1 00:00:06,400 --> 00:00:09,400 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:11,920 --> 00:00:15,880 A SOROZATOT VALÓS ESEMÉNYEK IHLETTÉK. 3 00:00:15,960 --> 00:00:20,040 A TÖRTÉNET SZEREPLŐI KITALÁLT ALAKOK. 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,760 1997. MÁJUS 25. WROCŁAW 5 00:00:22,840 --> 00:00:28,320 Nagy büszkeséggel tölt el, hogy II. János Pál pápa el fog látogatni 6 00:00:28,400 --> 00:00:31,400 a városba, melynek polgármestere vagyok. 7 00:00:31,480 --> 00:00:32,920 Egyetértek. 8 00:00:33,000 --> 00:00:37,920 Polgármester úr, megvan már a pápai látogatás ütemterve? 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,160 Egyedi módon kívánjuk köszönteni a pápát. 10 00:00:41,240 --> 00:00:44,280 Remélem, hogy az időjárás jó lesz, 11 00:00:44,360 --> 00:00:46,840 és hogy minden rendben fog lezajlani. 12 00:00:46,920 --> 00:00:50,440 Több mint egy éve dolgozunk az ütemterven. 13 00:00:50,520 --> 00:00:54,160 Arra számítok, hogy egy nagy ünnep lesz ez városunk számára. 14 00:00:54,680 --> 00:00:56,040 Reméljük a legjobbakat! 15 00:00:56,120 --> 00:00:57,480 Köszönöm. 16 00:00:57,560 --> 00:00:58,920 SÜRGŐS: ÁRVÍZFELMÉRÉS - WROCLAW ÉS DÉLNYUGAT-LENGYELORSZÁG 17 00:00:59,000 --> 00:01:00,280 J. TREMER M.SC KUTATÁSAI ALAPJÁN 18 00:01:25,560 --> 00:01:27,880 … a pápai autó ezt az útvonalat fogja követni. 19 00:01:27,960 --> 00:01:32,040 Uraim, 1200 rendőr, katona és polgárőr… 20 00:01:32,120 --> 00:01:34,360 Gondolom, ez elég lesz a pápának. 21 00:01:34,440 --> 00:01:36,240 Valamint… 22 00:01:37,440 --> 00:01:38,920 Elnézést, folytathatom? 23 00:01:39,920 --> 00:01:41,560 Kérem, folytassa, ezredes úr! 24 00:01:41,640 --> 00:01:45,640 Köszönöm, kormányzó úr. A szokásos módon biztosítjuk: kordonokkal. 25 00:01:45,720 --> 00:01:48,200 Civilbe öltözött különleges egységek keverednek a tömegbe. 26 00:01:48,280 --> 00:01:52,120 - Igaz, Talarek parancsnok úr? - Igen, a legjobb embereinket küldjük. 27 00:01:52,200 --> 00:01:54,640 Mindössze egy gyenge pont van. 28 00:01:55,240 --> 00:01:58,120 Itt szűk az út: a Szczytnicki-gátnál. 29 00:01:58,640 --> 00:02:00,560 A folyóparton munkálatok folynak. 30 00:02:00,640 --> 00:02:03,560 Ezt a szakaszt le kell zárnunk a nézelődők elől. 31 00:02:03,640 --> 00:02:05,080 Akkor lezárjuk majd. 32 00:02:05,160 --> 00:02:09,120 Ha már a gátnál tartunk, fel vagyunk készülve az árvízre? 33 00:02:09,200 --> 00:02:10,640 Milyen árvízre? 34 00:02:10,720 --> 00:02:12,680 Nem esik. Száraz időszakban vagyunk. 35 00:02:12,760 --> 00:02:14,240 Ki írta? 36 00:02:15,720 --> 00:02:16,720 Tremer? 37 00:02:17,760 --> 00:02:19,160 Ki ez a fickó? 38 00:02:28,840 --> 00:02:32,360 HAT HÉTTEL KÉSŐBB 39 00:02:36,000 --> 00:02:39,800 1997. JÚLIUS 8. KEDD, ŻUŁAWY LÁPVIDÉK 40 00:03:17,320 --> 00:03:19,440 Moja! Moja! 41 00:03:43,440 --> 00:03:45,000 A francba! 42 00:03:57,200 --> 00:03:59,120 Vissza, hátra… 43 00:04:06,120 --> 00:04:07,360 Vissza! 44 00:04:07,440 --> 00:04:11,200 Micsoda találat! 45 00:04:11,280 --> 00:04:13,000 Szép darab, mi? 46 00:04:14,000 --> 00:04:16,920 Miért ilyen szomorú, kisasszony? Le kell lőni őket. 47 00:04:17,520 --> 00:04:18,880 Lője tökön magát! 48 00:04:18,960 --> 00:04:20,360 Mit mondott? 49 00:04:20,440 --> 00:04:24,839 - A borjújával volt. A maga hibája! - Maga őrült! A francba… 50 00:04:24,920 --> 00:04:26,800 Kurvára őrült vagyok. Ide a papírokkal! 51 00:04:26,880 --> 00:04:30,040 - Milyen papírokkal? - A vadászengedélyével, bassza meg! 52 00:04:30,120 --> 00:04:31,720 Milyen engedély? 53 00:04:31,800 --> 00:04:34,000 - Ne érjen hozzám… - Ez a kurva engedély! 54 00:04:34,640 --> 00:04:37,120 Gyerünk! Moja, Betyár! 55 00:04:38,440 --> 00:04:39,480 Betyár! 56 00:04:50,040 --> 00:04:52,360 Hoztam az újságokat. 57 00:04:52,440 --> 00:04:54,480 Elegem van ebből a motorból… 58 00:04:54,560 --> 00:04:56,360 Te tragacs! 59 00:04:59,080 --> 00:05:00,480 Hogy vagy? 60 00:05:27,360 --> 00:05:29,240 Be kell ma mennünk a városba. 61 00:05:29,320 --> 00:05:30,760 Fogytán a metadonom. 62 00:05:33,560 --> 00:05:35,920 Miért szeded még mindig? 63 00:05:36,000 --> 00:05:37,160 AZ ÉVEZRED ÁRVIZE? 64 00:05:37,240 --> 00:05:38,600 Már nincs rá szükséged. 65 00:05:39,320 --> 00:05:40,880 Hagyd abba, jó? 66 00:05:40,960 --> 00:05:43,840 Nem kellett volna rábeszélned erre a szemétségre. 67 00:05:43,920 --> 00:05:46,200 Ez életem legjobb tette. 68 00:05:49,040 --> 00:05:51,040 Ráadásul te se szeretnéd, 69 00:05:51,120 --> 00:05:53,760 hogy olyan goromba legyek, mint az anyám. 