1
00:00:06,400 --> 00:00:10,560
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:11,920 --> 00:00:15,880
OVA JE SERIJA UMJETNIČKA VIZIJA TVORACA
NADAHNUTA STVARNIM DOGAĐAJIMA.
3
00:00:15,960 --> 00:00:20,040
SVI LIKOVI I DOGAĐAJI
STVORENI SU ZA POTREBE RADNJE.
4
00:00:21,200 --> 00:00:22,760
25. SVIBNJA 1997., WROCŁAW
5
00:00:22,840 --> 00:00:28,320
Grad čiji sam gradonačelnik
posjetit će papa Ivan Pavao II.,
6
00:00:28,400 --> 00:00:31,400
što me ispunjava ogromnim ponosom.
7
00:00:31,480 --> 00:00:32,920
Slažem se.
8
00:00:33,000 --> 00:00:37,920
G. gradonačelniče, znamo li
točan plan posjeta?
9
00:00:38,000 --> 00:00:41,160
Želimo prirediti papi poseban doček.
10
00:00:41,240 --> 00:00:44,280
Nadam se da će vrijeme biti lijepo
11
00:00:44,360 --> 00:00:46,840
i da će sve dobro proći.
12
00:00:46,920 --> 00:00:50,440
Na planu radimo duže od godine.
13
00:00:50,520 --> 00:00:54,160
Ukratko, očekujem da će to biti
veliko slavlje za naš grad.
14
00:00:54,680 --> 00:00:56,040
Držimo fige.
15
00:00:56,120 --> 00:00:57,480
Hvala.
16
00:00:57,560 --> 00:00:58,920
ANALIZA POPLAVA ZA WROCŁAW
17
00:00:59,000 --> 00:01:00,280
ISTRAŽIVANJE J. TREMERA.
18
00:01:25,560 --> 00:01:27,880
…papamobil će ići ovuda.
19
00:01:27,960 --> 00:01:32,040
Gospodo, 1200 policajaca,
vojnika, civilna zaštita…
20
00:01:32,120 --> 00:01:34,360
Mislim da je to dovoljno za Papu.
21
00:01:34,440 --> 00:01:36,240
Također…
22
00:01:37,440 --> 00:01:38,920
Oprostite, mogu li nastaviti?
23
00:01:39,920 --> 00:01:41,560
Molim vas, nastavite.
24
00:01:41,640 --> 00:01:45,640
Hvala, župane. Osigurat ćemo ga
na klasičan način: kordonima.
25
00:01:45,720 --> 00:01:48,200
Specijalni policajci u civilu
ući će među ljude.
26
00:01:48,280 --> 00:01:52,120
-Točno, načelniče Talarek?
-Tako je. Poslat ćemo najbolje ljude.
27
00:01:52,200 --> 00:01:54,640
Imamo samo jednu slabu točku.
28
00:01:55,240 --> 00:01:58,120
Cesta je sužena ovdje: brana Szczytnicki.
29
00:01:58,640 --> 00:02:00,560
Obavljaju radove na obali rijeke.
30
00:02:00,640 --> 00:02:03,560
Ovaj dio morat ćemo
zatvoriti za promatrače.
31
00:02:03,640 --> 00:02:05,080
Tako će i biti.
32
00:02:05,160 --> 00:02:09,120
Kad smo kod brane,
jesmo li spremni za poplavu?
33
00:02:09,200 --> 00:02:10,640
Kakvu poplavu?
34
00:02:10,720 --> 00:02:12,680
Nema kiše. Suša je.
35
00:02:12,760 --> 00:02:14,240
Tko je to napisao?
36
00:02:15,720 --> 00:02:16,720
Tremer?
37
00:02:17,760 --> 00:02:19,160
Tko je taj tip?
38
00:02:28,840 --> 00:02:32,800
ŠEST TJEDANA POSLIJE
39
00:02:36,000 --> 00:02:42,120
UTORAK, 8. SRPNJA 1997., MOČVARA ŻUŁAWY
40
00:03:17,320 --> 00:03:19,440
Moja!
41
00:03:43,440 --> 00:03:45,000
Jebemti!
42
00:03:57,200 --> 00:03:59,120
Natrag…
43
00:04:06,120 --> 00:04:07,360
Natrag.
44
00:04:07,440 --> 00:04:11,200
Kakav vid!
45
00:04:11,280 --> 00:04:13,000
Dobar komad, ha?
46
00:04:14,000 --> 00:04:16,920
Zašto ste tako tužni, gospođice?
Treba ih ubijati.
47
00:04:17,520 --> 00:04:18,880
Pucaj u svoj kurac.
48
00:04:18,960 --> 00:04:20,360
Što ste rekli?
49
00:04:20,440 --> 00:04:24,839
-Bila je s lanetom. Ti si kriv.
-Luda si! Jebote…
50
00:04:24,920 --> 00:04:26,800
Raspizdio si me. Daj mi svoje papire!
51
00:04:26,880 --> 00:04:30,040
-Kakve papire?
-Jebenu lovačku dozvolu.
52
00:04:30,120 --> 00:04:31,720
Kakvu dozvolu?!
53
00:04:31,800 --> 00:04:34,000
-Ne diraj me…
-Ovu prokletu dozvolu!
54
00:04:34,640 --> 00:04:37,120
Dođite! Moja, Lopužo!
55
00:04:38,440 --> 00:04:39,480
Lopužo!
56
00:04:50,040 --> 00:04:52,360
Donio sam novine.
57
00:04:52,440 --> 00:04:54,480
Dosta mi je ovog motocikla…
58
00:04:54,560 --> 00:04:56,360
Smeće jedno.
59
00:04:59,080 --> 00:05:00,480
Što ima?
60
00:05:27,360 --> 00:05:29,240
Danas moramo do grada.
61
00:05:29,320 --> 00:05:30,760
Nemam više metadona.
62
00:05:33,560 --> 00:05:35,520
Zašto ga i dalje uzimaš?
63
00:05:35,600 --> 00:05:37,160
PRIJETE NAM POPLAVE?
64
00:05:37,240 --> 00:05:38,600
Više ti ne treba.
65
00:05:39,320 --> 00:05:40,880
Prestani, dobro?
66
00:05:40,960 --> 00:05:43,840
Nisi me trebao nagovoriti na ove gluposti.
67
00:05:43,920 --> 00:05:46,200
To je nešto najbolje što sam učinio.
68
00:05:49,040 --> 00:05:51,040
Osim toga, ne želiš
69
00:05:51,120 --> 00:05:53,760
zanovijetati kao moja majka.
