1 00:00:06,400 --> 00:00:10,560 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,920 --> 00:00:15,880 OVA JE SERIJA UMJETNIČKA VIZIJA TVORACA NADAHNUTA STVARNIM DOGAĐAJIMA. 3 00:00:15,960 --> 00:00:20,040 SVI LIKOVI I DOGAĐAJI STVORENI SU ZA POTREBE RADNJE. 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,760 25. SVIBNJA 1997., WROCŁAW 5 00:00:22,840 --> 00:00:28,320 Grad čiji sam gradonačelnik posjetit će papa Ivan Pavao II., 6 00:00:28,400 --> 00:00:31,400 što me ispunjava ogromnim ponosom. 7 00:00:31,480 --> 00:00:32,920 Slažem se. 8 00:00:33,000 --> 00:00:37,920 G. gradonačelniče, znamo li točan plan posjeta? 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,160 Želimo prirediti papi poseban doček. 10 00:00:41,240 --> 00:00:44,280 Nadam se da će vrijeme biti lijepo 11 00:00:44,360 --> 00:00:46,840 i da će sve dobro proći. 12 00:00:46,920 --> 00:00:50,440 Na planu radimo duže od godine. 13 00:00:50,520 --> 00:00:54,160 Ukratko, očekujem da će to biti veliko slavlje za naš grad. 14 00:00:54,680 --> 00:00:56,040 Držimo fige. 15 00:00:56,120 --> 00:00:57,480 Hvala. 16 00:00:57,560 --> 00:00:58,920 ANALIZA POPLAVA ZA WROCŁAW 17 00:00:59,000 --> 00:01:00,280 ISTRAŽIVANJE J. TREMERA. 18 00:01:25,560 --> 00:01:27,880 …papamobil će ići ovuda. 19 00:01:27,960 --> 00:01:32,040 Gospodo, 1200 policajaca, vojnika, civilna zaštita… 20 00:01:32,120 --> 00:01:34,360 Mislim da je to dovoljno za Papu. 21 00:01:34,440 --> 00:01:36,240 Također… 22 00:01:37,440 --> 00:01:38,920 Oprostite, mogu li nastaviti? 23 00:01:39,920 --> 00:01:41,560 Molim vas, nastavite. 24 00:01:41,640 --> 00:01:45,640 Hvala, župane. Osigurat ćemo ga na klasičan način: kordonima. 25 00:01:45,720 --> 00:01:48,200 Specijalni policajci u civilu ući će među ljude. 26 00:01:48,280 --> 00:01:52,120 -Točno, načelniče Talarek? -Tako je. Poslat ćemo najbolje ljude. 27 00:01:52,200 --> 00:01:54,640 Imamo samo jednu slabu točku. 28 00:01:55,240 --> 00:01:58,120 Cesta je sužena ovdje: brana Szczytnicki. 29 00:01:58,640 --> 00:02:00,560 Obavljaju radove na obali rijeke. 30 00:02:00,640 --> 00:02:03,560 Ovaj dio morat ćemo zatvoriti za promatrače. 31 00:02:03,640 --> 00:02:05,080 Tako će i biti. 32 00:02:05,160 --> 00:02:09,120 Kad smo kod brane, jesmo li spremni za poplavu? 33 00:02:09,200 --> 00:02:10,640 Kakvu poplavu? 34 00:02:10,720 --> 00:02:12,680 Nema kiše. Suša je. 35 00:02:12,760 --> 00:02:14,240 Tko je to napisao? 36 00:02:15,720 --> 00:02:16,720 Tremer? 37 00:02:17,760 --> 00:02:19,160 Tko je taj tip? 38 00:02:28,840 --> 00:02:32,800 ŠEST TJEDANA POSLIJE 39 00:02:36,000 --> 00:02:42,120 UTORAK, 8. SRPNJA 1997., MOČVARA ŻUŁAWY 40 00:03:17,320 --> 00:03:19,440 Moja! 41 00:03:43,440 --> 00:03:45,000 Jebemti! 42 00:03:57,200 --> 00:03:59,120 Natrag… 43 00:04:06,120 --> 00:04:07,360 Natrag. 44 00:04:07,440 --> 00:04:11,200 Kakav vid! 45 00:04:11,280 --> 00:04:13,000 Dobar komad, ha? 46 00:04:14,000 --> 00:04:16,920 Zašto ste tako tužni, gospođice? Treba ih ubijati. 47 00:04:17,520 --> 00:04:18,880 Pucaj u svoj kurac. 48 00:04:18,960 --> 00:04:20,360 Što ste rekli? 49 00:04:20,440 --> 00:04:24,839 -Bila je s lanetom. Ti si kriv. -Luda si! Jebote… 50 00:04:24,920 --> 00:04:26,800 Raspizdio si me. Daj mi svoje papire! 51 00:04:26,880 --> 00:04:30,040 -Kakve papire? -Jebenu lovačku dozvolu. 52 00:04:30,120 --> 00:04:31,720 Kakvu dozvolu?! 53 00:04:31,800 --> 00:04:34,000 -Ne diraj me… -Ovu prokletu dozvolu! 54 00:04:34,640 --> 00:04:37,120 Dođite! Moja, Lopužo! 55 00:04:38,440 --> 00:04:39,480 Lopužo! 56 00:04:50,040 --> 00:04:52,360 Donio sam novine. 57 00:04:52,440 --> 00:04:54,480 Dosta mi je ovog motocikla… 58 00:04:54,560 --> 00:04:56,360 Smeće jedno. 59 00:04:59,080 --> 00:05:00,480 Što ima? 60 00:05:27,360 --> 00:05:29,240 Danas moramo do grada. 61 00:05:29,320 --> 00:05:30,760 Nemam više metadona. 62 00:05:33,560 --> 00:05:35,520 Zašto ga i dalje uzimaš? 63 00:05:35,600 --> 00:05:37,160 PRIJETE NAM POPLAVE? 64 00:05:37,240 --> 00:05:38,600 Više ti ne treba. 65 00:05:39,320 --> 00:05:40,880 Prestani, dobro? 66 00:05:40,960 --> 00:05:43,840 Nisi me trebao nagovoriti na ove gluposti. 67 00:05:43,920 --> 00:05:46,200 To je nešto najbolje što sam učinio. 68 00:05:49,040 --> 00:05:51,040 Osim toga, ne želiš 69 00:05:51,120 --> 00:05:53,760 zanovijetati kao moja majka. 