70 00:05:55,400 --> 00:05:57,640 Ha még nálad is gorombább, akkor még jó, 71 00:05:57,720 --> 00:05:59,400 hogy nem találkoztam vele. 72 00:06:01,200 --> 00:06:02,040 Ez meg a tiéd! 73 00:06:34,760 --> 00:06:36,920 Mennyi füst! 74 00:06:37,000 --> 00:06:39,640 Na és a házi füstölőd? Az egész vidék bűzlik tőle! 75 00:06:47,080 --> 00:06:48,480 Ez meg ki? 76 00:06:48,560 --> 00:06:51,800 Egy idióta, aki lelőtt egy szarvastehenet. 77 00:06:51,880 --> 00:06:53,720 A borjújával volt. 78 00:06:56,040 --> 00:06:58,440 - Ezért vagy ennyire mérges? - Igen. 79 00:07:07,480 --> 00:07:11,200 Miért nem csinálunk mi is egy kis borjút? 80 00:07:18,800 --> 00:07:20,720 Még nem zuhanyoztam. 81 00:07:24,360 --> 00:07:26,320 Ezért vagyok így beindulva. 82 00:08:28,000 --> 00:08:29,240 Vezeték- és keresztnév! 83 00:08:30,280 --> 00:08:31,720 Vezeték- és keresztnév! 84 00:08:31,800 --> 00:08:34,160 Van Hoek. Arjen Van Hoek! 85 00:08:34,800 --> 00:08:35,840 Van Hoek? 86 00:08:35,920 --> 00:08:37,159 Tremer nevű férfit keresek! 87 00:08:40,280 --> 00:08:41,480 Én vagyok az! 88 00:08:42,080 --> 00:08:43,679 Én vagyok Tremer! 89 00:08:44,400 --> 00:08:45,559 - Maga? - Igen! 90 00:08:45,640 --> 00:08:47,559 Akkor velünk kell jönnie, asszonyom. 91 00:08:47,640 --> 00:08:50,080 - Velük kell menned? - Nyugodj meg, Arjen! 92 00:08:50,600 --> 00:08:52,280 Mit művelsz? 93 00:08:52,360 --> 00:08:54,200 Segítenem kell nekik. 94 00:08:54,280 --> 00:08:58,280 Van Hoek, ne mérgelődjön! A hölgy rövidesen vissza fog térni. 95 00:08:58,360 --> 00:08:59,320 Menjünk! 96 00:09:39,080 --> 00:09:42,320 Láttam Van Hoek házi füstölőjét. 97 00:09:44,000 --> 00:09:46,600 Hol tanulta? Nem ebben az országban, ugye? 98 00:09:47,520 --> 00:09:50,320 - Miért nem? - Nincsenek erdeik. 99 00:09:50,400 --> 00:09:53,160 Úgy értem… Amivel halat lehetne füstölni. 100 00:09:59,280 --> 00:10:01,080 Fél a repüléstől? 101 00:10:01,800 --> 00:10:03,640 Maga a repülés nem ijesztő. 102 00:10:03,720 --> 00:10:06,960 A leszállások… Azok a legrosszabbak. 103 00:10:07,720 --> 00:10:08,920 Igaz. 104 00:10:25,560 --> 00:10:27,320 A helyettesem, Macioszek alezredes. 105 00:10:27,400 --> 00:10:28,280 - Helló! - Jó napot! 106 00:10:28,360 --> 00:10:30,120 Parancsoljon, szálljon be! 107 00:10:30,720 --> 00:10:31,800 Üljön hátra! 108 00:10:40,080 --> 00:10:43,200 - Az elárasztott területre mennek? - Nem! NATO hadgyakorlatra. 109 00:10:43,280 --> 00:10:46,520 - És a homokzsákok? - Az árkok megerősítéséhez kellenek. 110 00:11:02,480 --> 00:11:03,800 A Szentatya ajándéka. 111 00:11:05,160 --> 00:11:07,840 Meglátogatott minket június elején. 112 00:11:08,880 --> 00:11:11,600 El sem hinné, mennyire szerény ember, asszonyom. 113 00:11:12,640 --> 00:11:14,120 Szakadt az eső, ugye Macioszek? 114 00:11:14,760 --> 00:11:15,960 Igen, uram! 115 00:11:16,040 --> 00:11:18,680 Ő meg ott állt az… aranyrojtos kalapjában, 116 00:11:18,760 --> 00:11:21,760 hallgatta a rézfúvósainkat, bizony ám. 117 00:11:21,840 --> 00:11:23,840 Hogy senkit se sértsen meg. 118 00:11:25,800 --> 00:11:27,560 Ön hívő? 119 00:11:27,640 --> 00:11:29,000 Nem igazán. 120 00:11:33,960 --> 00:11:37,040 - Sokáig volt távol, ugye? - Igen. 121 00:11:37,120 --> 00:11:39,040 Változtak a dolgok, nagyot változtak. 122 00:11:48,920 --> 00:11:51,200 DERŰS JÖVŐ LENGYELORSZÁGNAK JAKUB MARCZAK 123 00:12:21,000 --> 00:12:22,400 Miért késtek? Mindenki itt van. 124 00:12:22,480 --> 00:12:24,120 Megmutattam a várost Ms. Tremernek. 125 00:12:24,200 --> 00:12:26,640 Nem városnézőbe jött ide a hölgy. 126 00:12:27,800 --> 00:12:29,600 - Jó napot! - Helló! 127 00:12:45,840 --> 00:12:47,680 Értem, hogy vannak biztonsági intézkedések. 128 00:12:47,760 --> 00:12:50,160 De a 20. emelet? Nem túlzás egy kicsit? 129 00:12:58,160 --> 00:13:00,200 Az irodája egy TV stúdió mellett van? 130 00:13:00,280 --> 00:13:02,080 Igen. Ezért kell a 20. emelet. 131 00:13:02,160 --> 00:13:05,360 Tartsd közel a barátaidat, de még közelebb az ellenségeidet! 132 00:13:13,040 --> 00:13:14,480 Jó napot! 133 00:13:14,560 --> 00:13:16,240 Üdvözlök mindenkit! 134 00:13:16,320 --> 00:13:17,840 Ő Tremer asszony. 135 00:13:17,920 --> 00:13:21,720 Hadd mutassak be mindenkit! Dr. Sławomir Góra. 136 00:13:21,800 --> 00:13:24,360 Ő vezeti a Wrocław-i Szakkórházat. 137 00:13:24,440 --> 00:13:25,520 Jó napot! 138 00:13:25,600 --> 00:13:28,360 Andrzej Talarek rendőrkapitány. 139 00:13:30,800 --> 00:13:32,480 - És az… - Elnézést! 