jó vagy a szakmádban.
265
00:20:19,240 --> 00:20:21,520
Semmi másért. Érted?
266
00:20:26,200 --> 00:20:27,600
Most más ember vagyok.
267
00:20:29,960 --> 00:20:31,520
Csak azt kérdeztem, érted-e.
268
00:20:39,200 --> 00:20:40,360
Hogy is volt?
269
00:20:40,440 --> 00:20:43,040
„Hordalékkúpok és folyami árvízvédelem…”
270
00:20:43,120 --> 00:20:45,960
„…az alsó folyószakaszban.”
271
00:20:46,040 --> 00:20:48,400
- Kétségkívül korszakalkotó munka.
- Igen.
272
00:20:53,280 --> 00:20:54,440
Jól van.
273
00:20:55,840 --> 00:20:56,760
Szia!
274
00:20:58,120 --> 00:20:59,000
Jaśka!
275
00:21:03,280 --> 00:21:04,720
Kérlek, ne szúrd el!
276
00:21:06,280 --> 00:21:07,480
Kuba…
277
00:21:44,400 --> 00:21:45,720
- Halló!
- Szia…
278
00:21:45,800 --> 00:21:46,840
Szia, drágám!
279
00:21:46,920 --> 00:21:48,200
Jól vagy?
280
00:21:49,560 --> 00:21:51,400
Csak hallani akartam a hangodat.
281
00:21:51,480 --> 00:21:54,600
Magányos vagyok nélküled.
Mikor jössz vissza?
282
00:21:54,680 --> 00:21:57,160
Tovább fog tartani, mint gondoltam.
283
00:21:57,240 --> 00:21:59,800
- Tovább?
- Igen.
284
00:22:00,960 --> 00:22:02,600
Megetetted a kutyákat?
285
00:22:02,680 --> 00:22:05,880
Igen. Moja a párnádon aludt el.
286
00:22:06,600 --> 00:22:08,080
Máris hiányzol.
287
00:22:08,160 --> 00:22:09,680
Szeretlek.
288
00:22:10,800 --> 00:22:12,280
Én is szeretlek téged.
289
00:23:26,120 --> 00:23:28,280
Repült ön már katonai helikopteren?
290
00:23:28,360 --> 00:23:29,960
Még nem.
291
00:23:30,040 --> 00:23:32,720
Elvigyem egy körre?
292
00:23:32,800 --> 00:23:34,200
Talán.
293
00:23:34,280 --> 00:23:36,480
- Minden nő ezt mondja, de…
- Jó reggelt!
294
00:23:36,560 --> 00:23:39,120
Jó reggelt! Jól aludt?
295
00:23:39,200 --> 00:23:41,480
- Fogjuk rá.
- Jöjjön!
296
00:23:45,080 --> 00:23:47,840
1997. JÚLIUS 9. SZERDA, ÉSZAK-WROCŁAW
297
00:23:47,920 --> 00:23:49,840
Pár éve megerősítették a partokat.
298
00:23:49,920 --> 00:23:52,920
Pontosan.
De mit keresnek még mindig itt a fák?
299
00:23:53,000 --> 00:23:54,920
- Tudja, mindig is itt voltak.
- Tudom.
300
00:23:55,000 --> 00:23:56,880
- A német idők óta.
- Aha.
301
00:23:56,960 --> 00:23:59,480
Így szebb is a hely, nem gondolja?
302
00:23:59,560 --> 00:24:02,040
- Árnyék is van.
- Igen.
303
00:24:06,480 --> 00:24:08,800
- Mit csinál?
- Kérem, feküdjön le!
304
00:24:09,760 --> 00:24:11,840
Nem kérés volt, hanem parancs.
305
00:24:21,320 --> 00:24:22,960
Érzi, ahogy mozognak?
306
00:24:25,240 --> 00:24:28,400
Jó. Ha a vízszint két méterrel
megemelkedik, és ilyen sebességű,
307
00:24:28,480 --> 00:24:32,360
a fák miatt a folyóparti töltés
homokvárként fog szétfolyni. Érti?