70
00:05:55,400 --> 00:05:57,640
Ako je veće zanovijetalo od tebe,
71
00:05:57,720 --> 00:05:59,400
dobro da je nisam upoznao.
72
00:06:01,200 --> 00:06:02,040
I tebi!
73
00:06:34,760 --> 00:06:36,920
Koliko dima.
74
00:06:37,000 --> 00:06:39,640
A što je tvojom sušarom?
Cijeli Żuławy smrdi!
75
00:06:47,080 --> 00:06:48,480
Tko je to?
76
00:06:48,560 --> 00:06:51,800
Idiot koji je ustrijelio košutu.
77
00:06:51,880 --> 00:06:53,720
Bila je s lanetom.
78
00:06:56,040 --> 00:06:58,440
-Zato si tako ljuta?
-Da.
79
00:07:07,480 --> 00:07:11,200
Zašto mi ne bismo danas
napravili malo lane?
80
00:07:18,800 --> 00:07:20,720
Nisam se istuširala.
81
00:07:24,360 --> 00:07:26,320
Zato me pališ.
82
00:08:28,000 --> 00:08:29,240
Ime i prezime!
83
00:08:30,280 --> 00:08:31,720
Ime i prezime!
84
00:08:31,800 --> 00:08:34,160
Van Hoek. Arjen van Hoek!
85
00:08:34,800 --> 00:08:35,840
Van Hoek?
86
00:08:35,920 --> 00:08:37,159
Tražim tipa imena Tremer!
87
00:08:40,280 --> 00:08:41,480
To sam ja!
88
00:08:42,080 --> 00:08:43,679
Ja sam Tremer!
89
00:08:44,400 --> 00:08:45,559
-Vi?
-Da!
90
00:08:45,640 --> 00:08:47,559
Morate poći s nama, gospođo.
91
00:08:47,640 --> 00:08:50,080
-Poći s njima?
-Smiri se, Arjene.
92
00:08:50,600 --> 00:08:52,280
Što to radiš?
93
00:08:52,360 --> 00:08:54,200
Moram im pomoći.
94
00:08:54,280 --> 00:08:58,280
Van Hoek se ne treba ljutiti. Gospođica
će se vratiti dok Van Hoek trepne okom.
95
00:08:58,360 --> 00:08:59,320
Idemo!
96
00:09:39,080 --> 00:09:42,320
Vidio sam Van Hoekovu sušaru.
97
00:09:44,000 --> 00:09:46,600
Gdje je to naučio? Nije u svojoj zemlji.
98
00:09:47,520 --> 00:09:50,320
-Zašto ne?
-Nemaju šuma.
99
00:09:50,400 --> 00:09:53,160
Mislim… Nemaju čime dimiti ribu.
100
00:09:59,280 --> 00:10:01,080
Bojite se letenja?
101
00:10:01,800 --> 00:10:03,640
Let nije strašan.
102
00:10:03,720 --> 00:10:06,960
Slijetanja… Slijetanja su grozna.
103
00:10:07,720 --> 00:10:08,920
Istina.
104
00:10:25,560 --> 00:10:27,320
Pukovnik Macioszek, moj zamjenik.
105
00:10:27,400 --> 00:10:28,280
-Bok.
-Bok.
106
00:10:28,360 --> 00:10:30,120
Uđite, molim vas.
107
00:10:30,720 --> 00:10:31,800
Sjedni iza.
108
00:10:40,080 --> 00:10:43,200
-Idu u poplavljeno područje?
-Ne! Sudjeluju u NATO-ovim vježbama.
109
00:10:43,280 --> 00:10:46,520
-A vreće s pijeskom?
-Njima će ojačavati rovove.
110
00:11:01,960 --> 00:11:03,800
Od Svetog Oca.
111
00:11:05,160 --> 00:11:07,840
Posjetio nas je početkom lipnja.
112
00:11:08,880 --> 00:11:11,600
Ne biste vjerovali koliko je skroman.
113
00:11:12,640 --> 00:11:14,120
Bio je pljusak, zar ne?
114
00:11:14,760 --> 00:11:15,960
Da, gospodine!
115
00:11:16,040 --> 00:11:18,680
Stajao je ondje, u šeširu s onim… ukrasom,
116
00:11:18,760 --> 00:11:21,760
slušajući našu limenu glazbu. Kažem vam,
117
00:11:21,840 --> 00:11:23,840
zato da nikoga ne povrijedi.
118
00:11:25,800 --> 00:11:27,560
Jeste li vjernica?
119
00:11:27,640 --> 00:11:29,000
Ne baš.
120
00:11:33,960 --> 00:11:37,040
-Već dugo ne živite ovdje?
-Da.
121
00:11:37,120 --> 00:11:39,040
Došlo je do velikih promjena.
122
00:11:48,920 --> 00:11:51,640
VEDRA BUDUĆNOST ZA POLJSKU
123
00:12:21,000 --> 00:12:22,400
Zašto kasnite? Svi su ovdje.
124
00:12:22,480 --> 00:12:24,120
Pokazivao sam grad gđi Tremer.
125
00:12:24,200 --> 00:12:26,640
Ta dama nije došla u razgledavanje.
126
00:12:27,800 --> 00:12:29,600
-Dobar dan.
-Bok.
127
00:12:45,840 --> 00:12:47,680
Znam da postoje sigurnosni zahtjevi.
128
00:12:47,760 --> 00:12:50,160
Ali 20. kat? Malo pretjerano, zar ne?
129
00:12:58,160 --> 00:13:00,200
Stožer vam je pokraj TV postaje?
130
00:13:00,280 --> 00:13:02,080
Da. Zato smo na 20. katu.
131
00:13:02,160 --> 00:13:05,360
Držite prijatelje blizu,
a neprijatelje još bliže.
132
00:13:07,680 --> 00:13:12,440
TELEVIZIJA MERKUR
133
00:13:13,040 --> 00:13:14,480
Dobar dan!
134
00:13:14,560 --> 00:13:16,240
Pozdrav svima!
135
00:13:16,320 --> 00:13:17,840
Ovo je gđa Tremer.
136
00:13:17,920 --> 00:13:21,720
Dopustite mi da vam predstavim sve.
Dr. Sławomir Góra.
137
00:13:21,800 --> 00:13:24,360
Odgovoran je
za Specijalističku bolnicu u Wrocławu.
138
00:13:24,440 --> 00:13:25,520
Dobar dan.
139
00:13:25,600 --> 00:13:28,360
Ovo je načelnik policije Andrzej Talarek.
140
00:13:30,800 --> 00:13:32,480
-A ovo je naša…
-Oprostite.