70 00:05:55,400 --> 00:05:57,640 Ako je veće zanovijetalo od tebe, 71 00:05:57,720 --> 00:05:59,400 dobro da je nisam upoznao. 72 00:06:01,200 --> 00:06:02,040 I tebi! 73 00:06:34,760 --> 00:06:36,920 Koliko dima. 74 00:06:37,000 --> 00:06:39,640 A što je tvojom sušarom? Cijeli Żuławy smrdi! 75 00:06:47,080 --> 00:06:48,480 Tko je to? 76 00:06:48,560 --> 00:06:51,800 Idiot koji je ustrijelio košutu. 77 00:06:51,880 --> 00:06:53,720 Bila je s lanetom. 78 00:06:56,040 --> 00:06:58,440 -Zato si tako ljuta? -Da. 79 00:07:07,480 --> 00:07:11,200 Zašto mi ne bismo danas napravili malo lane? 80 00:07:18,800 --> 00:07:20,720 Nisam se istuširala. 81 00:07:24,360 --> 00:07:26,320 Zato me pališ. 82 00:08:28,000 --> 00:08:29,240 Ime i prezime! 83 00:08:30,280 --> 00:08:31,720 Ime i prezime! 84 00:08:31,800 --> 00:08:34,160 Van Hoek. Arjen van Hoek! 85 00:08:34,800 --> 00:08:35,840 Van Hoek? 86 00:08:35,920 --> 00:08:37,159 Tražim tipa imena Tremer! 87 00:08:40,280 --> 00:08:41,480 To sam ja! 88 00:08:42,080 --> 00:08:43,679 Ja sam Tremer! 89 00:08:44,400 --> 00:08:45,559 -Vi? -Da! 90 00:08:45,640 --> 00:08:47,559 Morate poći s nama, gospođo. 91 00:08:47,640 --> 00:08:50,080 -Poći s njima? -Smiri se, Arjene. 92 00:08:50,600 --> 00:08:52,280 Što to radiš? 93 00:08:52,360 --> 00:08:54,200 Moram im pomoći. 94 00:08:54,280 --> 00:08:58,280 Van Hoek se ne treba ljutiti. Gospođica će se vratiti dok Van Hoek trepne okom. 95 00:08:58,360 --> 00:08:59,320 Idemo! 96 00:09:39,080 --> 00:09:42,320 Vidio sam Van Hoekovu sušaru. 97 00:09:44,000 --> 00:09:46,600 Gdje je to naučio? Nije u svojoj zemlji. 98 00:09:47,520 --> 00:09:50,320 -Zašto ne? -Nemaju šuma. 99 00:09:50,400 --> 00:09:53,160 Mislim… Nemaju čime dimiti ribu. 100 00:09:59,280 --> 00:10:01,080 Bojite se letenja? 101 00:10:01,800 --> 00:10:03,640 Let nije strašan. 102 00:10:03,720 --> 00:10:06,960 Slijetanja… Slijetanja su grozna. 103 00:10:07,720 --> 00:10:08,920 Istina. 104 00:10:25,560 --> 00:10:27,320 Pukovnik Macioszek, moj zamjenik. 105 00:10:27,400 --> 00:10:28,280 -Bok. -Bok. 106 00:10:28,360 --> 00:10:30,120 Uđite, molim vas. 107 00:10:30,720 --> 00:10:31,800 Sjedni iza. 108 00:10:40,080 --> 00:10:43,200 -Idu u poplavljeno područje? -Ne! Sudjeluju u NATO-ovim vježbama. 109 00:10:43,280 --> 00:10:46,520 -A vreće s pijeskom? -Njima će ojačavati rovove. 110 00:11:01,960 --> 00:11:03,800 Od Svetog Oca. 111 00:11:05,160 --> 00:11:07,840 Posjetio nas je početkom lipnja. 112 00:11:08,880 --> 00:11:11,600 Ne biste vjerovali koliko je skroman. 113 00:11:12,640 --> 00:11:14,120 Bio je pljusak, zar ne? 114 00:11:14,760 --> 00:11:15,960 Da, gospodine! 115 00:11:16,040 --> 00:11:18,680 Stajao je ondje, u šeširu s onim… ukrasom, 116 00:11:18,760 --> 00:11:21,760 slušajući našu limenu glazbu. Kažem vam, 117 00:11:21,840 --> 00:11:23,840 zato da nikoga ne povrijedi. 118 00:11:25,800 --> 00:11:27,560 Jeste li vjernica? 119 00:11:27,640 --> 00:11:29,000 Ne baš. 120 00:11:33,960 --> 00:11:37,040 -Već dugo ne živite ovdje? -Da. 121 00:11:37,120 --> 00:11:39,040 Došlo je do velikih promjena. 122 00:11:48,920 --> 00:11:51,640 VEDRA BUDUĆNOST ZA POLJSKU 123 00:12:21,000 --> 00:12:22,400 Zašto kasnite? Svi su ovdje. 124 00:12:22,480 --> 00:12:24,120 Pokazivao sam grad gđi Tremer. 125 00:12:24,200 --> 00:12:26,640 Ta dama nije došla u razgledavanje. 126 00:12:27,800 --> 00:12:29,600 -Dobar dan. -Bok. 127 00:12:45,840 --> 00:12:47,680 Znam da postoje sigurnosni zahtjevi. 128 00:12:47,760 --> 00:12:50,160 Ali 20. kat? Malo pretjerano, zar ne? 129 00:12:58,160 --> 00:13:00,200 Stožer vam je pokraj TV postaje? 130 00:13:00,280 --> 00:13:02,080 Da. Zato smo na 20. katu. 131 00:13:02,160 --> 00:13:05,360 Držite prijatelje blizu, a neprijatelje još bliže. 132 00:13:07,680 --> 00:13:12,440 TELEVIZIJA MERKUR 133 00:13:13,040 --> 00:13:14,480 Dobar dan! 134 00:13:14,560 --> 00:13:16,240 Pozdrav svima! 135 00:13:16,320 --> 00:13:17,840 Ovo je gđa Tremer. 136 00:13:17,920 --> 00:13:21,720 Dopustite mi da vam predstavim sve. Dr. Sławomir Góra. 137 00:13:21,800 --> 00:13:24,360 Odgovoran je za Specijalističku bolnicu u Wrocławu. 138 00:13:24,440 --> 00:13:25,520 Dobar dan. 139 00:13:25,600 --> 00:13:28,360 Ovo je načelnik policije Andrzej Talarek. 140 00:13:30,800 --> 00:13:32,480 -A ovo je naša… -Oprostite. 141 00:13:32,560 --> 00:13:34,760 …naša pomoćnica, Maja Kruk. 142 00:13:34,840 --> 00:13:36,800 -Bok. -Sjednite, molim vas. 143 00:13:36,880 --> 00:13:37,760 Dobro. 