140 00:13:32,560 --> 00:13:34,760 …irodai asszisztensünk, Maja Kruk. 141 00:13:34,840 --> 00:13:36,800 - Üdvözlöm! - Kérem, foglaljon helyet! 142 00:13:36,880 --> 00:13:37,760 Rendben. 143 00:13:37,840 --> 00:13:41,360 Czacki ezredessel és Macioszek alezredessel már találkozott. 144 00:13:41,960 --> 00:13:44,120 Ők a víztani szakértőink. 145 00:13:44,200 --> 00:13:45,360 Jan Nowak professzor. 146 00:13:45,440 --> 00:13:48,160 Az Alsó-Sziléziai Víztani Osztály igazgatója vagyok. 147 00:13:48,240 --> 00:13:49,720 Dr. Piepka. 148 00:13:51,600 --> 00:13:55,080 Én nem is akartam volna háborgatni önt. 149 00:13:55,160 --> 00:13:56,840 Elég jól megálljuk a helyünk. 150 00:13:56,920 --> 00:13:59,520 - Nem igazán van szükségünk segítségre. - Igen… 151 00:13:59,600 --> 00:14:02,760 Hallott már Nowak professzor legújabb tanulmányáról? 152 00:14:02,840 --> 00:14:04,480 „Hordalékkúpok és folyami árvízvédelem 153 00:14:04,560 --> 00:14:05,680 az alsó folyószakaszban.” 154 00:14:05,760 --> 00:14:08,960 Korszakalkotó munka, ami az árvízvédelmi módszereket illeti. 155 00:14:09,640 --> 00:14:12,160 De Wrocław a folyó középső szakaszán van, igaz? 156 00:14:13,560 --> 00:14:17,920 Kolski tűzoltóparancsnok később csatlakozik majd hozzánk. 157 00:14:18,000 --> 00:14:20,120 És megvárjuk a polgármester urat. 158 00:14:20,200 --> 00:14:22,240 - És ön, Marczak úr? - Mi van velem? 159 00:14:22,320 --> 00:14:23,240 Mi az ön szerepe itt? 160 00:14:26,960 --> 00:14:28,320 Kormányzóhelyettes vagyok. 161 00:14:28,400 --> 00:14:29,760 Hol van a valódi kormányzó? 162 00:14:30,680 --> 00:14:33,600 Az USA-ba utazott, a tartomány szerződéseit intézi. 163 00:14:33,680 --> 00:14:36,200 Tökéletes időzítés. 164 00:14:36,280 --> 00:14:38,760 Ön Utrechtben tanult, ugye? 165 00:14:38,840 --> 00:14:41,040 Tudományos fokozat? 166 00:14:41,120 --> 00:14:44,000 Gondolom, posztdoktori képzés nélkül. 167 00:14:44,080 --> 00:14:45,640 Mert ön annyira fiatalnak tűnik. 168 00:14:46,760 --> 00:14:48,080 Helyes. 169 00:14:48,160 --> 00:14:50,600 A terepmunkát jobban szeretem, mint az elméleti kutatást. 170 00:14:50,680 --> 00:14:51,880 És miért Hollandia? 171 00:14:53,360 --> 00:14:55,360 Mi nem tetszett Lengyelországban? 172 00:14:56,520 --> 00:14:57,760 Nincsenek coffee shopok. 173 00:14:58,440 --> 00:15:00,640 - Hogy? - Nincsenek coffee shopok! 174 00:15:00,720 --> 00:15:02,240 Jó napot! 175 00:15:02,880 --> 00:15:04,840 Elnézést a késésért. 176 00:15:04,920 --> 00:15:08,240 Nos, senki sem tökéletes. 177 00:15:09,800 --> 00:15:11,680 Polgármester úr, ő Tremer asszony. 178 00:15:12,320 --> 00:15:15,600 A fax, amit küldött, a szívbajt hozta rám. 179 00:15:15,680 --> 00:15:17,840 Csak levontam a következtetéseket. 180 00:15:18,840 --> 00:15:20,240 Marczak úr sokat mesélt önről. 181 00:15:20,320 --> 00:15:22,040 Nem győzött dicsérni, igaz? 182 00:15:23,280 --> 00:15:24,640 Igen, pontosan. 183 00:15:24,720 --> 00:15:27,040 Rendben, vágjunk bele! Kifutunk az időből. 184 00:15:27,120 --> 00:15:29,920 Professzor úr, vannak új adataink? 185 00:15:30,000 --> 00:15:34,160 Számításaim szerint Wrocław nyugodtan alhat. 186 00:15:35,120 --> 00:15:37,040 Múlt éjjel Kłodzkót elárasztotta a víz. 187 00:15:38,240 --> 00:15:40,440 Kłodzkóban évtizedenként van egy árvíz. 188 00:15:40,520 --> 00:15:43,920 - Ez nem szokatlan. - De a víz Wrocław felé folyik. 189 00:15:44,000 --> 00:15:46,680 - Kłodzko nem Wrocław. - Még rosszabb. 190 00:15:46,760 --> 00:15:47,600 Miért? 191 00:15:49,400 --> 00:15:51,240 Kłodzkót hegyi árvizek sújtják. 192 00:15:51,320 --> 00:15:55,000 A víz hevesen betör a városba, de gyorsan el is megy onnan. 193 00:15:55,080 --> 00:15:56,880 Wrocławban, ha a folyó kijön a medréből, 194 00:15:56,960 --> 00:15:59,040 a víz itt marad. Nincs hová folynia innen. 195 00:15:59,120 --> 00:16:01,600 Csakhogy Wrocławban nem lesz áradás. 196 00:16:02,280 --> 00:16:03,760 Ismerjük a mai vízállást? 197 00:16:03,840 --> 00:16:06,840 Igen. Kissé meghaladja a vészjelzést. 198 00:16:06,920 --> 00:16:10,320 Nem kissé, jó pár centiméterrel meghaladja. 199 00:16:10,880 --> 00:16:11,960 Pontosan mennyivel? 200 00:16:12,040 --> 00:16:13,200 Kissé. 201 00:16:17,520 --> 00:16:20,000 Uraim, mondják… Az árvízkezelési protokoll… 202 00:16:20,080 --> 00:16:23,160 Melyik pontjánál vagyunk? 203 00:16:23,240 --> 00:16:26,080 Hadd magyarázzam el! Az első pontnál vagyunk. 204 00:16:26,160 --> 00:16:28,760 Lezártuk a zsilipeket és kiürítettük a gátakat. 205 00:16:28,840 --> 00:16:30,760 Gierżoniówban most engedjük ki a vizet. 