141
00:13:32,560 --> 00:13:34,760
…naša pomoćnica, Maja Kruk.
142
00:13:34,840 --> 00:13:36,800
-Bok.
-Sjednite, molim vas.
143
00:13:36,880 --> 00:13:37,760
Dobro.
144
00:13:37,840 --> 00:13:41,360
Već ste upoznali brigadira Czackija
i pukovnika Macioszeka.
145
00:13:41,960 --> 00:13:44,120
Ovo su naši stručnjaci za hidrologiju.
146
00:13:44,200 --> 00:13:45,360
Profesor Jan Nowak.
147
00:13:45,440 --> 00:13:48,160
Voditelj sam
Odjela za hidrogeologiju Donje Šleske.
148
00:13:48,240 --> 00:13:49,720
Ovo je docent Piepka.
149
00:13:51,600 --> 00:13:55,080
Nisam se slagao s tim da vas gnjave.
150
00:13:55,160 --> 00:13:56,840
Dobro se nosimo sa situacijom.
151
00:13:56,920 --> 00:13:59,520
-Ne treba nam potpora.
-Tako je…
152
00:13:59,600 --> 00:14:02,760
Jeste li čuli
za najnoviju studiju prof. Nowaka?
153
00:14:02,840 --> 00:14:04,480
„Regulacije rijeka
154
00:14:04,560 --> 00:14:05,680
u donjem toku.”
155
00:14:05,760 --> 00:14:08,960
Epohalno djelo u smislu
metoda kontrole poplava.
156
00:14:09,640 --> 00:14:12,160
Ali Wrocław se nalazi
u srednjem toku rijeke.
157
00:14:13,560 --> 00:14:17,920
Zapovjednik vatrogasaca Kolski
pridružit će nam se poslije.
158
00:14:18,000 --> 00:14:20,120
I još čekamo gradonačelnika.
159
00:14:20,200 --> 00:14:22,240
-A vi, g. Marczak?
-Što sa mnom?
160
00:14:22,320 --> 00:14:23,240
Koja je vaša uloga?
161
00:14:26,960 --> 00:14:28,320
Ja sam vršitelj dužnosti župana.
162
00:14:28,400 --> 00:14:29,760
Gdje je pravi župan?
163
00:14:30,680 --> 00:14:33,600
Otišao je u SAD
sklapati ugovore za županiju.
164
00:14:33,680 --> 00:14:36,200
U pravom trenutku.
165
00:14:36,280 --> 00:14:38,760
Studirali ste u Utrechtu, zar ne?
166
00:14:38,840 --> 00:14:41,040
Doktorat?
167
00:14:41,120 --> 00:14:44,000
Nemate izbor u zvanje, pretpostavljam?
168
00:14:44,080 --> 00:14:45,640
Činite se premladi.
169
00:14:46,760 --> 00:14:48,080
Točno.
170
00:14:48,160 --> 00:14:50,600
Više volim rad na terenu
nego istraživanje.
171
00:14:50,680 --> 00:14:51,880
A zašto u Nizozemskoj?
172
00:14:53,360 --> 00:14:55,360
Što vam se nije svidjelo u Poljskoj?
173
00:14:56,520 --> 00:14:57,760
Nema kafića s kanabisom.
174
00:14:58,440 --> 00:15:00,640
-Što?
-Nema kafića s kanabisom!
175
00:15:00,720 --> 00:15:02,240
Dobar dan!
176
00:15:02,880 --> 00:15:04,840
Ispričavam se na kašnjenju.
177
00:15:04,920 --> 00:15:08,240
„Nitko nije savršen.”
178
00:15:09,800 --> 00:15:11,680
G. gradonačelniče, ovo je gđa Tremer.
179
00:15:12,320 --> 00:15:15,600
Zbog faksa koji ste poslali
dobio sam srčani udar.
180
00:15:15,680 --> 00:15:17,840
Samo izvlačim zaključke iz raznih izvora.
181
00:15:18,840 --> 00:15:20,240
G. Marczak vas je spomenuo.
182
00:15:20,320 --> 00:15:22,040
Nije me prestajao hvaliti, zar ne?
183
00:15:23,280 --> 00:15:24,640
Tako je.
184
00:15:24,720 --> 00:15:27,040
Dobro, počnimo. Vrijeme nam istječe.
185
00:15:27,120 --> 00:15:29,920
Profesore, imamo li novih podataka?
186
00:15:30,000 --> 00:15:34,160
Moji izračuni pokazuju
da Wrocław može mirno spavati.
187
00:15:35,120 --> 00:15:37,040
Kłodzko je sinoć poplavljen.
188
00:15:38,240 --> 00:15:40,440
Poplave ga pogode bar jednom u desetljeću.
189
00:15:40,520 --> 00:15:43,920
-To nije neuobičajeno.
-Ali voda dolazi u Wrocław.
190
00:15:44,000 --> 00:15:46,680
-Kłodzko nije Wrocław.
-Tim gore.
191
00:15:46,760 --> 00:15:47,600
Zašto?
192
00:15:49,400 --> 00:15:51,240
Kłodzko pogađaju planinske poplave.
193
00:15:51,320 --> 00:15:55,000
Voda silovito ulazi u grad,
ali brzo odlazi.
194
00:15:55,080 --> 00:15:56,880
Ako se u Wrocławu rijeka izlije,
195
00:15:56,960 --> 00:15:59,040
voda ostaje tu. Neće otići. Nema kamo.
196
00:15:59,120 --> 00:16:01,600
Osim što se u Wrocławu neće izliti.
197
00:16:02,280 --> 00:16:03,760
Znamo li današnje vodostaje?
198
00:16:03,840 --> 00:16:06,840
Da. Razina za oglašavanje uzbune
malo je premašena.
199
00:16:06,920 --> 00:16:10,320
Nije za malo: za nekoliko centimetara.
200
00:16:10,880 --> 00:16:11,960
Za koliko točno?
201
00:16:12,040 --> 00:16:13,200
Malo.
202
00:16:17,520 --> 00:16:20,000
Gospodo…
Vaš protokol za upravljanje poplavom…
203
00:16:20,080 --> 00:16:23,160
Gdje se točno nalazimo?
204
00:16:23,240 --> 00:16:26,080
Dopustite da objasnim. Na prvoj smo točki.
205
00:16:26,160 --> 00:16:28,760
Podigli smo ustave i očistili brane.
206
00:16:28,840 --> 00:16:30,760
Ispuštamo vodu u Gierżoniówu.
207
00:16:33,400 --> 00:16:35,800
I to je vaš zadnji potez
u vezi s poplavom?
