1 00:00:06,400 --> 00:00:09,400 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:11,920 --> 00:00:15,880 ANG SERYENG ITO'Y ARTISTIKONG PAGLALARAWAN HANGO SA MGA TUNAY NA PANGYAYARI. 3 00:00:15,960 --> 00:00:20,040 ANG LAHAT NG MGA KARAKTER AY NILIKHA PARA SA NATURANG KWENTO. 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,760 IKA-25 NG MAYO 1997, WROCLAW 5 00:00:22,840 --> 00:00:28,320 Ito ang alkalde, at ang lungsod natin ay bibisitahin ni Papa San Juan Pablo II, 6 00:00:28,400 --> 00:00:31,400 at pinupuno ako nito ng kagalakan. 7 00:00:31,480 --> 00:00:32,920 Sang-ayon ako. 8 00:00:33,000 --> 00:00:37,920 Alkalde, alam ba natin kung kailan ang mismong araw ng pagbisita? 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,160 Gusto nating salubungin ang Santo Papa sa pinakakakaibang paraan. 10 00:00:41,240 --> 00:00:44,280 Sana ay gumanda ang panahon 11 00:00:44,360 --> 00:00:46,840 nang sa gayon ay magawa natin ito. 12 00:00:46,920 --> 00:00:50,440 Mahigit isang taon na nating pinaghandaan ang pagbisitang ito. 13 00:00:50,520 --> 00:00:54,160 Sa makatuwid, umaasa akong isa itong malaking selebrasyon para sa lungsod. 14 00:00:54,680 --> 00:00:56,040 Ipanalangin natin, Alkalde. 15 00:00:56,120 --> 00:00:57,480 Salamat. 16 00:00:57,560 --> 00:00:58,920 APURAHAN: ANALISIS NG PAGBAHA SA WROCLAW AT TIMOG-KANLURANG POLAND 17 00:00:59,000 --> 00:01:00,280 BASE SA METEOROLOHIKONG PAGSUSURI NI J. TREMER, M. SC. 18 00:01:25,560 --> 00:01:27,880 …ito ang daang tatahakin ng sasakyan ng Santo Papa. 19 00:01:27,960 --> 00:01:32,040 Mga kalalakihan, 1,200 pulis, mga sundalo, depensang sibil… 20 00:01:32,120 --> 00:01:34,360 Sapat na siguro iyon para sa Santo Papa. 21 00:01:34,440 --> 00:01:36,240 Isa pa… 22 00:01:37,440 --> 00:01:38,920 Paumanhin, pwede ko bang ituloy? 23 00:01:39,920 --> 00:01:41,560 Pakiusap, ituloy mo, Koronel. 24 00:01:41,640 --> 00:01:45,640 Salamat, Gobernador. 25 00:01:45,720 --> 00:01:48,200 Ang mga special ops na nakadamit sibilyan ay hahalo sa mga tao. 26 00:01:48,280 --> 00:01:52,120 -Tama ba, Hepe Talarek? -Oo. Ipadadala namin ang pinakamahuhusay. 27 00:01:52,200 --> 00:01:54,640 Mayroon lang isang problema. 28 00:01:55,240 --> 00:01:58,120 Makitid ang kalsada rito sa may Szczytnicki Weir. 29 00:01:58,640 --> 00:02:00,560 May mga pagsasaayos sa bangko ng ilog. 30 00:02:00,640 --> 00:02:03,560 Kakailanganin naming isara ang bahaging ito para sa mga mag-uusisa. 31 00:02:03,640 --> 00:02:05,080 E di iyon ang gawin natin. 32 00:02:05,160 --> 00:02:09,120 Napag-uusapan na rin naman ang Weir, handa ba tayo sa baha? 33 00:02:09,200 --> 00:02:10,640 Anong baha? 34 00:02:10,720 --> 00:02:12,680 Hindi naman umuulan. Tagtuyot nga. 35 00:02:12,760 --> 00:02:14,240 Sino'ng nagsulat niyan? 