206 00:16:33,400 --> 00:16:35,800 Ez a végleges válaszuk az árvízre, igaz? 207 00:16:36,840 --> 00:16:40,320 A protokoll Teuffel professzor munkája, aki a víztan óriása. 208 00:16:40,400 --> 00:16:43,520 Remek, de az 1960-as években készült. 209 00:16:44,160 --> 00:16:45,440 Ön mindent aláaknáz. 210 00:16:46,440 --> 00:16:47,880 Kérem, mindenki! 211 00:16:47,960 --> 00:16:52,080 Mindannyiunkat ugyanaz foglalkoztat, igaz? A városunk biztonsága. 212 00:16:52,160 --> 00:16:56,000 Az urak nem értenek egyet abban, hogyan sújtja majd az áradás Wrocławot. 213 00:16:56,080 --> 00:16:59,240 Ezért hívtuk önt, hogy elmondja a véleményét. 214 00:16:59,320 --> 00:17:01,640 Elég súlyosan fog lesújtani Wrocławra, polgármester úr. 215 00:17:01,720 --> 00:17:04,160 Tudna pontos választ is adni? 216 00:17:04,760 --> 00:17:06,880 Mely kórházak vannak veszélyben? 217 00:17:08,000 --> 00:17:10,680 Nincs pontos válaszom, mert még nem modelleztem. 218 00:17:10,760 --> 00:17:13,640 Amint elkészítem, megválaszolom a kérdéseit. 219 00:17:14,680 --> 00:17:17,920 A modell segítségével minden kétséget kizárhatunk? 220 00:17:18,800 --> 00:17:20,640 Hatalmas erővel nézünk szembe. 221 00:17:20,720 --> 00:17:23,839 Tehát nincsenek egyértelmű válaszok. És nem is lesznek. 222 00:17:23,920 --> 00:17:25,359 Nem sokat tudunk az Oderáról. 223 00:17:25,440 --> 00:17:27,040 Csak ötven éve ismerjük, igaz? 224 00:17:27,119 --> 00:17:29,280 Tehát nem tud válaszokkal szolgálni nekünk? 225 00:17:29,359 --> 00:17:30,839 Jól értem? 226 00:17:30,920 --> 00:17:34,160 Választ adok majd. De nem csak egyet. És nem egyértelműeket. 227 00:17:34,680 --> 00:17:38,080 Rendben… Azért szeretnénk megrendelni öntől a modellt, Tremer asszony. 228 00:17:38,160 --> 00:17:40,560 Jól van. Szükségem van az adatbázisaikra. 229 00:17:40,640 --> 00:17:42,640 Kell a folyómedrek befogadóképessége. 230 00:17:42,720 --> 00:17:44,000 Az Odera sebessége. 231 00:17:44,080 --> 00:17:47,040 Legfőképp pedig kellenek a legújabb térképek. 232 00:17:47,120 --> 00:17:49,720 Akkor a modell precíz lesz. A lehető legprecízebb. 233 00:17:49,800 --> 00:17:51,160 Köszönöm. 234 00:17:51,240 --> 00:17:53,280 - Biztosítjuk az adatokat, igaz? - Igen, uram. 235 00:17:53,360 --> 00:17:54,880 Pár dolgot magam kell megmérjek. 236 00:17:54,960 --> 00:17:57,720 Elnézést, mi lesz a gierżoniówi víztározóval? 237 00:17:57,800 --> 00:17:59,960 - Mi a gond? - Ki kell engedni a vizet. 238 00:18:00,560 --> 00:18:02,360 Hogyhogy? Már folyamatban kellene legyen. 239 00:18:02,440 --> 00:18:06,000 Igen, de a víztározó igazgatója… Eléggé lomha. 240 00:18:06,080 --> 00:18:08,840 Nem engedte be az embereimet. 241 00:18:08,920 --> 00:18:11,280 Személyesen intézkedem, polgármester úr. 242 00:18:12,760 --> 00:18:14,040 Viszlát! 243 00:18:14,600 --> 00:18:17,720 TŰZOLTÓSÁG 244 00:18:17,800 --> 00:18:20,120 Uraim, tudjuk, hogy mi a teendő. 245 00:18:21,360 --> 00:18:23,160 - Holnap találkozunk. - Viszlát! 246 00:18:47,600 --> 00:18:49,320 Rossz nap a mai, mi? 247 00:18:52,200 --> 00:18:53,600 Mint az összes többi. 248 00:18:58,040 --> 00:19:01,200 Helló, Ewa Rudzik vagyok. A Merkury TV riportere. 249 00:19:02,080 --> 00:19:03,680 Jaśmina Tremer. 250 00:19:03,760 --> 00:19:05,960 Te vagy Marczak új hidrológusa? 251 00:19:06,040 --> 00:19:07,040 Igen. 252 00:19:07,640 --> 00:19:08,680 Részvétem. 253 00:19:08,760 --> 00:19:10,880 Vén, undok fickókkal lesz dolgod. 254 00:19:13,560 --> 00:19:14,960 Nem újdonság. 255 00:19:16,960 --> 00:19:19,840 Figyelj… Tudod, hol cigizhetnék nyugodtan? 256 00:19:21,120 --> 00:19:22,200 Persze. 257 00:19:51,040 --> 00:19:53,080 Van, ami sosem változik, ugye? 258 00:19:55,400 --> 00:19:57,400 A dolgok nem, de az emberek néha igen. 259 00:19:58,040 --> 00:20:00,040 Láttam a kampányplakátodat. 260 00:20:01,120 --> 00:20:02,960 Elég konzervatív egy anarchistához. 261 00:20:03,040 --> 00:20:05,240 Nem lehet örökké olcsó bort inni. 262 00:20:05,320 --> 00:20:07,440 Jobb jelre várni az irányítóközpontból, mi? 263 00:20:08,960 --> 00:20:11,600 Miért hoztál ide? Remek szakembereid vannak. 264 00:20:13,720 --> 00:20:15,840 Azért vagy itt, mert jó vagy a szakmádban. 265 00:20:19,240 --> 00:20:21,520 Semmi másért. Érted? 266 00:20:26,200 --> 00:20:27,600 Most más ember vagyok. 267 00:20:29,960 --> 00:20:31,520 Csak azt kérdeztem, érted-e. 268 00:20:39,200 --> 00:20:40,360 Hogy is volt? 269 00:20:40,440 --> 00:20:43,040 „Hordalékkúpok és folyami árvízvédelem…” 270 00:20:43,120 --> 00:20:45,960 „…az alsó folyószakaszban.” 