208
00:16:36,840 --> 00:16:40,320
Protokol je pripremio prof. Teuffel,
velikan hidrologije.
209
00:16:40,400 --> 00:16:43,520
Super. Ali on je iz 1960-ih.
210
00:16:44,160 --> 00:16:45,440
Stalno sve potkopavate.
211
00:16:46,440 --> 00:16:47,880
Molim vas!
212
00:16:47,960 --> 00:16:52,080
Svi imamo isti cilj, zar ne?
Sigurnost našeg grada.
213
00:16:52,160 --> 00:16:56,000
Gospoda se ne slažu oko toga
kako će poplavni val pogoditi Wrocław.
214
00:16:56,080 --> 00:16:59,240
Zato ste pozvani na konzultacije o tome.
215
00:16:59,320 --> 00:17:01,640
Jako će pogoditi Wrocław,
g. gradonačelniče.
216
00:17:01,720 --> 00:17:04,160
Možete li mi dati jasan odgovor?
217
00:17:04,760 --> 00:17:06,880
Koje su bolnice u opasnosti?
218
00:17:08,000 --> 00:17:10,680
Ne mogu jer još nisam pripremila model.
219
00:17:10,760 --> 00:17:13,640
Kad ga pripremim,
odgovorit ću na vaša pitanja.
220
00:17:14,680 --> 00:17:17,920
Može li vaš model odagnati sve sumnje?
221
00:17:18,800 --> 00:17:20,640
Suočeni smo s moćnom silom.
222
00:17:20,720 --> 00:17:23,839
Dakle, nema jednoznačnih odgovora.
Ni sad ni u budućnosti.
223
00:17:23,920 --> 00:17:25,359
Ne znamo puno o rijeci Odri.
224
00:17:25,440 --> 00:17:27,040
Znamo je tek 50 godina, zar ne?
225
00:17:27,119 --> 00:17:29,280
Nećete nam dati odgovore?
226
00:17:29,359 --> 00:17:30,839
Jesam li dobro shvatio?
227
00:17:30,920 --> 00:17:34,160
Dat ću vam odgovor. Ali više od jednog.
I neće biti nedvosmislen.
228
00:17:34,680 --> 00:17:38,080
Dobro… Ipak, željeli bismo naručiti
model od vas, gđo Tremer.
229
00:17:38,160 --> 00:17:40,560
Dobro. Morate mi dati podatke.
230
00:17:40,640 --> 00:17:42,640
Kapacitet protoka riječnih korita.
231
00:17:42,720 --> 00:17:44,000
Brzina cijelog toka Odre.
232
00:17:44,080 --> 00:17:47,040
Najvažnije,
morate mi dati najnovije karte.
233
00:17:47,120 --> 00:17:49,720
Onda će model biti precizan.
Koliko može biti.
234
00:17:49,800 --> 00:17:51,160
Hvala.
235
00:17:51,240 --> 00:17:53,280
-Dat ćemo podatke, zar ne?
-Da, gospodine.
236
00:17:53,360 --> 00:17:54,880
Nešto ću sama morati izmjeriti.
237
00:17:54,960 --> 00:17:57,720
Oprostite, što je
s rezervoarom u Gierżoniówu?
238
00:17:57,800 --> 00:17:59,960
-Što je bilo?
-Moramo ispustiti vodu.
239
00:18:00,560 --> 00:18:02,360
Molim? To se već trebalo dogoditi.
240
00:18:02,440 --> 00:18:06,000
Da, ali upravitelj rezervoara je…
Pomalo je spor.
241
00:18:06,080 --> 00:18:08,840
Odbio je pustiti moje ljude.
242
00:18:08,920 --> 00:18:11,280
Ja ću to riješiti, g. gradonačelniče.
243
00:18:12,760 --> 00:18:14,040
Doviđenja!
244
00:18:14,600 --> 00:18:17,720
VATROGASCI
245
00:18:17,800 --> 00:18:20,120
Gospodo, svi znamo što nam je činiti.
246
00:18:21,360 --> 00:18:23,160
-Vidimo se sutra.
-Doviđenja.
247
00:18:47,600 --> 00:18:49,320
Usran dan?
248
00:18:52,200 --> 00:18:53,600
Kao i svaki.
249
00:18:58,040 --> 00:19:01,200
Bok, ja sam Ewa Rudzik.
Novinarka Televizije Merkur.
250
00:19:02,080 --> 00:19:03,680
Jaśmina Tremer.
251
00:19:03,760 --> 00:19:05,960
Ti si Marczakova nova hidrologinja?
252
00:19:06,040 --> 00:19:07,040
Da.
253
00:19:07,640 --> 00:19:08,680
Moja sućut.
254
00:19:08,760 --> 00:19:10,880
Imat ćeš posla s gadnim starkeljama.
255
00:19:13,560 --> 00:19:14,960
Ništa novo.
256
00:19:16,960 --> 00:19:19,840
Slušaj…
Znaš li gdje mogu pušiti u miru i tišini?
257
00:19:21,120 --> 00:19:22,200
Naravno.
258
00:19:51,040 --> 00:19:53,080
Neke se navike nikad ne mijenjaju.
259
00:19:55,400 --> 00:19:57,400
Navike ne, ali ljudi nekad da.
260
00:19:58,040 --> 00:20:00,040
Vidjela sam tvoj predizborni plakat.
261
00:20:01,120 --> 00:20:02,960
Vrlo je konzervativan za anarhista.
262
00:20:03,040 --> 00:20:05,240
Ne možeš provesti život
pijući jeftino vino.
263
00:20:05,320 --> 00:20:07,440
Bolje je čekati znak
iz zapovjednog centra?
264
00:20:08,960 --> 00:20:11,600
Zašto si me doveo ovamo?
Imaš sjajne stručnjake.
265
00:20:13,720 --> 00:20:15,840
Ovdje si jer si dobra u svom poslu.
266
00:20:19,240 --> 00:20:21,520
Samo zato. Razumiješ?
267
00:20:26,200 --> 00:20:27,600
Sad sam drukčija osoba.
268
00:20:29,960 --> 00:20:31,520
Samo pitam shvaćaš li.
269
00:20:39,200 --> 00:20:40,360
Kako je ono pisalo?
270
00:20:40,440 --> 00:20:43,040
„Aluvijalna lepeza i regulacije rijeka …”
271
00:20:43,120 --> 00:20:45,960
„…za zaštitu od poplava u donjem toku.”
272
00:20:46,040 --> 00:20:48,400
-Navodno epohalno djelo.
-Da.
273
00:20:53,280 --> 00:20:54,440
Dobro.
274
00:20:55,840 --> 00:20:56,760
Bok.