144 00:13:37,840 --> 00:13:41,360 Već ste upoznali brigadira Czackija i pukovnika Macioszeka. 145 00:13:41,960 --> 00:13:44,120 Ovo su naši stručnjaci za hidrologiju. 146 00:13:44,200 --> 00:13:45,360 Profesor Jan Nowak. 147 00:13:45,440 --> 00:13:48,160 Voditelj sam Odjela za hidrogeologiju Donje Šleske. 148 00:13:48,240 --> 00:13:49,720 Ovo je docent Piepka. 149 00:13:51,600 --> 00:13:55,080 Nisam se slagao s tim da vas gnjave. 150 00:13:55,160 --> 00:13:56,840 Dobro se nosimo sa situacijom. 151 00:13:56,920 --> 00:13:59,520 -Ne treba nam potpora. -Tako je… 152 00:13:59,600 --> 00:14:02,760 Jeste li čuli za najnoviju studiju prof. Nowaka? 153 00:14:02,840 --> 00:14:04,480 „Regulacije rijeka 154 00:14:04,560 --> 00:14:05,680 u donjem toku.” 155 00:14:05,760 --> 00:14:08,960 Epohalno djelo u smislu metoda kontrole poplava. 156 00:14:09,640 --> 00:14:12,160 Ali Wrocław se nalazi u srednjem toku rijeke. 157 00:14:13,560 --> 00:14:17,920 Zapovjednik vatrogasaca Kolski pridružit će nam se poslije. 158 00:14:18,000 --> 00:14:20,120 I još čekamo gradonačelnika. 159 00:14:20,200 --> 00:14:22,240 -A vi, g. Marczak? -Što sa mnom? 160 00:14:22,320 --> 00:14:23,240 Koja je vaša uloga? 161 00:14:26,960 --> 00:14:28,320 Ja sam vršitelj dužnosti župana. 162 00:14:28,400 --> 00:14:29,760 Gdje je pravi župan? 163 00:14:30,680 --> 00:14:33,600 Otišao je u SAD sklapati ugovore za županiju. 164 00:14:33,680 --> 00:14:36,200 U pravom trenutku. 165 00:14:36,280 --> 00:14:38,760 Studirali ste u Utrechtu, zar ne? 166 00:14:38,840 --> 00:14:41,040 Doktorat? 167 00:14:41,120 --> 00:14:44,000 Nemate izbor u zvanje, pretpostavljam? 168 00:14:44,080 --> 00:14:45,640 Činite se premladi. 169 00:14:46,760 --> 00:14:48,080 Točno. 170 00:14:48,160 --> 00:14:50,600 Više volim rad na terenu nego istraživanje. 171 00:14:50,680 --> 00:14:51,880 A zašto u Nizozemskoj? 172 00:14:53,360 --> 00:14:55,360 Što vam se nije svidjelo u Poljskoj? 173 00:14:56,520 --> 00:14:57,760 Nema kafića s kanabisom. 174 00:14:58,440 --> 00:15:00,640 -Što? -Nema kafića s kanabisom! 175 00:15:00,720 --> 00:15:02,240 Dobar dan! 176 00:15:02,880 --> 00:15:04,840 Ispričavam se na kašnjenju. 177 00:15:04,920 --> 00:15:08,240 „Nitko nije savršen.” 178 00:15:09,800 --> 00:15:11,680 G. gradonačelniče, ovo je gđa Tremer. 179 00:15:12,320 --> 00:15:15,600 Zbog faksa koji ste poslali dobio sam srčani udar. 180 00:15:15,680 --> 00:15:17,840 Samo izvlačim zaključke iz raznih izvora. 181 00:15:18,840 --> 00:15:20,240 G. Marczak vas je spomenuo. 182 00:15:20,320 --> 00:15:22,040 Nije me prestajao hvaliti, zar ne? 183 00:15:23,280 --> 00:15:24,640 Tako je. 184 00:15:24,720 --> 00:15:27,040 Dobro, počnimo. Vrijeme nam istječe. 185 00:15:27,120 --> 00:15:29,920 Profesore, imamo li novih podataka? 186 00:15:30,000 --> 00:15:34,160 Moji izračuni pokazuju da Wrocław može mirno spavati. 187 00:15:35,120 --> 00:15:37,040 Kłodzko je sinoć poplavljen. 188 00:15:38,240 --> 00:15:40,440 Poplave ga pogode bar jednom u desetljeću. 189 00:15:40,520 --> 00:15:43,920 -To nije neuobičajeno. -Ali voda dolazi u Wrocław. 190 00:15:44,000 --> 00:15:46,680 -Kłodzko nije Wrocław. -Tim gore. 191 00:15:46,760 --> 00:15:47,600 Zašto? 192 00:15:49,400 --> 00:15:51,240 Kłodzko pogađaju planinske poplave. 193 00:15:51,320 --> 00:15:55,000 Voda silovito ulazi u grad, ali brzo odlazi. 194 00:15:55,080 --> 00:15:56,880 Ako se u Wrocławu rijeka izlije, 195 00:15:56,960 --> 00:15:59,040 voda ostaje tu. Neće otići. Nema kamo. 196 00:15:59,120 --> 00:16:01,600 Osim što se u Wrocławu neće izliti. 197 00:16:02,280 --> 00:16:03,760 Znamo li današnje vodostaje? 198 00:16:03,840 --> 00:16:06,840 Da. Razina za oglašavanje uzbune malo je premašena. 199 00:16:06,920 --> 00:16:10,320 Nije za malo: za nekoliko centimetara. 200 00:16:10,880 --> 00:16:11,960 Za koliko točno? 201 00:16:12,040 --> 00:16:13,200 Malo. 202 00:16:17,520 --> 00:16:20,000 Gospodo… Vaš protokol za upravljanje poplavom… 203 00:16:20,080 --> 00:16:23,160 Gdje se točno nalazimo? 204 00:16:23,240 --> 00:16:26,080 Dopustite da objasnim. Na prvoj smo točki. 205 00:16:26,160 --> 00:16:28,760 Podigli smo ustave i očistili brane. 206 00:16:28,840 --> 00:16:30,760 Ispuštamo vodu u Gierżoniówu. 207 00:16:33,400 --> 00:16:35,800 I to je vaš zadnji potez u vezi s poplavom? 