271 00:20:46,040 --> 00:20:48,400 - Kétségkívül korszakalkotó munka. - Igen. 272 00:20:53,280 --> 00:20:54,440 Jól van. 273 00:20:55,840 --> 00:20:56,760 Szia! 274 00:20:58,120 --> 00:20:59,000 Jaśka! 275 00:21:03,280 --> 00:21:04,720 Kérlek, ne szúrd el! 276 00:21:06,280 --> 00:21:07,480 Kuba… 277 00:21:44,400 --> 00:21:45,720 - Halló! - Szia… 278 00:21:45,800 --> 00:21:46,840 Szia, drágám! 279 00:21:46,920 --> 00:21:48,200 Jól vagy? 280 00:21:49,560 --> 00:21:51,400 Csak hallani akartam a hangodat. 281 00:21:51,480 --> 00:21:54,600 Magányos vagyok nélküled. Mikor jössz vissza? 282 00:21:54,680 --> 00:21:57,160 Tovább fog tartani, mint gondoltam. 283 00:21:57,240 --> 00:21:59,800 - Tovább? - Igen. 284 00:22:00,960 --> 00:22:02,600 Megetetted a kutyákat? 285 00:22:02,680 --> 00:22:05,880 Igen. Moja a párnádon aludt el. 286 00:22:06,600 --> 00:22:08,080 Máris hiányzol. 287 00:22:08,160 --> 00:22:09,680 Szeretlek. 288 00:22:10,800 --> 00:22:12,280 Én is szeretlek téged. 289 00:23:26,120 --> 00:23:28,280 Repült ön már katonai helikopteren? 290 00:23:28,360 --> 00:23:29,960 Még nem. 291 00:23:30,040 --> 00:23:32,720 Elvigyem egy körre? 292 00:23:32,800 --> 00:23:34,200 Talán. 293 00:23:34,280 --> 00:23:36,480 - Minden nő ezt mondja, de… - Jó reggelt! 294 00:23:36,560 --> 00:23:39,120 Jó reggelt! Jól aludt? 295 00:23:39,200 --> 00:23:41,480 - Fogjuk rá. - Jöjjön! 296 00:23:45,080 --> 00:23:47,840 1997. JÚLIUS 9. SZERDA, ÉSZAK-WROCŁAW 297 00:23:47,920 --> 00:23:49,840 Pár éve megerősítették a partokat. 298 00:23:49,920 --> 00:23:52,920 Pontosan. De mit keresnek még mindig itt a fák? 299 00:23:53,000 --> 00:23:54,920 - Tudja, mindig is itt voltak. - Tudom. 300 00:23:55,000 --> 00:23:56,880 - A német idők óta. - Aha. 301 00:23:56,960 --> 00:23:59,480 Így szebb is a hely, nem gondolja? 302 00:23:59,560 --> 00:24:02,040 - Árnyék is van. - Igen. 303 00:24:06,480 --> 00:24:08,800 - Mit csinál? - Kérem, feküdjön le! 304 00:24:09,760 --> 00:24:11,840 Nem kérés volt, hanem parancs. 305 00:24:21,320 --> 00:24:22,960 Érzi, ahogy mozognak? 306 00:24:25,240 --> 00:24:28,400 Jó. Ha a vízszint két méterrel megemelkedik, és ilyen sebességű, 307 00:24:28,480 --> 00:24:32,360 a fák miatt a folyóparti töltés homokvárként fog szétfolyni. Érti? 308 00:24:54,400 --> 00:24:55,760 Jó napot! 309 00:24:55,840 --> 00:24:58,000 - Jó napot! - A Tartományi Hivataltól jövünk. 310 00:24:58,080 --> 00:25:00,840 - Milyen sebességgel folyik? - Estére meglesz a jelentés. 311 00:25:00,920 --> 00:25:03,160 Elérte már a két méter per másodpercet? 312 00:25:04,120 --> 00:25:05,960 Középen 1,9. 313 00:25:06,040 --> 00:25:07,240 Egy órája 1,8 volt. 314 00:25:08,400 --> 00:25:11,960 - És az áramlat? - 2500 méterhez közelít. 315 00:25:12,480 --> 00:25:13,520 Mennyire közel? 316 00:25:15,360 --> 00:25:16,680 Nagyon közel. 317 00:26:08,280 --> 00:26:11,880 KĘTY-I VÍZMŰVEK 318 00:26:18,600 --> 00:26:21,920 VÍZIMENTŐ 319 00:26:27,800 --> 00:26:29,400 Álljunk meg! 320 00:26:41,560 --> 00:26:43,320 Guggoljon le a fa mögé, hölgyem! 321 00:26:45,240 --> 00:26:46,440 Nem fogok leskelődni. 322 00:26:47,400 --> 00:26:48,880 Mindjárt jövök, rendben? 323 00:27:01,800 --> 00:27:03,240 Elnézést! 324 00:27:04,640 --> 00:27:05,800 Helló! 325 00:27:12,960 --> 00:27:15,240 - Jó napot! - Jó napot! 326 00:27:16,080 --> 00:27:17,320 Milyen szép ház! 327 00:27:19,440 --> 00:27:20,720 Köszönöm. 328 00:27:21,640 --> 00:27:23,200 Ez a legrégebbi a környéken. 329 00:27:23,280 --> 00:27:25,400 Mióta sárga ez a fa? 330 00:27:25,480 --> 00:27:27,520 Nem túl rég. Valami parazita lehet. 331 00:27:28,960 --> 00:27:30,120 Van pincéje? 332 00:27:30,720 --> 00:27:32,520 Ön műszaki ellenőr? 333 00:27:32,600 --> 00:27:34,880 Úgy nézek én ki? 334 00:27:34,960 --> 00:27:37,280 Hidrológus vagyok Wrocławból. Jaśmina Tremer. 335 00:27:37,360 --> 00:27:39,160 A talajvízszintet vizsgálom. 336 00:27:42,960 --> 00:27:44,640 Megnézhetném a pincéjét? 337 00:27:57,440 --> 00:27:58,520 Ön itt él? 338 00:27:58,600 --> 00:28:01,640 Nem, az apám él itt. Én külföldön élek. 339 00:28:03,680 --> 00:28:06,040 - Mióta él itt az apja? - A háború vége óta. 340 00:28:06,120 --> 00:28:07,840 Beszélhetnék vele? 341 00:28:07,920 --> 00:28:09,600 - Nem, kórházban van. - Ó, sajnálom… 342 00:28:09,680 --> 00:28:10,880 Miért kérdezi? 343 00:28:10,960 --> 00:28:15,920 Csak… Ő talán el tudná mondani nekem, hogy mi történt itt az árvizek idején. 344 00:28:17,440 --> 00:28:18,960 Két hét múlva ér haza. 345 00:28:21,360 --> 00:28:22,560 Parancsoljon. 