308
00:24:54,400 --> 00:24:55,760
Jó napot!
309
00:24:55,840 --> 00:24:58,000
- Jó napot!
- A Tartományi Hivataltól jövünk.
310
00:24:58,080 --> 00:25:00,840
- Milyen sebességgel folyik?
- Estére meglesz a jelentés.
311
00:25:00,920 --> 00:25:03,160
Elérte már a két méter per másodpercet?
312
00:25:04,120 --> 00:25:05,960
Középen 1,9.
313
00:25:06,040 --> 00:25:07,240
Egy órája 1,8 volt.
314
00:25:08,400 --> 00:25:11,960
- És az áramlat?
- 2500 méterhez közelít.
315
00:25:12,480 --> 00:25:13,520
Mennyire közel?
316
00:25:15,360 --> 00:25:16,680
Nagyon közel.
317
00:26:08,280 --> 00:26:11,880
KĘTY-I VÍZMŰVEK
318
00:26:18,600 --> 00:26:21,920
VÍZIMENTŐ
319
00:26:27,800 --> 00:26:29,400
Álljunk meg!
320
00:26:41,560 --> 00:26:43,320
Guggoljon le a fa mögé, hölgyem!
321
00:26:45,240 --> 00:26:46,440
Nem fogok leskelődni.
322
00:26:47,400 --> 00:26:48,880
Mindjárt jövök, rendben?
323
00:27:01,800 --> 00:27:03,240
Elnézést!
324
00:27:04,640 --> 00:27:05,800
Helló!
325
00:27:12,960 --> 00:27:15,240
- Jó napot!
- Jó napot!
326
00:27:16,080 --> 00:27:17,320
Milyen szép ház!
327
00:27:19,440 --> 00:27:20,720
Köszönöm.
328
00:27:21,640 --> 00:27:23,200
Ez a legrégebbi a környéken.
329
00:27:23,280 --> 00:27:25,400
Mióta sárga ez a fa?
330
00:27:25,480 --> 00:27:27,520
Nem túl rég. Valami parazita lehet.
331
00:27:28,960 --> 00:27:30,120
Van pincéje?
332
00:27:30,720 --> 00:27:32,520
Ön műszaki ellenőr?
333
00:27:32,600 --> 00:27:34,880
Úgy nézek én ki?
334
00:27:34,960 --> 00:27:37,280
Hidrológus vagyok Wrocławból.
Jaśmina Tremer.
335
00:27:37,360 --> 00:27:39,160
A talajvízszintet vizsgálom.
336
00:27:42,960 --> 00:27:44,640
Megnézhetném a pincéjét?
337
00:27:57,440 --> 00:27:58,520
Ön itt él?
338
00:27:58,600 --> 00:28:01,640
Nem, az apám él itt. Én külföldön élek.
339
00:28:03,680 --> 00:28:06,040
- Mióta él itt az apja?
- A háború vége óta.
340
00:28:06,120 --> 00:28:07,840
Beszélhetnék vele?
341
00:28:07,920 --> 00:28:09,600
- Nem, kórházban van.
- Ó, sajnálom…
342
00:28:09,680 --> 00:28:10,880
Miért kérdezi?
343
00:28:10,960 --> 00:28:15,920
Csak… Ő talán el tudná mondani nekem,
hogy mi történt itt az árvizek idején.
344
00:28:17,440 --> 00:28:18,960
Két hét múlva ér haza.
345
00:28:21,360 --> 00:28:22,560
Parancsoljon.
346
00:28:45,120 --> 00:28:46,520
Teljesen nedves.
347
00:28:46,600 --> 00:28:47,800
Valóban?
348
00:28:52,360 --> 00:28:53,800
Egy hete még száraz volt.
349
00:28:54,800 --> 00:28:56,720
A baj soha nem jár egyedül.
350
00:29:07,040 --> 00:29:08,560
Az apja horgászik?
351
00:29:09,320 --> 00:29:10,560
Dehogy. Utálja a halat.