208 00:16:36,840 --> 00:16:40,320 Protokol je pripremio prof. Teuffel, velikan hidrologije. 209 00:16:40,400 --> 00:16:43,520 Super. Ali on je iz 1960-ih. 210 00:16:44,160 --> 00:16:45,440 Stalno sve potkopavate. 211 00:16:46,440 --> 00:16:47,880 Molim vas! 212 00:16:47,960 --> 00:16:52,080 Svi imamo isti cilj, zar ne? Sigurnost našeg grada. 213 00:16:52,160 --> 00:16:56,000 Gospoda se ne slažu oko toga kako će poplavni val pogoditi Wrocław. 214 00:16:56,080 --> 00:16:59,240 Zato ste pozvani na konzultacije o tome. 215 00:16:59,320 --> 00:17:01,640 Jako će pogoditi Wrocław, g. gradonačelniče. 216 00:17:01,720 --> 00:17:04,160 Možete li mi dati jasan odgovor? 217 00:17:04,760 --> 00:17:06,880 Koje su bolnice u opasnosti? 218 00:17:08,000 --> 00:17:10,680 Ne mogu jer još nisam pripremila model. 219 00:17:10,760 --> 00:17:13,640 Kad ga pripremim, odgovorit ću na vaša pitanja. 220 00:17:14,680 --> 00:17:17,920 Može li vaš model odagnati sve sumnje? 221 00:17:18,800 --> 00:17:20,640 Suočeni smo s moćnom silom. 222 00:17:20,720 --> 00:17:23,839 Dakle, nema jednoznačnih odgovora. Ni sad ni u budućnosti. 223 00:17:23,920 --> 00:17:25,359 Ne znamo puno o rijeci Odri. 224 00:17:25,440 --> 00:17:27,040 Znamo je tek 50 godina, zar ne? 225 00:17:27,119 --> 00:17:29,280 Nećete nam dati odgovore? 226 00:17:29,359 --> 00:17:30,839 Jesam li dobro shvatio? 227 00:17:30,920 --> 00:17:34,160 Dat ću vam odgovor. Ali više od jednog. I neće biti nedvosmislen. 228 00:17:34,680 --> 00:17:38,080 Dobro… Ipak, željeli bismo naručiti model od vas, gđo Tremer. 229 00:17:38,160 --> 00:17:40,560 Dobro. Morate mi dati podatke. 230 00:17:40,640 --> 00:17:42,640 Kapacitet protoka riječnih korita. 231 00:17:42,720 --> 00:17:44,000 Brzina cijelog toka Odre. 232 00:17:44,080 --> 00:17:47,040 Najvažnije, morate mi dati najnovije karte. 233 00:17:47,120 --> 00:17:49,720 Onda će model biti precizan. Koliko može biti. 234 00:17:49,800 --> 00:17:51,160 Hvala. 235 00:17:51,240 --> 00:17:53,280 -Dat ćemo podatke, zar ne? -Da, gospodine. 236 00:17:53,360 --> 00:17:54,880 Nešto ću sama morati izmjeriti. 237 00:17:54,960 --> 00:17:57,720 Oprostite, što je s rezervoarom u Gierżoniówu? 238 00:17:57,800 --> 00:17:59,960 -Što je bilo? -Moramo ispustiti vodu. 239 00:18:00,560 --> 00:18:02,360 Molim? To se već trebalo dogoditi. 240 00:18:02,440 --> 00:18:06,000 Da, ali upravitelj rezervoara je… Pomalo je spor. 241 00:18:06,080 --> 00:18:08,840 Odbio je pustiti moje ljude. 242 00:18:08,920 --> 00:18:11,280 Ja ću to riješiti, g. gradonačelniče. 243 00:18:12,760 --> 00:18:14,040 Doviđenja! 244 00:18:14,600 --> 00:18:17,720 VATROGASCI 245 00:18:17,800 --> 00:18:20,120 Gospodo, svi znamo što nam je činiti. 246 00:18:21,360 --> 00:18:23,160 -Vidimo se sutra. -Doviđenja. 247 00:18:47,600 --> 00:18:49,320 Usran dan? 248 00:18:52,200 --> 00:18:53,600 Kao i svaki. 249 00:18:58,040 --> 00:19:01,200 Bok, ja sam Ewa Rudzik. Novinarka Televizije Merkur. 250 00:19:02,080 --> 00:19:03,680 Jaśmina Tremer. 251 00:19:03,760 --> 00:19:05,960 Ti si Marczakova nova hidrologinja? 252 00:19:06,040 --> 00:19:07,040 Da. 253 00:19:07,640 --> 00:19:08,680 Moja sućut. 254 00:19:08,760 --> 00:19:10,880 Imat ćeš posla s gadnim starkeljama. 255 00:19:13,560 --> 00:19:14,960 Ništa novo. 256 00:19:16,960 --> 00:19:19,840 Slušaj… Znaš li gdje mogu pušiti u miru i tišini? 257 00:19:21,120 --> 00:19:22,200 Naravno. 258 00:19:51,040 --> 00:19:53,080 Neke se navike nikad ne mijenjaju. 259 00:19:55,400 --> 00:19:57,400 Navike ne, ali ljudi nekad da. 260 00:19:58,040 --> 00:20:00,040 Vidjela sam tvoj predizborni plakat. 261 00:20:01,120 --> 00:20:02,960 Vrlo je konzervativan za anarhista. 262 00:20:03,040 --> 00:20:05,240 Ne možeš provesti život pijući jeftino vino. 263 00:20:05,320 --> 00:20:07,440 Bolje je čekati znak iz zapovjednog centra? 264 00:20:08,960 --> 00:20:11,600 Zašto si me doveo ovamo? Imaš sjajne stručnjake. 265 00:20:13,720 --> 00:20:15,840 Ovdje si jer si dobra u svom poslu. 266 00:20:19,240 --> 00:20:21,520 Samo zato. Razumiješ? 267 00:20:26,200 --> 00:20:27,600 Sad sam drukčija osoba. 268 00:20:29,960 --> 00:20:31,520 Samo pitam shvaćaš li. 269 00:20:39,200 --> 00:20:40,360 Kako je ono pisalo? 270 00:20:40,440 --> 00:20:43,040 „Aluvijalna lepeza i regulacije rijeka …” 271 00:20:43,120 --> 00:20:45,960 „…za zaštitu od poplava u donjem toku.” 272 00:20:46,040 --> 00:20:48,400 -Navodno epohalno djelo. -Da. 273 00:20:53,280 --> 00:20:54,440 Dobro. 