346 00:28:45,120 --> 00:28:46,520 Teljesen nedves. 347 00:28:46,600 --> 00:28:47,800 Valóban? 348 00:28:52,360 --> 00:28:53,800 Egy hete még száraz volt. 349 00:28:54,800 --> 00:28:56,720 A baj soha nem jár egyedül. 350 00:29:07,040 --> 00:29:08,560 Az apja horgászik? 351 00:29:09,320 --> 00:29:10,560 Dehogy. Utálja a halat. 352 00:29:11,800 --> 00:29:14,120 Elnézést, telefonálnom kell, csak ott van térerő. 353 00:29:14,200 --> 00:29:15,080 Hogyne. 354 00:29:17,680 --> 00:29:19,440 Mi ez a felüljáró? 355 00:29:19,520 --> 00:29:20,840 A vonatoknak. 356 00:29:20,920 --> 00:29:23,920 Az Opole-Wrocław vonalon itt mentek a vonatok a háború előtt. 357 00:29:29,000 --> 00:29:30,160 Viszlát! 358 00:29:30,760 --> 00:29:32,000 Viszlát! 359 00:29:35,720 --> 00:29:37,600 Jó napot, itt Andrzej Rębacz. 360 00:29:37,680 --> 00:29:40,000 Az apám hogylétéről szeretnék érdeklődni. 361 00:29:41,440 --> 00:29:44,720 GIERŻONIÓWI VÍZTÁROZÓ 362 00:30:01,240 --> 00:30:03,200 Elnézést, hol van az igazgató? 363 00:30:03,280 --> 00:30:04,560 Arra. 364 00:30:15,000 --> 00:30:16,400 Woroń úr! 365 00:30:16,480 --> 00:30:18,440 - Mi ez itt? - Jó napot! 366 00:30:18,520 --> 00:30:20,600 Nem tudja? Az Aranyhajó Evezősverseny. 367 00:30:21,200 --> 00:30:23,720 Mi? Nyakunkon az árvíz! 368 00:30:23,800 --> 00:30:26,200 Mondtam, hogy ürítsék ki a víztározót. 369 00:30:26,280 --> 00:30:29,360 - Igen, értem én, de… - Semmi „de”! 370 00:30:30,000 --> 00:30:31,440 Azonnal engedje ki a vizet! 371 00:30:32,440 --> 00:30:34,120 És mi lesz a bódékkal, a pódiummal? 372 00:30:34,200 --> 00:30:35,320 Egy hete dolgoznak rajta. 373 00:30:36,120 --> 00:30:37,360 - Milyen bódék? - De… 374 00:30:37,440 --> 00:30:39,160 A döntés végleges. Fentről jön. 375 00:30:40,320 --> 00:30:42,400 Rendben. Jól van, megértettem. 376 00:30:42,480 --> 00:30:43,640 Végleges. 377 00:30:44,760 --> 00:30:46,120 Megtesszük! 378 00:30:46,200 --> 00:30:47,280 Amint tudjuk. 379 00:30:47,360 --> 00:30:49,760 Amilyen gyorsan tudja, Woroń úr? Most! 380 00:30:49,840 --> 00:30:50,960 Most… 381 00:30:55,080 --> 00:30:56,880 A kurva életbe! 382 00:30:56,960 --> 00:30:58,720 Mondtam, hogy lomha. 383 00:30:59,760 --> 00:31:01,440 Napsütéses július kilencedike… 384 00:31:01,520 --> 00:31:03,320 Itt a kávéd. 385 00:31:04,640 --> 00:31:05,760 Szendvicsek. 386 00:31:06,520 --> 00:31:08,720 - Pár tojás. - Minek nekem tojás, anya? 387 00:31:08,800 --> 00:31:12,400 Csinálsz majd egy rántottát az éjszakai műszak után. 388 00:31:17,920 --> 00:31:19,560 Öt perc és jövök. 389 00:31:20,600 --> 00:31:24,640 BASIA BOLTJA 390 00:31:24,720 --> 00:31:26,280 - Szia! - Helló! 391 00:31:26,360 --> 00:31:27,920 - Ó, helló! - Hát itt van! 392 00:31:28,000 --> 00:31:30,080 Jó napot, asszonyom! Itt a lista. 393 00:31:30,160 --> 00:31:31,400 A mindenit! 394 00:31:31,480 --> 00:31:33,520 Van még kovászos kenyere? 395 00:31:33,600 --> 00:31:35,480 Kettőt félretettem önnek. 396 00:31:35,560 --> 00:31:37,240 - Remek. - Parancsoljon. 397 00:31:37,920 --> 00:31:40,320 Mi van itt még? Lássuk csak… 398 00:31:41,000 --> 00:31:41,840 Pástétom, sajt… 399 00:31:41,920 --> 00:31:43,840 - Vizet is veszek. - Rendben. 400 00:31:45,600 --> 00:31:47,200 - Basia… - Igen? 401 00:31:47,280 --> 00:31:50,040 Kérhetnék öntől egy szívességet? Tudja… 402 00:31:52,200 --> 00:31:53,800 Arról van szó… 403 00:31:53,880 --> 00:31:55,720 Kuba, én is hallgatok ám rádiót. 404 00:31:55,800 --> 00:31:58,000 Tudom, hogy most sok a munkája. 405 00:31:58,080 --> 00:31:59,320 Segíteni fogok. 406 00:31:59,840 --> 00:32:03,040 - Köszönöm. - Várjon! Van még valami az ön számára. 407 00:32:03,720 --> 00:32:05,360 Valami különleges. 408 00:32:07,200 --> 00:32:09,240 - Elvettem egy zacskót. - Jó. 409 00:32:09,320 --> 00:32:12,280 Ez igen! Hálásan köszönöm! 410 00:32:20,320 --> 00:32:22,720 - Kuba, te vagy az? - Igen. 411 00:32:34,560 --> 00:32:36,840 - Nem számítottam ma rád. - Magazinok… 412 00:32:36,920 --> 00:32:39,200 És milyen a politika? 413 00:32:40,280 --> 00:32:43,040 Mondd csak! Szórakoztasd a vénasszonyt! 414 00:32:43,120 --> 00:32:45,400 „Minden állat egyenlő.” A régi mese. 415 00:32:45,480 --> 00:32:46,880 - Biztos? - Igen. 416 00:32:46,960 --> 00:32:48,000 Kuba… 417 00:32:48,960 --> 00:32:52,920 Segítenél felállni? Várj… 418 00:32:53,000 --> 00:32:55,320 Meg kell mozdulnom egy kicsit. 419 00:32:55,400 --> 00:32:58,760 Már fáj a sok fekvés. 420 00:32:58,840 --> 00:33:00,200 Várj… 421 00:33:01,520 --> 00:33:03,520 Sikerült! 