275
00:20:58,120 --> 00:20:59,000
Jaśka!
276
00:21:03,280 --> 00:21:04,720
Nemoj uprskati, molim te.
277
00:21:06,280 --> 00:21:07,480
Kuba…
278
00:21:44,400 --> 00:21:45,720
-Halo!
-Bok…
279
00:21:45,800 --> 00:21:46,840
Hej, dušo.
280
00:21:46,920 --> 00:21:48,200
Jesi li dobro?
281
00:21:49,560 --> 00:21:51,400
Samo sam ti htjela čuti glas.
282
00:21:51,480 --> 00:21:54,600
Usamljen sam bez tebe. Kad se vraćaš?
283
00:21:54,680 --> 00:21:57,160
Potrajat će duže nego što sam mislila.
284
00:21:57,240 --> 00:21:59,800
-Duže?
-Da.
285
00:22:00,960 --> 00:22:02,600
Jesi nahranio pse?
286
00:22:02,680 --> 00:22:05,880
Da. Moja je zaspala na tvom jastuku.
287
00:22:06,600 --> 00:22:08,080
Već mi nedostaješ.
288
00:22:08,160 --> 00:22:09,680
Volim te.
289
00:22:10,800 --> 00:22:12,280
I ja tebe.
290
00:23:26,120 --> 00:23:28,280
Jeste li kad letjeli vojnim helikopterom?
291
00:23:28,360 --> 00:23:29,960
Nisam.
292
00:23:30,040 --> 00:23:32,720
Hoćete da vas provozam?
293
00:23:32,800 --> 00:23:34,200
Možda.
294
00:23:34,280 --> 00:23:36,480
-Svaka to kaže, ali onda…
-Dobro jutro!
295
00:23:36,560 --> 00:23:39,120
Dobro jutro. Dobro ste spavali?
296
00:23:39,200 --> 00:23:41,480
-Recimo da jesam.
-Hajde.
297
00:23:45,080 --> 00:23:47,840
SRIJEDA, 9. SRPNJA 1997., SJEVERNI WROCŁAW
298
00:23:47,920 --> 00:23:49,840
Nasipi su ojačani prije par godina.
299
00:23:49,920 --> 00:23:52,920
Točno! Ali zašto je ovo drveće još ovdje?
300
00:23:53,000 --> 00:23:54,920
-Oduvijek je tu.
-Znam.
301
00:23:55,000 --> 00:23:56,880
Još od doba Njemačke.
302
00:23:56,960 --> 00:23:59,480
A i ljepše izgleda, zar ne?
303
00:23:59,560 --> 00:24:02,040
-Ima hlada.
-Da.
304
00:24:06,480 --> 00:24:08,800
-Što to radite?
-Lezite, molim vas.
305
00:24:09,760 --> 00:24:11,840
To nije zamolba. To je naredba.
306
00:24:21,320 --> 00:24:22,960
Osjećate li kako se miče?
307
00:24:25,240 --> 00:24:28,400
Dobro. Ako razina vode poraste
za dva metra, uz ovu brzinu,
308
00:24:28,480 --> 00:24:32,360
od drveća će nasip nestati
poput dvorca od pijeska. Shvaćate?
309
00:24:54,400 --> 00:24:55,760
Dobar dan!
310
00:24:55,840 --> 00:24:58,000
-Dobar dan.
-Mi smo iz županije.
311
00:24:58,080 --> 00:25:00,840
-Koja je brzina?
-Izvještaj će biti spreman večeras.
312
00:25:00,920 --> 00:25:03,160
Već je dva metra u sekundi?
313
00:25:04,120 --> 00:25:05,960
U sredini je 1,9.
314
00:25:06,040 --> 00:25:07,240
Prije sata je bio 1,8.
315
00:25:08,400 --> 00:25:11,960
-A protok vode?
-Blizu 2500 kubičnih metara.
316
00:25:12,480 --> 00:25:13,520
Koliko blizu?
317
00:25:15,360 --> 00:25:16,680
Jako blizu.
318
00:26:08,280 --> 00:26:11,880
VODOVOD U KĘTYU
319
00:26:18,600 --> 00:26:21,920
SPAŠAVANJE NA VODI
320
00:26:27,800 --> 00:26:29,400
Stanimo ovdje.
321
00:26:41,560 --> 00:26:43,320
Možete čučnuti iza onog drveta.
322
00:26:45,240 --> 00:26:46,440
Neću viriti.
323
00:26:47,400 --> 00:26:48,880
Odmah se vraćam, dobro?
324
00:27:01,800 --> 00:27:03,240
Oprostite!
325
00:27:04,640 --> 00:27:05,800
Hej!
326
00:27:12,960 --> 00:27:15,240
-Dobar dan!
-'Dan.
327
00:27:16,080 --> 00:27:17,320
Imate prekrasnu kuću.
328
00:27:19,440 --> 00:27:20,720
Hvala.
329
00:27:21,640 --> 00:27:23,200
Najstarija je u ovom kraju.
330
00:27:23,280 --> 00:27:25,400
Koliko je dugo ovo drvo žuto?
331
00:27:25,480 --> 00:27:27,520
Nije dugo. Mislim da je zbog parazita.
332
00:27:28,960 --> 00:27:30,120
Imate li podrum?
333
00:27:30,720 --> 00:27:32,520
Vi ste građevinski inspektor?
334
00:27:32,600 --> 00:27:34,880
Izgledam li tako?
335
00:27:34,960 --> 00:27:37,280
Ja sam hidrologinja iz Wrocława.
Jaśmina Tremer.
336
00:27:37,360 --> 00:27:39,160
Pratim razinu podzemnih voda.
337
00:27:42,960 --> 00:27:44,640
Mogu li pogledati vaš podrum?
338
00:27:57,440 --> 00:27:58,520
Živite ovdje?
339
00:27:58,600 --> 00:28:01,640
Ne, moj otac živi tu. Ja sam u inozemstvu.
340
00:28:03,680 --> 00:28:06,040
-Koliko dugo otac živi ovdje?
-Od kraja rata.
341
00:28:06,120 --> 00:28:07,840
Mogu li razgovarati s njim?
342
00:28:07,920 --> 00:28:09,600
-Ne, u bolnici je.
-Žao mi je…
343
00:28:09,680 --> 00:28:10,880
Zašto pitate?
344
00:28:10,960 --> 00:28:15,920
Samo… Mogao bi mi reći što se ovdje
dogodilo za vrijeme prijašnjih poplava.
345
00:28:17,440 --> 00:28:18,960
Vraća se za dva tjedna.