274 00:20:55,840 --> 00:20:56,760 Bok. 275 00:20:58,120 --> 00:20:59,000 Jaśka! 276 00:21:03,280 --> 00:21:04,720 Nemoj uprskati, molim te. 277 00:21:06,280 --> 00:21:07,480 Kuba… 278 00:21:44,400 --> 00:21:45,720 -Halo! -Bok… 279 00:21:45,800 --> 00:21:46,840 Hej, dušo. 280 00:21:46,920 --> 00:21:48,200 Jesi li dobro? 281 00:21:49,560 --> 00:21:51,400 Samo sam ti htjela čuti glas. 282 00:21:51,480 --> 00:21:54,600 Usamljen sam bez tebe. Kad se vraćaš? 283 00:21:54,680 --> 00:21:57,160 Potrajat će duže nego što sam mislila. 284 00:21:57,240 --> 00:21:59,800 -Duže? -Da. 285 00:22:00,960 --> 00:22:02,600 Jesi nahranio pse? 286 00:22:02,680 --> 00:22:05,880 Da. Moja je zaspala na tvom jastuku. 287 00:22:06,600 --> 00:22:08,080 Već mi nedostaješ. 288 00:22:08,160 --> 00:22:09,680 Volim te. 289 00:22:10,800 --> 00:22:12,280 I ja tebe. 290 00:23:26,120 --> 00:23:28,280 Jeste li kad letjeli vojnim helikopterom? 291 00:23:28,360 --> 00:23:29,960 Nisam. 292 00:23:30,040 --> 00:23:32,720 Hoćete da vas provozam? 293 00:23:32,800 --> 00:23:34,200 Možda. 294 00:23:34,280 --> 00:23:36,480 -Svaka to kaže, ali onda… -Dobro jutro! 295 00:23:36,560 --> 00:23:39,120 Dobro jutro. Dobro ste spavali? 296 00:23:39,200 --> 00:23:41,480 -Recimo da jesam. -Hajde. 297 00:23:45,080 --> 00:23:47,840 SRIJEDA, 9. SRPNJA 1997., SJEVERNI WROCŁAW 298 00:23:47,920 --> 00:23:49,840 Nasipi su ojačani prije par godina. 299 00:23:49,920 --> 00:23:52,920 Točno! Ali zašto je ovo drveće još ovdje? 300 00:23:53,000 --> 00:23:54,920 -Oduvijek je tu. -Znam. 301 00:23:55,000 --> 00:23:56,880 Još od doba Njemačke. 302 00:23:56,960 --> 00:23:59,480 A i ljepše izgleda, zar ne? 303 00:23:59,560 --> 00:24:02,040 -Ima hlada. -Da. 304 00:24:06,480 --> 00:24:08,800 -Što to radite? -Lezite, molim vas. 305 00:24:09,760 --> 00:24:11,840 To nije zamolba. To je naredba. 306 00:24:21,320 --> 00:24:22,960 Osjećate li kako se miče? 307 00:24:25,240 --> 00:24:28,400 Dobro. Ako razina vode poraste za dva metra, uz ovu brzinu, 308 00:24:28,480 --> 00:24:32,360 od drveća će nasip nestati poput dvorca od pijeska. Shvaćate? 309 00:24:54,400 --> 00:24:55,760 Dobar dan! 310 00:24:55,840 --> 00:24:58,000 -Dobar dan. -Mi smo iz županije. 311 00:24:58,080 --> 00:25:00,840 -Koja je brzina? -Izvještaj će biti spreman večeras. 312 00:25:00,920 --> 00:25:03,160 Već je dva metra u sekundi? 313 00:25:04,120 --> 00:25:05,960 U sredini je 1,9. 314 00:25:06,040 --> 00:25:07,240 Prije sata je bio 1,8. 315 00:25:08,400 --> 00:25:11,960 -A protok vode? -Blizu 2500 kubičnih metara. 316 00:25:12,480 --> 00:25:13,520 Koliko blizu? 317 00:25:15,360 --> 00:25:16,680 Jako blizu. 318 00:26:08,280 --> 00:26:11,880 VODOVOD U KĘTYU 319 00:26:18,600 --> 00:26:21,920 SPAŠAVANJE NA VODI 320 00:26:27,800 --> 00:26:29,400 Stanimo ovdje. 321 00:26:41,560 --> 00:26:43,320 Možete čučnuti iza onog drveta. 322 00:26:45,240 --> 00:26:46,440 Neću viriti. 323 00:26:47,400 --> 00:26:48,880 Odmah se vraćam, dobro? 324 00:27:01,800 --> 00:27:03,240 Oprostite! 325 00:27:04,640 --> 00:27:05,800 Hej! 326 00:27:12,960 --> 00:27:15,240 -Dobar dan! -'Dan. 327 00:27:16,080 --> 00:27:17,320 Imate prekrasnu kuću. 328 00:27:19,440 --> 00:27:20,720 Hvala. 329 00:27:21,640 --> 00:27:23,200 Najstarija je u ovom kraju. 330 00:27:23,280 --> 00:27:25,400 Koliko je dugo ovo drvo žuto? 331 00:27:25,480 --> 00:27:27,520 Nije dugo. Mislim da je zbog parazita. 332 00:27:28,960 --> 00:27:30,120 Imate li podrum? 333 00:27:30,720 --> 00:27:32,520 Vi ste građevinski inspektor? 334 00:27:32,600 --> 00:27:34,880 Izgledam li tako? 335 00:27:34,960 --> 00:27:37,280 Ja sam hidrologinja iz Wrocława. Jaśmina Tremer. 336 00:27:37,360 --> 00:27:39,160 Pratim razinu podzemnih voda. 337 00:27:42,960 --> 00:27:44,640 Mogu li pogledati vaš podrum? 338 00:27:57,440 --> 00:27:58,520 Živite ovdje? 339 00:27:58,600 --> 00:28:01,640 Ne, moj otac živi tu. Ja sam u inozemstvu. 340 00:28:03,680 --> 00:28:06,040 -Koliko dugo otac živi ovdje? -Od kraja rata. 341 00:28:06,120 --> 00:28:07,840 Mogu li razgovarati s njim? 342 00:28:07,920 --> 00:28:09,600 -Ne, u bolnici je. -Žao mi je… 343 00:28:09,680 --> 00:28:10,880 Zašto pitate? 344 00:28:10,960 --> 00:28:15,920 Samo… Mogao bi mi reći što se ovdje dogodilo za vrijeme prijašnjih poplava. 