352
00:29:11,800 --> 00:29:14,120
Elnézést,
telefonálnom kell, csak ott van térerő.
353
00:29:14,200 --> 00:29:15,080
Hogyne.
354
00:29:17,680 --> 00:29:19,440
Mi ez a felüljáró?
355
00:29:19,520 --> 00:29:20,840
A vonatoknak.
356
00:29:20,920 --> 00:29:23,920
Az Opole-Wrocław vonalon
itt mentek a vonatok a háború előtt.
357
00:29:29,000 --> 00:29:30,160
Viszlát!
358
00:29:30,760 --> 00:29:32,000
Viszlát!
359
00:29:35,720 --> 00:29:37,600
Jó napot, itt Andrzej Rębacz.
360
00:29:37,680 --> 00:29:40,000
Az apám hogylétéről szeretnék érdeklődni.
361
00:29:41,440 --> 00:29:44,720
GIERŻONIÓWI VÍZTÁROZÓ
362
00:30:01,240 --> 00:30:03,200
Elnézést, hol van az igazgató?
363
00:30:03,280 --> 00:30:04,560
Arra.
364
00:30:15,000 --> 00:30:16,400
Woroń úr!
365
00:30:16,480 --> 00:30:18,440
- Mi ez itt?
- Jó napot!
366
00:30:18,520 --> 00:30:20,600
Nem tudja? Az Aranyhajó Evezősverseny.
367
00:30:21,200 --> 00:30:23,720
Mi? Nyakunkon az árvíz!
368
00:30:23,800 --> 00:30:26,200
Mondtam, hogy ürítsék ki a víztározót.
369
00:30:26,280 --> 00:30:29,360
- Igen, értem én, de…
- Semmi „de”!
370
00:30:30,000 --> 00:30:31,440
Azonnal engedje ki a vizet!
371
00:30:32,440 --> 00:30:34,120
És mi lesz a bódékkal, a pódiummal?
372
00:30:34,200 --> 00:30:35,320
Egy hete dolgoznak rajta.
373
00:30:36,120 --> 00:30:37,360
- Milyen bódék?
- De…
374
00:30:37,440 --> 00:30:39,160
A döntés végleges. Fentről jön.
375
00:30:40,320 --> 00:30:42,400
Rendben. Jól van, megértettem.
376
00:30:42,480 --> 00:30:43,640
Végleges.
377
00:30:44,760 --> 00:30:46,120
Megtesszük!
378
00:30:46,200 --> 00:30:47,280
Amint tudjuk.
379
00:30:47,360 --> 00:30:49,760
Amilyen gyorsan tudja, Woroń úr? Most!
380
00:30:49,840 --> 00:30:50,960
Most…
381
00:30:55,080 --> 00:30:56,880
A kurva életbe!
382
00:30:56,960 --> 00:30:58,720
Mondtam, hogy lomha.
383
00:30:59,760 --> 00:31:01,440
Napsütéses július kilencedike…
384
00:31:01,520 --> 00:31:03,320
Itt a kávéd.
385
00:31:04,640 --> 00:31:05,760
Szendvicsek.
386
00:31:06,520 --> 00:31:08,720
- Pár tojás.
- Minek nekem tojás, anya?
387
00:31:08,800 --> 00:31:12,400
Csinálsz majd egy rántottát
az éjszakai műszak után.
388
00:31:17,920 --> 00:31:19,560
Öt perc és jövök.
389
00:31:20,600 --> 00:31:24,640
BASIA BOLTJA
390
00:31:24,720 --> 00:31:26,280
- Szia!
- Helló!
391
00:31:26,360 --> 00:31:27,920
- Ó, helló!
- Hát itt van!
392
00:31:28,000 --> 00:31:30,080
Jó napot, asszonyom! Itt a lista.
393
00:31:30,160 --> 00:31:31,400
A mindenit!
394
00:31:31,480 --> 00:31:33,520
Van még kovászos kenyere?