422 00:33:03,600 --> 00:33:05,400 Hagyd csak, én elintézem. 423 00:33:05,480 --> 00:33:06,840 Jól van. 424 00:33:06,920 --> 00:33:09,200 Mikor jön a fizioterapeuta? 425 00:33:09,280 --> 00:33:11,480 Nem tudod véletlenül? 426 00:33:11,560 --> 00:33:14,200 Július végéig szabadságon van. 427 00:33:15,720 --> 00:33:17,720 Akkor mi lesz velem? 428 00:33:17,800 --> 00:33:19,240 Minden rendben lesz. 429 00:33:21,960 --> 00:33:23,240 Minden jó lesz. 430 00:33:24,600 --> 00:33:27,280 - Pár napig lehet nem fogok jönni. - Ó, te jó ég… 431 00:33:28,160 --> 00:33:29,680 Rengeteg munkám van. 432 00:33:29,760 --> 00:33:33,600 De beszéltem Basia asszonnyal. Ő majd segít és mindent elintéz. 433 00:33:33,680 --> 00:33:35,720 Utálom őt. Kíváncsiskodó. 434 00:33:35,800 --> 00:33:36,680 Jobb lesz így. 435 00:33:37,360 --> 00:33:39,280 Ő majd főz ebédet mára. 436 00:33:41,680 --> 00:33:42,880 Mennem kell. 437 00:33:43,880 --> 00:33:46,040 Van valami, amit el akarsz mondani, Kuba? 438 00:33:47,760 --> 00:33:49,000 Mondd el! 439 00:33:50,440 --> 00:33:52,400 Nem, nincs semmi, Lena. 440 00:33:52,480 --> 00:33:53,480 Megyek is. Viszlát! 441 00:33:55,000 --> 00:33:56,120 Kár. 442 00:33:57,360 --> 00:33:58,800 Köszönöm, szia! 443 00:34:07,720 --> 00:34:11,080 A hidak ki fogják bírni. De a töltések a fákkal nem. 444 00:34:11,160 --> 00:34:12,840 Minden ki fogja bírni, hölgyem. 445 00:34:13,600 --> 00:34:16,679 A protokollban nincs is külön pont 3600 méteres áramlásra. 446 00:34:17,880 --> 00:34:19,760 Akkor talán ideje beleírni, nem? 447 00:34:22,320 --> 00:34:23,679 Abbahagyná a gépelést? 448 00:34:28,800 --> 00:34:31,120 Több hetünk is volt felkészülni erre. 449 00:34:31,800 --> 00:34:32,760 Hetek. 450 00:34:32,840 --> 00:34:34,840 Egy pillanat és csatlakozom! 451 00:34:36,560 --> 00:34:38,800 Jó napot mindenkinek! Elnézést a késésért! 452 00:34:41,080 --> 00:34:42,199 Hol volt? 453 00:34:42,280 --> 00:34:46,800 Fontos ügyeket intéztem, polgármester úr. De már itt vagyok. Nyugalom. 454 00:34:50,320 --> 00:34:51,360 Történt valami? 455 00:34:51,960 --> 00:34:53,840 Ms. Tremer szerint Wrocławot elönti a víz. 456 00:34:53,920 --> 00:34:55,719 Ismétlem: ezek hamis feltételezések. 457 00:34:56,480 --> 00:34:58,199 Az áramlat nem fogja túllépni a 2700-at. 458 00:34:58,280 --> 00:34:59,719 Már most 2500. 459 00:34:59,800 --> 00:35:02,440 És annyi a talajvíz, hogy a fák besárgulnak. 460 00:35:02,520 --> 00:35:04,880 - A rendőrkapitányságot is elönti? - Hol? 461 00:35:04,960 --> 00:35:06,120 A Podwale utcában. 462 00:35:06,200 --> 00:35:08,720 Nem. A Psie Pole és az északi körzet van veszélyben. 463 00:35:08,800 --> 00:35:11,000 - És a központ? - Nagyjából biztonságban van. 464 00:35:11,080 --> 00:35:12,560 Elég ebből a badarságból! 465 00:35:12,640 --> 00:35:15,520 Wrocławban utoljára 1903-ban volt árvíz. 466 00:35:15,600 --> 00:35:18,600 Van vízelvezetés a városban és megerősített folyó menti töltések. 467 00:35:18,680 --> 00:35:20,240 Ez a modell egy átverés! 468 00:35:20,320 --> 00:35:24,440 Akkor miért hívtak ide, ha önök jobban tudják? Miért? 469 00:35:24,520 --> 00:35:26,160 Nem én hívtam, hanem Marczak úr. 470 00:35:26,800 --> 00:35:30,120 Evakuálnunk kell a Traugutta utcai kórházat? Elnézést? 471 00:35:31,160 --> 00:35:34,880 Nowak úr, evakuálnunk kell a Traugutta utcai kórházat vagy nem? 472 00:35:34,960 --> 00:35:38,800 - Legalább kinyomtathatjuk? - Itt van az átverésem. 473 00:35:38,880 --> 00:35:42,320 Várjon… Kérem, mindenki próbáljon megnyugodni. 474 00:35:42,400 --> 00:35:44,080 Egy konkrét oka van a találkozónknak. 475 00:35:44,160 --> 00:35:46,480 Együtt kell működnünk. És ami még lényegesebb… 476 00:35:46,560 --> 00:35:47,680 Elnézést! 477 00:35:48,880 --> 00:35:51,720 - Igen? - Meghoztam a pizzát. 478 00:35:51,800 --> 00:35:54,560 Te jó ég, maguk pizzát rendeltek? 479 00:35:57,120 --> 00:35:58,440 Gratulálok! 480 00:35:59,080 --> 00:36:00,720 Mi az? Pepperóni. 481 00:36:01,360 --> 00:36:03,680 Ezredes, kérem vigyen haza! 482 00:36:03,760 --> 00:36:06,000 Macioszek, hívja a helikoptert. 483 00:36:06,080 --> 00:36:07,000 Igen, uram. 484 00:36:07,080 --> 00:36:09,720 Zűrzavart keltett és most elmegy? 485 00:36:09,800 --> 00:36:11,680 Miért ijesztegeti az embereket ilyenekkel? 486 00:36:11,760 --> 00:36:12,840 Jaśka! 487 00:36:12,920 --> 00:36:14,120 Jaśka! 488 00:36:21,080 --> 00:36:23,040 Köszönöm, hogy eljöttek. 489 00:36:23,120 --> 00:36:25,440 Térjünk vissza a feladatainkhoz. 