345 00:28:17,440 --> 00:28:18,960 Vraća se za dva tjedna. 346 00:28:21,360 --> 00:28:22,560 Izvolite. 347 00:28:45,120 --> 00:28:46,520 Potpuno je vlažno. 348 00:28:46,600 --> 00:28:47,800 Stvarno? 349 00:28:52,360 --> 00:28:53,800 Prošli je tjedan bilo suho. 350 00:28:54,800 --> 00:28:56,720 Kad te hoće, onda te hoće. 351 00:29:07,040 --> 00:29:08,560 Tata vam je ribič? 352 00:29:09,320 --> 00:29:10,560 Ma kakvi. Mrzi ribu. 353 00:29:11,800 --> 00:29:14,120 Moram obaviti poziv. Signala ima samo ondje. 354 00:29:14,200 --> 00:29:15,080 Slobodno. 355 00:29:17,680 --> 00:29:19,440 Kakav je ovo vijadukt? 356 00:29:19,520 --> 00:29:20,840 Za vlakove. 357 00:29:20,920 --> 00:29:23,920 Vlak Opole-Wrocław vozio je njime prije rata. 358 00:29:29,000 --> 00:29:30,160 Doviđenja! 359 00:29:30,760 --> 00:29:32,000 Doviđenja! 360 00:29:35,720 --> 00:29:37,600 Bok, ovdje Andrzej Rębacz. 361 00:29:37,680 --> 00:29:40,000 Zanima me kako mi je otac. 362 00:29:41,440 --> 00:29:44,720 REZERVOAR U GIERŻONIÓWU 363 00:30:01,240 --> 00:30:03,200 Oprostite! Gdje je upravitelj? 364 00:30:03,280 --> 00:30:04,560 Eno ga. 365 00:30:15,000 --> 00:30:16,400 G. Woroń! 366 00:30:16,480 --> 00:30:18,440 -Što je ovo? -Zdravo! 367 00:30:18,520 --> 00:30:20,600 Ne znate? Regata Zlatna kobilica. 368 00:30:21,200 --> 00:30:23,720 Što? Dolazi poplavni val! 369 00:30:23,800 --> 00:30:26,200 Rekao sam da ga držite praznim zbog retencije. 370 00:30:26,280 --> 00:30:29,360 -Da, razumijem, ali… -Nema „ali”! 371 00:30:30,000 --> 00:30:31,440 Odmah ispustite vodu! 372 00:30:32,440 --> 00:30:35,320 A tribine i pozornica? Radili su cijeli tjedan. 373 00:30:36,120 --> 00:30:37,360 -Kakve tribine?! -Ali… 374 00:30:37,440 --> 00:30:39,160 Odluka je konačna. Dolazi s vrha. 375 00:30:40,320 --> 00:30:42,400 Dobro. Shvaćam. 376 00:30:42,480 --> 00:30:43,640 Konačna. 377 00:30:44,760 --> 00:30:46,120 Učinit ćemo to! 378 00:30:46,200 --> 00:30:47,280 Čim prije. 379 00:30:47,360 --> 00:30:49,760 Čim prije, g. Woroń? Odmah! 380 00:30:49,840 --> 00:30:50,960 Odmah… 381 00:30:55,080 --> 00:30:56,880 Jebeš mi sve. 382 00:30:56,960 --> 00:30:58,720 Rekao sam da je spor. 383 00:30:59,760 --> 00:31:01,440 Sunčani 9. srpnja… 384 00:31:01,520 --> 00:31:03,320 Evo ti kava. 385 00:31:04,640 --> 00:31:05,760 Sendviči. 386 00:31:06,520 --> 00:31:08,720 -Uzmi malo jaja. -Mama, što će mi jaja? 387 00:31:08,800 --> 00:31:12,400 Ispeći ćeš kajganu nakon noćne smjene. 388 00:31:17,920 --> 00:31:19,560 Vraćam se za pet minuta. 389 00:31:20,600 --> 00:31:24,640 BASJINA TRGOVINA 390 00:31:24,720 --> 00:31:26,280 -Bok! -Bok! 391 00:31:26,360 --> 00:31:27,920 -Bok! -Tu si! 392 00:31:28,000 --> 00:31:30,080 Bok, gđo Basia. Imam popis. 393 00:31:30,160 --> 00:31:31,400 O, Bože. 394 00:31:31,480 --> 00:31:33,520 Imate li kruha od kiselog tijesta? 395 00:31:33,600 --> 00:31:35,480 Sačuvala sam ti dvije štruce. 396 00:31:35,560 --> 00:31:37,240 -Sjajno. -Izvoli. 397 00:31:37,920 --> 00:31:40,320 Što još trebaš? Aha… 398 00:31:41,000 --> 00:31:41,840 Pašteta, sir… 399 00:31:41,920 --> 00:31:43,840 -Uzet ću vodu. -Dobro. 400 00:31:45,600 --> 00:31:47,200 -Gđo Basia… -Da? 401 00:31:47,280 --> 00:31:50,040 Mogu li vas nešto zamoliti? Znate… 402 00:31:52,200 --> 00:31:53,800 Radi se o… 403 00:31:53,880 --> 00:31:55,720 Kuba, slušam radio. 404 00:31:55,800 --> 00:31:58,000 Znam da imaš gomilu posla. 405 00:31:58,080 --> 00:31:59,320 Pomoći ću ti. 406 00:31:59,840 --> 00:32:03,040 -Hvala. -Čekaj! Imam još nešto za tebe. 407 00:32:03,720 --> 00:32:05,360 Nešto posebno. 408 00:32:07,200 --> 00:32:09,240 -Uzeo sam vrećicu. -Dobro. 409 00:32:09,320 --> 00:32:12,280 Ajme! Ljubim ruke, gospođo. 410 00:32:20,320 --> 00:32:22,720 -Kuba, ti si? -Da! 411 00:32:34,560 --> 00:32:36,840 -Nisam te očekivala danas. -Časopisi… 412 00:32:36,920 --> 00:32:39,200 Što ima u politici? 413 00:32:40,280 --> 00:32:43,040 Reci mi. Zabavi staru babu. 414 00:32:43,120 --> 00:32:45,400 Neki su jednakiji od drugih. Kao i inače. 415 00:32:45,480 --> 00:32:46,880 -Siguran si? -Da. 416 00:32:46,960 --> 00:32:48,000 Kuba… 417 00:32:48,960 --> 00:32:52,920 Možeš li mi pomoći da ustanem? Čekaj… 418 00:32:53,000 --> 00:32:55,320 Moram se malo kretati. 419 00:32:55,400 --> 00:32:58,760 Ne mogu spavati zbog dekubitusa. 