395
00:31:33,600 --> 00:31:35,480
Kettőt félretettem önnek.
396
00:31:35,560 --> 00:31:37,240
- Remek.
- Parancsoljon.
397
00:31:37,920 --> 00:31:40,320
Mi van itt még? Lássuk csak…
398
00:31:41,000 --> 00:31:41,840
Pástétom, sajt…
399
00:31:41,920 --> 00:31:43,840
- Vizet is veszek.
- Rendben.
400
00:31:45,600 --> 00:31:47,200
- Basia…
- Igen?
401
00:31:47,280 --> 00:31:50,040
Kérhetnék öntől egy szívességet? Tudja…
402
00:31:52,200 --> 00:31:53,800
Arról van szó…
403
00:31:53,880 --> 00:31:55,720
Kuba, én is hallgatok ám rádiót.
404
00:31:55,800 --> 00:31:58,000
Tudom, hogy most sok a munkája.
405
00:31:58,080 --> 00:31:59,320
Segíteni fogok.
406
00:31:59,840 --> 00:32:03,040
- Köszönöm.
- Várjon! Van még valami az ön számára.
407
00:32:03,720 --> 00:32:05,360
Valami különleges.
408
00:32:07,200 --> 00:32:09,240
- Elvettem egy zacskót.
- Jó.
409
00:32:09,320 --> 00:32:12,280
Ez igen! Hálásan köszönöm!
410
00:32:20,320 --> 00:32:22,720
- Kuba, te vagy az?
- Igen.
411
00:32:34,560 --> 00:32:36,840
- Nem számítottam ma rád.
- Magazinok…
412
00:32:36,920 --> 00:32:39,200
És milyen a politika?
413
00:32:40,280 --> 00:32:43,040
Mondd csak! Szórakoztasd a vénasszonyt!
414
00:32:43,120 --> 00:32:45,400
„Minden állat egyenlő.” A régi mese.
415
00:32:45,480 --> 00:32:46,880
- Biztos?
- Igen.
416
00:32:46,960 --> 00:32:48,000
Kuba…
417
00:32:48,960 --> 00:32:52,920
Segítenél felállni? Várj…
418
00:32:53,000 --> 00:32:55,320
Meg kell mozdulnom egy kicsit.
419
00:32:55,400 --> 00:32:58,760
Már fáj a sok fekvés.
420
00:32:58,840 --> 00:33:00,200
Várj…
421
00:33:01,520 --> 00:33:03,520
Sikerült!
422
00:33:03,600 --> 00:33:05,400
Hagyd csak, én elintézem.
423
00:33:05,480 --> 00:33:06,840
Jól van.
424
00:33:06,920 --> 00:33:09,200
Mikor jön a fizioterapeuta?
425
00:33:09,280 --> 00:33:11,480
Nem tudod véletlenül?
426
00:33:11,560 --> 00:33:14,200
Július végéig szabadságon van.
427
00:33:15,720 --> 00:33:17,720
Akkor mi lesz velem?
428
00:33:17,800 --> 00:33:19,240
Minden rendben lesz.
429
00:33:21,960 --> 00:33:23,240
Minden jó lesz.
430
00:33:24,600 --> 00:33:27,280
- Pár napig lehet nem fogok jönni.
- Ó, te jó ég…
431
00:33:28,160 --> 00:33:29,680
Rengeteg munkám van.
432
00:33:29,760 --> 00:33:33,600
De beszéltem Basia asszonnyal.
Ő majd segít és mindent elintéz.
433
00:33:33,680 --> 00:33:35,720
Utálom őt. Kíváncsiskodó.
434
00:33:35,800 --> 00:33:36,680
Jobb lesz így.
435
00:33:37,360 --> 00:33:39,280
Ő majd főz ebédet mára.
436
00:33:41,680 --> 00:33:42,880
Mennem kell.
437
00:33:43,880 --> 00:33:46,040
Van valami, amit el akarsz mondani, Kuba?
438
00:33:47,760 --> 00:33:49,000
Mondd el!