346
00:28:21,360 --> 00:28:22,560
Izvolite.
347
00:28:45,120 --> 00:28:46,520
Potpuno je vlažno.
348
00:28:46,600 --> 00:28:47,800
Stvarno?
349
00:28:52,360 --> 00:28:53,800
Prošli je tjedan bilo suho.
350
00:28:54,800 --> 00:28:56,720
Kad te hoće, onda te hoće.
351
00:29:07,040 --> 00:29:08,560
Tata vam je ribič?
352
00:29:09,320 --> 00:29:10,560
Ma kakvi. Mrzi ribu.
353
00:29:11,800 --> 00:29:14,120
Moram obaviti poziv.
Signala ima samo ondje.
354
00:29:14,200 --> 00:29:15,080
Slobodno.
355
00:29:17,680 --> 00:29:19,440
Kakav je ovo vijadukt?
356
00:29:19,520 --> 00:29:20,840
Za vlakove.
357
00:29:20,920 --> 00:29:23,920
Vlak Opole-Wrocław
vozio je njime prije rata.
358
00:29:29,000 --> 00:29:30,160
Doviđenja!
359
00:29:30,760 --> 00:29:32,000
Doviđenja!
360
00:29:35,720 --> 00:29:37,600
Bok, ovdje Andrzej Rębacz.
361
00:29:37,680 --> 00:29:40,000
Zanima me kako mi je otac.
362
00:29:41,440 --> 00:29:44,720
REZERVOAR U GIERŻONIÓWU
363
00:30:01,240 --> 00:30:03,200
Oprostite! Gdje je upravitelj?
364
00:30:03,280 --> 00:30:04,560
Eno ga.
365
00:30:15,000 --> 00:30:16,400
G. Woroń!
366
00:30:16,480 --> 00:30:18,440
-Što je ovo?
-Zdravo!
367
00:30:18,520 --> 00:30:20,600
Ne znate? Regata Zlatna kobilica.
368
00:30:21,200 --> 00:30:23,720
Što? Dolazi poplavni val!
369
00:30:23,800 --> 00:30:26,200
Rekao sam da ga držite
praznim zbog retencije.
370
00:30:26,280 --> 00:30:29,360
-Da, razumijem, ali…
-Nema „ali”!
371
00:30:30,000 --> 00:30:31,440
Odmah ispustite vodu!
372
00:30:32,440 --> 00:30:35,320
A tribine i pozornica?
Radili su cijeli tjedan.
373
00:30:36,120 --> 00:30:37,360
-Kakve tribine?!
-Ali…
374
00:30:37,440 --> 00:30:39,160
Odluka je konačna. Dolazi s vrha.
375
00:30:40,320 --> 00:30:42,400
Dobro. Shvaćam.
376
00:30:42,480 --> 00:30:43,640
Konačna.
377
00:30:44,760 --> 00:30:46,120
Učinit ćemo to!
378
00:30:46,200 --> 00:30:47,280
Čim prije.
379
00:30:47,360 --> 00:30:49,760
Čim prije, g. Woroń? Odmah!
380
00:30:49,840 --> 00:30:50,960
Odmah…
381
00:30:55,080 --> 00:30:56,880
Jebeš mi sve.
382
00:30:56,960 --> 00:30:58,720
Rekao sam da je spor.
383
00:30:59,760 --> 00:31:01,440
Sunčani 9. srpnja…
384
00:31:01,520 --> 00:31:03,320
Evo ti kava.
385
00:31:04,640 --> 00:31:05,760
Sendviči.
386
00:31:06,520 --> 00:31:08,720
-Uzmi malo jaja.
-Mama, što će mi jaja?
387
00:31:08,800 --> 00:31:12,400
Ispeći ćeš kajganu nakon noćne smjene.
388
00:31:17,920 --> 00:31:19,560
Vraćam se za pet minuta.
389
00:31:20,600 --> 00:31:24,640
BASJINA TRGOVINA
390
00:31:24,720 --> 00:31:26,280
-Bok!
-Bok!
391
00:31:26,360 --> 00:31:27,920
-Bok!
-Tu si!
392
00:31:28,000 --> 00:31:30,080
Bok, gđo Basia. Imam popis.
393
00:31:30,160 --> 00:31:31,400
O, Bože.
394
00:31:31,480 --> 00:31:33,520
Imate li kruha od kiselog tijesta?
395
00:31:33,600 --> 00:31:35,480
Sačuvala sam ti dvije štruce.
396
00:31:35,560 --> 00:31:37,240
-Sjajno.
-Izvoli.
397
00:31:37,920 --> 00:31:40,320
Što još trebaš? Aha…
398
00:31:41,000 --> 00:31:41,840
Pašteta, sir…
399
00:31:41,920 --> 00:31:43,840
-Uzet ću vodu.
-Dobro.
400
00:31:45,600 --> 00:31:47,200
-Gđo Basia…
-Da?
401
00:31:47,280 --> 00:31:50,040
Mogu li vas nešto zamoliti? Znate…
402
00:31:52,200 --> 00:31:53,800
Radi se o…
403
00:31:53,880 --> 00:31:55,720
Kuba, slušam radio.
404
00:31:55,800 --> 00:31:58,000
Znam da imaš gomilu posla.
405
00:31:58,080 --> 00:31:59,320
Pomoći ću ti.
406
00:31:59,840 --> 00:32:03,040
-Hvala.
-Čekaj! Imam još nešto za tebe.
407
00:32:03,720 --> 00:32:05,360
Nešto posebno.
408
00:32:07,200 --> 00:32:09,240
-Uzeo sam vrećicu.
-Dobro.
409
00:32:09,320 --> 00:32:12,280
Ajme! Ljubim ruke, gospođo.
410
00:32:20,320 --> 00:32:22,720
-Kuba, ti si?
-Da!
411
00:32:34,560 --> 00:32:36,840
-Nisam te očekivala danas.
-Časopisi…
412
00:32:36,920 --> 00:32:39,200
Što ima u politici?
413
00:32:40,280 --> 00:32:43,040
Reci mi. Zabavi staru babu.
414
00:32:43,120 --> 00:32:45,400
Neki su jednakiji od drugih. Kao i inače.
415
00:32:45,480 --> 00:32:46,880
-Siguran si?
-Da.
416
00:32:46,960 --> 00:32:48,000
Kuba…
417
00:32:48,960 --> 00:32:52,920
Možeš li mi pomoći da ustanem? Čekaj…
418
00:32:53,000 --> 00:32:55,320
Moram se malo kretati.
419
00:32:55,400 --> 00:32:58,760
Ne mogu spavati zbog dekubitusa.