420 00:32:58,840 --> 00:33:00,200 Čekaj… 421 00:33:01,520 --> 00:33:03,520 Uspjeli smo! 422 00:33:03,600 --> 00:33:05,400 Ostavi to, ja ću. 423 00:33:05,480 --> 00:33:06,840 U redu je. 424 00:33:06,920 --> 00:33:09,200 Kad dolazi fizioterapeutkinja? 425 00:33:09,280 --> 00:33:11,480 Znaš li možda? 426 00:33:11,560 --> 00:33:14,200 Na odmoru je do kraja srpnja. 427 00:33:15,720 --> 00:33:17,720 Što će biti sa mnom? 428 00:33:17,800 --> 00:33:19,240 Sve će biti u redu. 429 00:33:21,960 --> 00:33:23,240 Sve će biti dobro. 430 00:33:24,600 --> 00:33:27,280 -Možda neću doći nekoliko dana. -Isuse… 431 00:33:28,160 --> 00:33:29,680 Imam gomilu posla. 432 00:33:29,760 --> 00:33:33,600 Razgovarao sam s gđom Basjom. Ona će ti pomoći i riješiti sve. 433 00:33:33,680 --> 00:33:35,720 Mrzim je. Svugdje zabada nos. 434 00:33:35,800 --> 00:33:36,680 Tako je najbolje. 435 00:33:37,360 --> 00:33:39,280 Danas će ti skuhati ručak. 436 00:33:41,680 --> 00:33:42,880 Moram ići. 437 00:33:43,880 --> 00:33:46,040 Želiš li mi nešto reći, Kuba? 438 00:33:47,760 --> 00:33:49,000 Reci mi! 439 00:33:50,440 --> 00:33:52,400 Ništa, gđo Lena. 440 00:33:52,480 --> 00:33:53,480 Idem. Doviđenja. 441 00:33:55,000 --> 00:33:56,120 Šteta. 442 00:33:57,360 --> 00:33:58,800 Hvala, bok! 443 00:34:07,720 --> 00:34:11,080 Mostovi će izdržati. Ali nasipi s drvećem neće. 444 00:34:11,160 --> 00:34:12,840 Gospođo, sve će izdržati. 445 00:34:13,600 --> 00:34:16,679 Osim toga, u protokolu nema točke za protok od 3600 kubika. 446 00:34:17,880 --> 00:34:19,760 Onda biste je možda trebali dodati? 447 00:34:22,320 --> 00:34:23,679 Možete li prestati tipkati? 448 00:34:28,800 --> 00:34:31,120 Imali smo tjedne da se pripremimo na to. 449 00:34:31,800 --> 00:34:32,760 Tjedne. 450 00:34:32,840 --> 00:34:34,840 Stižem za sekundu! 451 00:34:36,560 --> 00:34:38,800 Pozdrav svima, ispričavam se što kasnim. 452 00:34:41,080 --> 00:34:42,199 Gdje ste bili? 453 00:34:42,280 --> 00:34:46,800 Rješavao sam važna pitanja, g. gradonačelniče. Ali sad sam tu. Polako. 454 00:34:50,320 --> 00:34:51,360 Što je bilo? 455 00:34:51,960 --> 00:34:53,840 Wrocław će biti poplavljen. 456 00:34:53,920 --> 00:34:55,719 Još jednom: te hipoteze nisu točne. 457 00:34:56,480 --> 00:34:58,199 Protok neće prijeći 2700 kubika. 458 00:34:58,280 --> 00:34:59,719 Već je na 2500. 459 00:34:59,800 --> 00:35:02,440 A drveće žuti od podzemnih voda ispod Wrocława. 460 00:35:02,520 --> 00:35:04,880 -Je li sjedište policije ugroženo? -Gdje je? 461 00:35:04,960 --> 00:35:06,120 U ulici Podwale. 462 00:35:06,200 --> 00:35:08,720 Ne. Ugrožen je okrug Psie Pole i sjeverni dio grada. 463 00:35:08,800 --> 00:35:11,000 -A centar grada? -On je siguran. 464 00:35:11,080 --> 00:35:12,560 Dosta je tih gluposti. 465 00:35:12,640 --> 00:35:15,520 Posljednja poplava u Wrocławu bila je 1903. 466 00:35:15,600 --> 00:35:18,600 Imamo čvor Wrocław i ojačane nasipe. 467 00:35:18,680 --> 00:35:20,240 Taj model je prevara! 468 00:35:20,320 --> 00:35:24,440 Zašto ste me onda doveli ovamo ako znate bolje od mene? Zašto? 469 00:35:24,520 --> 00:35:26,160 Nisam. G. Marczak vas je doveo. 470 00:35:26,800 --> 00:35:30,120 Trebamo li evakuirati bolnicu u Traugutti? Oprostite? 471 00:35:31,160 --> 00:35:34,880 G. Nowak, bolnica u Traugutti, trebamo li je evakuirati ili ne? 472 00:35:34,960 --> 00:35:38,800 -Možemo li ga barem ispisati? -Evo vam prevara. 473 00:35:38,880 --> 00:35:42,320 Čekajte… Smirite se, molim vas. 474 00:35:42,400 --> 00:35:44,080 Ovdje smo zbog određenog razloga. 475 00:35:44,160 --> 00:35:46,480 Moramo surađivati. To je važno. A još važnije… 476 00:35:46,560 --> 00:35:47,680 Oprostite! 477 00:35:48,880 --> 00:35:51,720 -Da? -Donio sam pizzu. 478 00:35:51,800 --> 00:35:54,560 Isuse, naručili ste pizzu?! 479 00:35:57,120 --> 00:35:58,440 Čestitam. 480 00:35:59,080 --> 00:36:00,720 Što? S feferonima je. 481 00:36:01,360 --> 00:36:03,680 Brigadire, molim vas da me odvedete kući. 482 00:36:03,760 --> 00:36:06,000 Macioszek, pozovi helikopter. 483 00:36:06,080 --> 00:36:07,000 Da, gospodine. 484 00:36:07,080 --> 00:36:09,720 Napravili ste nered i sad odlazite? 485 00:36:09,800 --> 00:36:11,680 Zašto plašite ljude besmislicama? 486 00:36:11,760 --> 00:36:12,840 Jaśka! 487 00:36:12,920 --> 00:36:14,120 Jaśka! 488 00:36:21,080 --> 00:36:23,040 Hvala na sastanku. 489 00:36:23,120 --> 00:36:25,440 Vratimo se na posao. 490 00:36:26,600 --> 00:36:29,320 Gđa Tremer mnogo nam je pomogla. 