439
00:33:50,440 --> 00:33:52,400
Nem, nincs semmi, Lena.
440
00:33:52,480 --> 00:33:53,480
Megyek is. Viszlát!
441
00:33:55,000 --> 00:33:56,120
Kár.
442
00:33:57,360 --> 00:33:58,800
Köszönöm, szia!
443
00:34:07,720 --> 00:34:11,080
A hidak ki fogják bírni.
De a töltések a fákkal nem.
444
00:34:11,160 --> 00:34:12,840
Minden ki fogja bírni, hölgyem.
445
00:34:13,600 --> 00:34:16,679
A protokollban nincs is
külön pont 3600 méteres áramlásra.
446
00:34:17,880 --> 00:34:19,760
Akkor talán ideje beleírni, nem?
447
00:34:22,320 --> 00:34:23,679
Abbahagyná a gépelést?
448
00:34:28,800 --> 00:34:31,120
Több hetünk is volt felkészülni erre.
449
00:34:31,800 --> 00:34:32,760
Hetek.
450
00:34:32,840 --> 00:34:34,840
Egy pillanat és csatlakozom!
451
00:34:36,560 --> 00:34:38,800
Jó napot mindenkinek! Elnézést a késésért!
452
00:34:41,080 --> 00:34:42,199
Hol volt?
453
00:34:42,280 --> 00:34:46,800
Fontos ügyeket intéztem, polgármester úr.
De már itt vagyok. Nyugalom.
454
00:34:50,320 --> 00:34:51,360
Történt valami?
455
00:34:51,960 --> 00:34:53,840
Ms. Tremer szerint Wrocławot elönti a víz.
456
00:34:53,920 --> 00:34:55,719
Ismétlem: ezek hamis feltételezések.
457
00:34:56,480 --> 00:34:58,199
Az áramlat nem fogja túllépni a 2700-at.
458
00:34:58,280 --> 00:34:59,719
Már most 2500.
459
00:34:59,800 --> 00:35:02,440
És annyi a talajvíz,
hogy a fák besárgulnak.
460
00:35:02,520 --> 00:35:04,880
- A rendőrkapitányságot is elönti?
- Hol?
461
00:35:04,960 --> 00:35:06,120
A Podwale utcában.
462
00:35:06,200 --> 00:35:08,720
Nem. A Psie Pole
és az északi körzet van veszélyben.
463
00:35:08,800 --> 00:35:11,000
- És a központ?
- Nagyjából biztonságban van.
464
00:35:11,080 --> 00:35:12,560
Elég ebből a badarságból!
465
00:35:12,640 --> 00:35:15,520
Wrocławban utoljára 1903-ban volt árvíz.
466
00:35:15,600 --> 00:35:18,600
Van vízelvezetés a városban
és megerősített folyó menti töltések.
467
00:35:18,680 --> 00:35:20,240
Ez a modell egy átverés!
468
00:35:20,320 --> 00:35:24,440
Akkor miért hívtak ide,
ha önök jobban tudják? Miért?
469
00:35:24,520 --> 00:35:26,160
Nem én hívtam, hanem Marczak úr.
470
00:35:26,800 --> 00:35:30,120
Evakuálnunk kell
a Traugutta utcai kórházat? Elnézést?
471
00:35:31,160 --> 00:35:34,880
Nowak úr, evakuálnunk kell
a Traugutta utcai kórházat vagy nem?
472
00:35:34,960 --> 00:35:38,800
- Legalább kinyomtathatjuk?
- Itt van az átverésem.
473
00:35:38,880 --> 00:35:42,320
Várjon…
Kérem, mindenki próbáljon megnyugodni.
474
00:35:42,400 --> 00:35:44,080
Egy konkrét oka van a találkozónknak.
475
00:35:44,160 --> 00:35:46,480
Együtt kell működnünk.
És ami még lényegesebb…
476
00:35:46,560 --> 00:35:47,680
Elnézést!
477
00:35:48,880 --> 00:35:51,720
- Igen?
- Meghoztam a pizzát.