490 00:36:26,600 --> 00:36:29,320 Tremer asszony sokat segített nekünk. 491 00:36:34,760 --> 00:36:36,600 Mit tennél a helyemben? 492 00:36:37,240 --> 00:36:38,880 Úgy tennék, mintha nem láttam volna. 493 00:36:39,520 --> 00:36:41,480 Nem a metadonról beszélek. 494 00:36:41,560 --> 00:36:42,800 Hanem az árvízről. 495 00:36:44,600 --> 00:36:48,000 Megnyitnám a töltéseket, hogy folyosót nyissak az áradó folyónak. 496 00:36:48,080 --> 00:36:49,040 Vagyis? 497 00:36:49,920 --> 00:36:52,720 Egy kitérő Domaniewóban. Ott tökéletes a terep erre. 498 00:36:52,800 --> 00:36:54,160 Korábban is így csinálták. 499 00:36:54,240 --> 00:36:56,440 Robbantsuk fel a töltéseket? 500 00:36:56,520 --> 00:36:58,120 Nem azok óvnak meg az áradástól? 501 00:36:58,200 --> 00:37:00,840 Kuba, azok megemelik a vízszintet. Kisebb áradásoktól védenek. 502 00:37:00,920 --> 00:37:03,640 Nagy áradáskor csak ártanak. 503 00:37:03,720 --> 00:37:07,320 - Mint amilyen Wrocławot fogja sújtani. - Biztos, hogy ez segít? 504 00:37:07,400 --> 00:37:11,440 - Semmi sem biztos. - Tehát Domaniewo? 505 00:37:11,520 --> 00:37:12,920 Igen! 506 00:37:36,080 --> 00:37:37,360 Hol vagyunk? 507 00:37:40,400 --> 00:37:41,760 Hol vagyunk? 508 00:37:41,840 --> 00:37:43,200 Domaniewo előtt. 509 00:37:43,960 --> 00:37:45,600 Biztos benne? 510 00:37:45,680 --> 00:37:46,800 Igen. 511 00:37:50,760 --> 00:37:52,880 Ez hogy lehet? 512 00:37:53,640 --> 00:37:57,040 Domaniewóban nincs gát. Épületek sincsenek. 513 00:37:57,120 --> 00:38:00,040 Teljesen biztos vagyok benne. 514 00:38:00,720 --> 00:38:04,280 A folyót felduzzasztották, hogy ellássák a Łatka Tejüzemet. 515 00:38:04,960 --> 00:38:07,040 Nézze ezeket az épületeket itt alattunk! 516 00:38:07,120 --> 00:38:09,400 TOPOGRÁFIAI TÉRKÉP, 1967 517 00:38:11,360 --> 00:38:12,560 Bassza meg! 518 00:38:14,600 --> 00:38:16,720 - Vissza kell mennünk. - Mi? 519 00:38:16,800 --> 00:38:18,440 Forduljon vissza! Azonnal! 520 00:38:36,840 --> 00:38:38,400 Mit keresel itt? 521 00:38:38,480 --> 00:38:39,560 Ki az? 522 00:38:40,480 --> 00:38:42,360 Állítsd meg a filmet! Mindjárt jövök. 523 00:38:42,920 --> 00:38:44,560 - Gond van. - Milyen gond? 524 00:38:44,640 --> 00:38:45,640 Komoly gond. 525 00:38:49,640 --> 00:38:51,520 Mit jelent, hogy elavult a térkép? 526 00:38:51,600 --> 00:38:53,840 Te mondd meg! Csehszlovákia megszállásakor készült. 527 00:38:53,920 --> 00:38:55,120 De az mit jelent? 528 00:38:55,200 --> 00:38:57,280 Hogy a folyó menti vidékek változnak. 529 00:38:57,360 --> 00:39:00,880 - Tehát? - Nézd meg a térképet, amit adtatok! 530 00:39:00,960 --> 00:39:03,440 Nincsen gát Domaniewóban. 531 00:39:03,520 --> 00:39:07,640 A Łatka Tejüzemnek építették, ami szintén nincs feltüntetve! 532 00:39:08,160 --> 00:39:09,800 Tudnál világosabban beszélni? 533 00:39:09,880 --> 00:39:12,640 A fenébe… A modellem szart se ér. 534 00:39:12,720 --> 00:39:15,040 A domaniewói töltés felrobbantása nem fog segíteni. 535 00:39:16,200 --> 00:39:17,400 Bassza meg! 536 00:39:18,160 --> 00:39:20,840 Azt mondtad, az a legjobb és egyetlen megoldás. 537 00:39:20,920 --> 00:39:22,520 Már kiadtam a parancsot. 538 00:39:23,200 --> 00:39:25,840 Kuba, régi térképeket adtatok, a kurva életbe! 539 00:39:25,920 --> 00:39:28,640 A szakvéleményem 1967-re vonatkozik. 540 00:39:28,720 --> 00:39:31,360 - Apa, meddig várjak még? - Klara, menj be! 541 00:39:32,760 --> 00:39:34,520 - Jó estét! - Menj be! 542 00:39:36,840 --> 00:39:38,760 Ha kellek, az Odera Hotelben leszek. 543 00:39:51,000 --> 00:39:52,600 Ki volt az a nő? 544 00:39:54,240 --> 00:39:56,240 Egy kolléganő a munkából. Hidrológus. 545 00:39:58,320 --> 00:39:59,680 Mit akart? 546 00:39:59,760 --> 00:40:01,520 Most nem tudok beszélni, kincsem. 547 00:40:14,080 --> 00:40:15,160 Uram! 548 00:40:19,520 --> 00:40:22,240 Czacki beszél. Halló? 549 00:40:22,320 --> 00:40:24,120 Ezredes, halló? 550 00:40:25,400 --> 00:40:26,800 Czacki ezredes! 551 00:40:27,400 --> 00:40:28,680 Halló? 552 00:40:28,760 --> 00:40:30,080 Halló? 553 00:40:31,080 --> 00:40:32,760 Egy kurva szót se hallok. 554 00:40:34,200 --> 00:40:37,360 Jól van, Marek. Punktum, jöhet a bumm. 555 00:40:39,160 --> 00:40:40,760 Robbantsd fel! 556 00:43:47,520 --> 00:43:50,120 A FORGATÁS SORÁN EGYETLEN ÁLLATNAK SEM ESETT BÁNTÓDÁSA. 557 00:43:50,200 --> 00:43:51,440 A SOROZAT VALÓS ESEMÉNYEK MŰVÉSZI ÁBRÁZOLÁSA. 558 00:43:51,520 --> 00:43:52,800 A SZEREPLŐKET ÉS ESEMÉNYEKET A TÖRTÉNET IHLETTE. 559 00:43:52,880 --> 00:43:55,200 A feliratot fordította: Ugron Loránd