491 00:36:34,760 --> 00:36:36,600 Što bi učinila na mom mjestu? 492 00:36:37,240 --> 00:36:38,880 Pravila bih se da nisam vidjela. 493 00:36:39,520 --> 00:36:41,480 Ne govorim o metadonu. 494 00:36:41,560 --> 00:36:42,800 Mislim na poplavu. 495 00:36:44,600 --> 00:36:48,000 Otvorila bih nasipe da stvorim koridor za izlijevanje rijeke. 496 00:36:48,080 --> 00:36:49,040 Što to znači? 497 00:36:49,920 --> 00:36:52,720 Preusmjeravanje vode u Domaniewo. Teren je savršen za to. 498 00:36:52,800 --> 00:36:54,160 Kao što su radili i prije. 499 00:36:54,240 --> 00:36:56,440 Trebamo li minirati nasipe? 500 00:36:56,520 --> 00:36:58,120 Ne štite li nas oni od poplave? 501 00:36:58,200 --> 00:37:00,840 Oni podižu razinu vode. Dobri su za manje poplave. 502 00:37:00,920 --> 00:37:03,640 Štetni su kod velikih poplava. 503 00:37:03,720 --> 00:37:07,320 -Kakva će pogoditi Wrocław. -Sigurna si da će to pomoći? 504 00:37:07,400 --> 00:37:11,440 -Ništa nije sigurno. -Znači, Domaniewo? 505 00:37:11,520 --> 00:37:12,920 Da! 506 00:37:36,080 --> 00:37:37,360 Gdje smo? 507 00:37:40,400 --> 00:37:41,760 Gdje smo? 508 00:37:41,840 --> 00:37:43,200 Ispred Domaniewa. 509 00:37:43,960 --> 00:37:45,600 Sigurno? 510 00:37:45,680 --> 00:37:46,800 Da. 511 00:37:50,760 --> 00:37:52,880 Kako je to moguće? 512 00:37:53,640 --> 00:37:57,040 U Domaniewu nema brane. Nema zgrada. 513 00:37:57,120 --> 00:38:00,040 Gospođo, siguran sam gdje smo. 514 00:38:00,720 --> 00:38:04,280 Rijeka je akumulirana prije nekoliko godina za napajanje mljekare Łatka. 515 00:38:04,960 --> 00:38:07,040 Pogledajte, ove zgrade ispod. 516 00:38:07,120 --> 00:38:09,840 TOPOGRAFSKA KARTA: 1967. 517 00:38:11,360 --> 00:38:12,560 Jebote. 518 00:38:14,600 --> 00:38:16,720 -Moramo se vratiti. -Što? 519 00:38:16,800 --> 00:38:18,440 Vratite se! Odmah! 520 00:38:36,840 --> 00:38:38,400 Što radiš ovdje? 521 00:38:38,480 --> 00:38:39,560 Tko je to? 522 00:38:40,480 --> 00:38:42,360 Pauziraj film. Odmah se vraćam. 523 00:38:42,920 --> 00:38:44,560 -Imamo problem. -Kakav problem? 524 00:38:44,640 --> 00:38:45,640 Ozbiljan. 525 00:38:49,640 --> 00:38:51,520 Što znači da su karte zastarjele? 526 00:38:51,600 --> 00:38:53,840 Ti reci meni. Datiraju još iz operacije Dunav. 527 00:38:53,920 --> 00:38:55,120 Ali što to znači? 528 00:38:55,200 --> 00:38:57,280 To znači da se područja mijenjaju. 529 00:38:57,360 --> 00:39:00,880 -Pa? -Pogledaj karte koje ste mi dali. 530 00:39:00,960 --> 00:39:03,440 Nema brane u Domaniewu. 531 00:39:03,520 --> 00:39:07,640 Izgrađena je za mljekaru Łatka, koja također nije ovdje! 532 00:39:08,160 --> 00:39:09,800 Možeš li biti jasnija? 533 00:39:09,880 --> 00:39:12,640 Jebote… Moj model je sranje. 534 00:39:12,720 --> 00:39:15,040 Miniranje nasipa u Domaniewu neće nimalo pomoći. 535 00:39:16,200 --> 00:39:17,400 Jebote. 536 00:39:18,160 --> 00:39:20,840 Rekla si da je to najbolje i jedino rješenje. 537 00:39:20,920 --> 00:39:22,520 Naredbe su već izdane. 538 00:39:23,200 --> 00:39:25,840 Kuba, dali ste mi stare karte! 539 00:39:25,920 --> 00:39:28,640 Moje stručno mišljenje vrijedi za 1967. 540 00:39:28,720 --> 00:39:31,360 -Tata, koliko ću još čekati? -Klara, uđi u kuću. 541 00:39:32,760 --> 00:39:34,520 -Dobra večer. -Idi u kuću. 542 00:39:36,840 --> 00:39:38,760 Ako me trebaš, bit ću u hotelu Odra. 543 00:39:51,000 --> 00:39:52,600 Tko je bila ta žena? 544 00:39:54,240 --> 00:39:56,240 Kolegica s posla. Hidrologinja. 545 00:39:58,320 --> 00:39:59,680 Što je htjela? 546 00:39:59,760 --> 00:40:01,520 Ne mogu sad razgovarati, ljubavi. 547 00:40:14,080 --> 00:40:15,160 Gospodine! 548 00:40:19,520 --> 00:40:22,240 Ovdje Czacki. Halo? 549 00:40:22,320 --> 00:40:24,120 Halo, brigadire? 550 00:40:25,400 --> 00:40:26,800 Brigadire Czacki! 551 00:40:27,400 --> 00:40:28,680 Halo? 552 00:40:28,760 --> 00:40:30,080 Halo?! 553 00:40:31,080 --> 00:40:32,760 Ništa ne čujem. 554 00:40:34,200 --> 00:40:37,360 Dobro, Marek. Idemo. Bum, tres, urnebes. 555 00:40:39,160 --> 00:40:40,760 Razjebite je. 556 00:43:47,520 --> 00:43:50,120 TIJEKOM SNIMANJA NIJE OZLIJEĐENA NIJEDNA ŽIVOTINJA. 557 00:43:50,200 --> 00:43:51,440 OVO JE UMJETNIČKA VIZIJA TVORACA NADAHNUTA STVARNIM DOGAĐAJIMA. 558 00:43:51,520 --> 00:43:52,800 LIKOVI I DOGAĐAJI STVORENI SU ZA RADNJU. 559 00:43:52,880 --> 00:43:55,200 Prijevod titlova: Tomislav Šimunić