478
00:35:51,800 --> 00:35:54,560
Te jó ég, maguk pizzát rendeltek?
479
00:35:57,120 --> 00:35:58,440
Gratulálok!
480
00:35:59,080 --> 00:36:00,720
Mi az? Pepperóni.
481
00:36:01,360 --> 00:36:03,680
Ezredes, kérem vigyen haza!
482
00:36:03,760 --> 00:36:06,000
Macioszek, hívja a helikoptert.
483
00:36:06,080 --> 00:36:07,000
Igen, uram.
484
00:36:07,080 --> 00:36:09,720
Zűrzavart keltett és most elmegy?
485
00:36:09,800 --> 00:36:11,680
Miért ijesztegeti az embereket ilyenekkel?
486
00:36:11,760 --> 00:36:12,840
Jaśka!
487
00:36:12,920 --> 00:36:14,120
Jaśka!
488
00:36:21,080 --> 00:36:23,040
Köszönöm, hogy eljöttek.
489
00:36:23,120 --> 00:36:25,440
Térjünk vissza a feladatainkhoz.
490
00:36:26,600 --> 00:36:29,320
Tremer asszony sokat segített nekünk.
491
00:36:34,760 --> 00:36:36,600
Mit tennél a helyemben?
492
00:36:37,240 --> 00:36:38,880
Úgy tennék, mintha nem láttam volna.
493
00:36:39,520 --> 00:36:41,480
Nem a metadonról beszélek.
494
00:36:41,560 --> 00:36:42,800
Hanem az árvízről.
495
00:36:44,600 --> 00:36:48,000
Megnyitnám a töltéseket,
hogy folyosót nyissak az áradó folyónak.
496
00:36:48,080 --> 00:36:49,040
Vagyis?
497
00:36:49,920 --> 00:36:52,720
Egy kitérő Domaniewóban.
Ott tökéletes a terep erre.
498
00:36:52,800 --> 00:36:54,160
Korábban is így csinálták.
499
00:36:54,240 --> 00:36:56,440
Robbantsuk fel a töltéseket?
500
00:36:56,520 --> 00:36:58,120
Nem azok óvnak meg az áradástól?
501
00:36:58,200 --> 00:37:00,840
Kuba, azok megemelik a vízszintet.
Kisebb áradásoktól védenek.
502
00:37:00,920 --> 00:37:03,640
Nagy áradáskor csak ártanak.
503
00:37:03,720 --> 00:37:07,320
- Mint amilyen Wrocławot fogja sújtani.
- Biztos, hogy ez segít?
504
00:37:07,400 --> 00:37:11,440
- Semmi sem biztos.
- Tehát Domaniewo?
505
00:37:11,520 --> 00:37:12,920
Igen!
506
00:37:36,080 --> 00:37:37,360
Hol vagyunk?
507
00:37:40,400 --> 00:37:41,760
Hol vagyunk?
508
00:37:41,840 --> 00:37:43,200
Domaniewo előtt.
509
00:37:43,960 --> 00:37:45,600
Biztos benne?
510
00:37:45,680 --> 00:37:46,800
Igen.
511
00:37:50,760 --> 00:37:52,880
Ez hogy lehet?
512
00:37:53,640 --> 00:37:57,040
Domaniewóban nincs gát.
Épületek sincsenek.
513
00:37:57,120 --> 00:38:00,040
Teljesen biztos vagyok benne.
514
00:38:00,720 --> 00:38:04,280
A folyót felduzzasztották,
hogy ellássák a Łatka Tejüzemet.
515
00:38:04,960 --> 00:38:07,040
Nézze ezeket az épületeket itt alattunk!
516
00:38:07,120 --> 00:38:09,400
TOPOGRÁFIAI TÉRKÉP, 1967
517
00:38:11,360 --> 00:38:12,560
Bassza meg!
518
00:38:14,600 --> 00:38:16,720
- Vissza kell mennünk.
- Mi?
519
00:38:16,800 --> 00:38:18,440
Forduljon vissza! Azonnal!