420
00:32:58,840 --> 00:33:00,200
Čekaj…
421
00:33:01,520 --> 00:33:03,520
Uspjeli smo!
422
00:33:03,600 --> 00:33:05,400
Ostavi to, ja ću.
423
00:33:05,480 --> 00:33:06,840
U redu je.
424
00:33:06,920 --> 00:33:09,200
Kad dolazi fizioterapeutkinja?
425
00:33:09,280 --> 00:33:11,480
Znaš li možda?
426
00:33:11,560 --> 00:33:14,200
Na odmoru je do kraja srpnja.
427
00:33:15,720 --> 00:33:17,720
Što će biti sa mnom?
428
00:33:17,800 --> 00:33:19,240
Sve će biti u redu.
429
00:33:21,960 --> 00:33:23,240
Sve će biti dobro.
430
00:33:24,600 --> 00:33:27,280
-Možda neću doći nekoliko dana.
-Isuse…
431
00:33:28,160 --> 00:33:29,680
Imam gomilu posla.
432
00:33:29,760 --> 00:33:33,600
Razgovarao sam s gđom Basjom.
Ona će ti pomoći i riješiti sve.
433
00:33:33,680 --> 00:33:35,720
Mrzim je. Svugdje zabada nos.
434
00:33:35,800 --> 00:33:36,680
Tako je najbolje.
435
00:33:37,360 --> 00:33:39,280
Danas će ti skuhati ručak.
436
00:33:41,680 --> 00:33:42,880
Moram ići.
437
00:33:43,880 --> 00:33:46,040
Želiš li mi nešto reći, Kuba?
438
00:33:47,760 --> 00:33:49,000
Reci mi!
439
00:33:50,440 --> 00:33:52,400
Ništa, gđo Lena.
440
00:33:52,480 --> 00:33:53,480
Idem. Doviđenja.
441
00:33:55,000 --> 00:33:56,120
Šteta.
442
00:33:57,360 --> 00:33:58,800
Hvala, bok!
443
00:34:07,720 --> 00:34:11,080
Mostovi će izdržati.
Ali nasipi s drvećem neće.
444
00:34:11,160 --> 00:34:12,840
Gospođo, sve će izdržati.
445
00:34:13,600 --> 00:34:16,679
Osim toga, u protokolu nema točke
za protok od 3600 kubika.
446
00:34:17,880 --> 00:34:19,760
Onda biste je možda trebali dodati?
447
00:34:22,320 --> 00:34:23,679
Možete li prestati tipkati?
448
00:34:28,800 --> 00:34:31,120
Imali smo tjedne da se pripremimo na to.
449
00:34:31,800 --> 00:34:32,760
Tjedne.
450
00:34:32,840 --> 00:34:34,840
Stižem za sekundu!
451
00:34:36,560 --> 00:34:38,800
Pozdrav svima, ispričavam se što kasnim.
452
00:34:41,080 --> 00:34:42,199
Gdje ste bili?
453
00:34:42,280 --> 00:34:46,800
Rješavao sam važna pitanja,
g. gradonačelniče. Ali sad sam tu. Polako.
454
00:34:50,320 --> 00:34:51,360
Što je bilo?
455
00:34:51,960 --> 00:34:53,840
Wrocław će biti poplavljen.
456
00:34:53,920 --> 00:34:55,719
Još jednom: te hipoteze nisu točne.
457
00:34:56,480 --> 00:34:58,199
Protok neće prijeći 2700 kubika.
458
00:34:58,280 --> 00:34:59,719
Već je na 2500.
459
00:34:59,800 --> 00:35:02,440
A drveće žuti
od podzemnih voda ispod Wrocława.
460
00:35:02,520 --> 00:35:04,880
-Je li sjedište policije ugroženo?
-Gdje je?
461
00:35:04,960 --> 00:35:06,120
U ulici Podwale.
462
00:35:06,200 --> 00:35:08,720
Ne. Ugrožen je okrug Psie Pole
i sjeverni dio grada.
463
00:35:08,800 --> 00:35:11,000
-A centar grada?
-On je siguran.
464
00:35:11,080 --> 00:35:12,560
Dosta je tih gluposti.
465
00:35:12,640 --> 00:35:15,520
Posljednja poplava
u Wrocławu bila je 1903.
466
00:35:15,600 --> 00:35:18,600
Imamo čvor Wrocław i ojačane nasipe.
467
00:35:18,680 --> 00:35:20,240
Taj model je prevara!
468
00:35:20,320 --> 00:35:24,440
Zašto ste me onda doveli ovamo
ako znate bolje od mene? Zašto?
469
00:35:24,520 --> 00:35:26,160
Nisam. G. Marczak vas je doveo.
470
00:35:26,800 --> 00:35:30,120
Trebamo li evakuirati bolnicu u Traugutti?
Oprostite?
471
00:35:31,160 --> 00:35:34,880
G. Nowak, bolnica u Traugutti,
trebamo li je evakuirati ili ne?
472
00:35:34,960 --> 00:35:38,800
-Možemo li ga barem ispisati?
-Evo vam prevara.
473
00:35:38,880 --> 00:35:42,320
Čekajte… Smirite se, molim vas.
474
00:35:42,400 --> 00:35:44,080
Ovdje smo zbog određenog razloga.
475
00:35:44,160 --> 00:35:46,480
Moramo surađivati.
To je važno. A još važnije…
476
00:35:46,560 --> 00:35:47,680
Oprostite!
477
00:35:48,880 --> 00:35:51,720
-Da?
-Donio sam pizzu.
478
00:35:51,800 --> 00:35:54,560
Isuse, naručili ste pizzu?!
479
00:35:57,120 --> 00:35:58,440
Čestitam.
480
00:35:59,080 --> 00:36:00,720
Što? S feferonima je.
481
00:36:01,360 --> 00:36:03,680
Brigadire, molim vas da me odvedete kući.
482
00:36:03,760 --> 00:36:06,000
Macioszek, pozovi helikopter.
483
00:36:06,080 --> 00:36:07,000
Da, gospodine.
484
00:36:07,080 --> 00:36:09,720
Napravili ste nered i sad odlazite?
485
00:36:09,800 --> 00:36:11,680
Zašto plašite ljude besmislicama?
486
00:36:11,760 --> 00:36:12,840
Jaśka!
487
00:36:12,920 --> 00:36:14,120
Jaśka!
488
00:36:21,080 --> 00:36:23,040
Hvala na sastanku.
489
00:36:23,120 --> 00:36:25,440
Vratimo se na posao.
490
00:36:26,600 --> 00:36:29,320
Gđa Tremer mnogo nam je pomogla.