520
00:38:36,840 --> 00:38:38,400
Mit keresel itt?
521
00:38:38,480 --> 00:38:39,560
Ki az?
522
00:38:40,480 --> 00:38:42,360
Állítsd meg a filmet! Mindjárt jövök.
523
00:38:42,920 --> 00:38:44,560
- Gond van.
- Milyen gond?
524
00:38:44,640 --> 00:38:45,640
Komoly gond.
525
00:38:49,640 --> 00:38:51,520
Mit jelent, hogy elavult a térkép?
526
00:38:51,600 --> 00:38:53,840
Te mondd meg!
Csehszlovákia megszállásakor készült.
527
00:38:53,920 --> 00:38:55,120
De az mit jelent?
528
00:38:55,200 --> 00:38:57,280
Hogy a folyó menti vidékek változnak.
529
00:38:57,360 --> 00:39:00,880
- Tehát?
- Nézd meg a térképet, amit adtatok!
530
00:39:00,960 --> 00:39:03,440
Nincsen gát Domaniewóban.
531
00:39:03,520 --> 00:39:07,640
A Łatka Tejüzemnek építették,
ami szintén nincs feltüntetve!
532
00:39:08,160 --> 00:39:09,800
Tudnál világosabban beszélni?
533
00:39:09,880 --> 00:39:12,640
A fenébe… A modellem szart se ér.
534
00:39:12,720 --> 00:39:15,040
A domaniewói töltés
felrobbantása nem fog segíteni.
535
00:39:16,200 --> 00:39:17,400
Bassza meg!
536
00:39:18,160 --> 00:39:20,840
Azt mondtad, az a legjobb
és egyetlen megoldás.
537
00:39:20,920 --> 00:39:22,520
Már kiadtam a parancsot.
538
00:39:23,200 --> 00:39:25,840
Kuba,
régi térképeket adtatok, a kurva életbe!
539
00:39:25,920 --> 00:39:28,640
A szakvéleményem 1967-re vonatkozik.
540
00:39:28,720 --> 00:39:31,360
- Apa, meddig várjak még?
- Klara, menj be!
541
00:39:32,760 --> 00:39:34,520
- Jó estét!
- Menj be!
542
00:39:36,840 --> 00:39:38,760
Ha kellek, az Odera Hotelben leszek.
543
00:39:51,000 --> 00:39:52,600
Ki volt az a nő?
544
00:39:54,240 --> 00:39:56,240
Egy kolléganő a munkából. Hidrológus.
545
00:39:58,320 --> 00:39:59,680
Mit akart?
546
00:39:59,760 --> 00:40:01,520
Most nem tudok beszélni, kincsem.
547
00:40:14,080 --> 00:40:15,160
Uram!
548
00:40:19,520 --> 00:40:22,240
Czacki beszél. Halló?
549
00:40:22,320 --> 00:40:24,120
Ezredes, halló?
550
00:40:25,400 --> 00:40:26,800
Czacki ezredes!
551
00:40:27,400 --> 00:40:28,680
Halló?
552
00:40:28,760 --> 00:40:30,080
Halló?
553
00:40:31,080 --> 00:40:32,760
Egy kurva szót se hallok.
554
00:40:34,200 --> 00:40:37,360
Jól van, Marek. Punktum, jöhet a bumm.
555
00:40:39,160 --> 00:40:40,760
Robbantsd fel!
556
00:43:47,520 --> 00:43:50,120
A FORGATÁS SORÁN
EGYETLEN ÁLLATNAK SEM ESETT BÁNTÓDÁSA.
557
00:43:50,200 --> 00:43:51,440
A SOROZAT VALÓS ESEMÉNYEK
MŰVÉSZI ÁBRÁZOLÁSA.
558
00:43:51,520 --> 00:43:52,800
A SZEREPLŐKET ÉS ESEMÉNYEKET
A TÖRTÉNET IHLETTE.
559
00:43:52,880 --> 00:43:55,200
A feliratot fordította: Ugron Loránd