491
00:36:34,760 --> 00:36:36,600
Što bi učinila na mom mjestu?
492
00:36:37,240 --> 00:36:38,880
Pravila bih se da nisam vidjela.
493
00:36:39,520 --> 00:36:41,480
Ne govorim o metadonu.
494
00:36:41,560 --> 00:36:42,800
Mislim na poplavu.
495
00:36:44,600 --> 00:36:48,000
Otvorila bih nasipe da stvorim
koridor za izlijevanje rijeke.
496
00:36:48,080 --> 00:36:49,040
Što to znači?
497
00:36:49,920 --> 00:36:52,720
Preusmjeravanje vode u Domaniewo.
Teren je savršen za to.
498
00:36:52,800 --> 00:36:54,160
Kao što su radili i prije.
499
00:36:54,240 --> 00:36:56,440
Trebamo li minirati nasipe?
500
00:36:56,520 --> 00:36:58,120
Ne štite li nas oni od poplave?
501
00:36:58,200 --> 00:37:00,840
Oni podižu razinu vode.
Dobri su za manje poplave.
502
00:37:00,920 --> 00:37:03,640
Štetni su kod velikih poplava.
503
00:37:03,720 --> 00:37:07,320
-Kakva će pogoditi Wrocław.
-Sigurna si da će to pomoći?
504
00:37:07,400 --> 00:37:11,440
-Ništa nije sigurno.
-Znači, Domaniewo?
505
00:37:11,520 --> 00:37:12,920
Da!
506
00:37:36,080 --> 00:37:37,360
Gdje smo?
507
00:37:40,400 --> 00:37:41,760
Gdje smo?
508
00:37:41,840 --> 00:37:43,200
Ispred Domaniewa.
509
00:37:43,960 --> 00:37:45,600
Sigurno?
510
00:37:45,680 --> 00:37:46,800
Da.
511
00:37:50,760 --> 00:37:52,880
Kako je to moguće?
512
00:37:53,640 --> 00:37:57,040
U Domaniewu nema brane. Nema zgrada.
513
00:37:57,120 --> 00:38:00,040
Gospođo, siguran sam gdje smo.
514
00:38:00,720 --> 00:38:04,280
Rijeka je akumulirana prije nekoliko
godina za napajanje mljekare Łatka.
515
00:38:04,960 --> 00:38:07,040
Pogledajte, ove zgrade ispod.
516
00:38:07,120 --> 00:38:09,840
TOPOGRAFSKA KARTA: 1967.
517
00:38:11,360 --> 00:38:12,560
Jebote.
518
00:38:14,600 --> 00:38:16,720
-Moramo se vratiti.
-Što?
519
00:38:16,800 --> 00:38:18,440
Vratite se! Odmah!
520
00:38:36,840 --> 00:38:38,400
Što radiš ovdje?
521
00:38:38,480 --> 00:38:39,560
Tko je to?
522
00:38:40,480 --> 00:38:42,360
Pauziraj film. Odmah se vraćam.
523
00:38:42,920 --> 00:38:44,560
-Imamo problem.
-Kakav problem?
524
00:38:44,640 --> 00:38:45,640
Ozbiljan.
525
00:38:49,640 --> 00:38:51,520
Što znači da su karte zastarjele?
526
00:38:51,600 --> 00:38:53,840
Ti reci meni.
Datiraju još iz operacije Dunav.
527
00:38:53,920 --> 00:38:55,120
Ali što to znači?
528
00:38:55,200 --> 00:38:57,280
To znači da se područja mijenjaju.
529
00:38:57,360 --> 00:39:00,880
-Pa?
-Pogledaj karte koje ste mi dali.
530
00:39:00,960 --> 00:39:03,440
Nema brane u Domaniewu.
531
00:39:03,520 --> 00:39:07,640
Izgrađena je za mljekaru Łatka,
koja također nije ovdje!
532
00:39:08,160 --> 00:39:09,800
Možeš li biti jasnija?
533
00:39:09,880 --> 00:39:12,640
Jebote… Moj model je sranje.
534
00:39:12,720 --> 00:39:15,040
Miniranje nasipa u Domaniewu
neće nimalo pomoći.
535
00:39:16,200 --> 00:39:17,400
Jebote.
536
00:39:18,160 --> 00:39:20,840
Rekla si da je to najbolje
i jedino rješenje.
537
00:39:20,920 --> 00:39:22,520
Naredbe su već izdane.
538
00:39:23,200 --> 00:39:25,840
Kuba, dali ste mi stare karte!
539
00:39:25,920 --> 00:39:28,640
Moje stručno mišljenje vrijedi za 1967.
540
00:39:28,720 --> 00:39:31,360
-Tata, koliko ću još čekati?
-Klara, uđi u kuću.
541
00:39:32,760 --> 00:39:34,520
-Dobra večer.
-Idi u kuću.
542
00:39:36,840 --> 00:39:38,760
Ako me trebaš, bit ću u hotelu Odra.
543
00:39:51,000 --> 00:39:52,600
Tko je bila ta žena?
544
00:39:54,240 --> 00:39:56,240
Kolegica s posla. Hidrologinja.
545
00:39:58,320 --> 00:39:59,680
Što je htjela?
546
00:39:59,760 --> 00:40:01,520
Ne mogu sad razgovarati, ljubavi.
547
00:40:14,080 --> 00:40:15,160
Gospodine!
548
00:40:19,520 --> 00:40:22,240
Ovdje Czacki. Halo?
549
00:40:22,320 --> 00:40:24,120
Halo, brigadire?
550
00:40:25,400 --> 00:40:26,800
Brigadire Czacki!
551
00:40:27,400 --> 00:40:28,680
Halo?
552
00:40:28,760 --> 00:40:30,080
Halo?!
553
00:40:31,080 --> 00:40:32,760
Ništa ne čujem.
554
00:40:34,200 --> 00:40:37,360
Dobro, Marek. Idemo. Bum, tres, urnebes.
555
00:40:39,160 --> 00:40:40,760
Razjebite je.
556
00:43:47,520 --> 00:43:50,120
TIJEKOM SNIMANJA
NIJE OZLIJEĐENA NIJEDNA ŽIVOTINJA.
557
00:43:50,200 --> 00:43:51,440
OVO JE UMJETNIČKA VIZIJA TVORACA
NADAHNUTA STVARNIM DOGAĐAJIMA.
558
00:43:51,520 --> 00:43:52,800
LIKOVI I DOGAĐAJI STVORENI SU ZA RADNJU.
559
00:43:52,880 --> 00:43:55,200
Prijevod titlova: Tomislav Šimunić