36 00:02:15,720 --> 00:02:16,720 "Tremer"? 37 00:02:17,760 --> 00:02:19,160 Sino ang lalaking ito? 38 00:02:28,840 --> 00:02:32,360 ANIM NA LINGGO ANG LUMIPAS 39 00:02:36,000 --> 00:02:39,800 MARTES, IKAWALO NG HULYO 1997, LATIAN NG ZULAWY 40 00:03:17,320 --> 00:03:19,440 Moja! 41 00:03:43,440 --> 00:03:45,000 Putang ina! 42 00:03:57,200 --> 00:03:59,120 Atras… 43 00:04:06,120 --> 00:04:07,360 Atras. 44 00:04:07,440 --> 00:04:11,200 Ibang klase ang paningin mo! 45 00:04:11,280 --> 00:04:13,000 Maganda ang isang iyan, ano? 46 00:04:14,000 --> 00:04:16,920 Bakit masyado kang apektado, binibini? Kailangan silang barilin. 47 00:04:17,520 --> 00:04:18,880 Barilin mo ang sarili mong bayag. 48 00:04:18,960 --> 00:04:20,360 Ano'ng sinabi mo? 49 00:04:20,440 --> 00:04:24,839 -Kasama niya ang anak niya. Magbabayad ka. -Sira-ulo ka! Puta… 50 00:04:24,920 --> 00:04:26,800 Sira-ulo talaga ako. Akin na ang mga papeles mo! 51 00:04:26,880 --> 00:04:30,040 -Anong papeles? -Ang identipikasyon mo bilang mangangaso. 52 00:04:30,120 --> 00:04:31,720 Anong identipikasyon?! 53 00:04:31,800 --> 00:04:34,000 -Huwag mo akong hawakan… -Ang identipikasyong ito! 54 00:04:34,640 --> 00:04:37,120 Halina kayo! Moja, Rascal! 55 00:04:38,440 --> 00:04:39,480 Rascal! 56 00:04:50,040 --> 00:04:52,360 Ay! Dala ko na ang mga pahayagan. 57 00:04:52,440 --> 00:04:54,480 Naiinis na ako sa motor na ito… 58 00:04:54,560 --> 00:04:56,360 Kailangan nang itapon. 59 00:04:59,080 --> 00:05:00,480 Kumusta? 60 00:05:27,360 --> 00:05:29,240 Kailangan nating pumunta sa bayan ngayon. 61 00:05:29,320 --> 00:05:30,760 Paubos na ang methadone ko. 62 00:05:33,560 --> 00:05:35,920 Bakit umiinom ka pa rin no'n? 63 00:05:36,000 --> 00:05:37,160 SAKUNA: POLAND, DARANASIN ANG BAHA NG MILENYO? 64 00:05:37,240 --> 00:05:38,600 Hindi mo na iyon kailangan. 65 00:05:39,320 --> 00:05:40,880 Tigilan mo na, pwede? 66 00:05:40,960 --> 00:05:43,840 Hindi mo ako dapat pinilit na inumin iyon. 67 00:05:43,920 --> 00:05:46,200 Iyon ang pinakamagandang bagay na nagawa ko. 68 00:05:49,040 --> 00:05:51,040 Isa pa, hindi mo gugustuhing 69 00:05:51,120 --> 00:05:53,760 maging kasing sungit ako ng nanay ko. 70 00:05:55,400 --> 00:05:57,640 Kung mas masungit siya sa'yo, 71 00:05:57,720 --> 00:05:59,400 mabuti nang hindi ko siya nakilala. 72 00:06:01,200 --> 00:06:02,040 Ganyan din sa'yo! 73 00:06:34,760 --> 00:06:36,920 Napakaraming usok. 74 00:06:37,000 --> 00:06:39,640 E ang home smoker mo? Ang lansa nang buong Żuławy! 75 00:06:47,080 --> 00:06:48,480 Sino ito? 76 00:06:48,560 --> 00:06:51,800 Isang tangang bumaril ng usa. 77 00:06:51,880 --> 00:06:53,720 Kasama nito ang supling niya. 78 00:06:56,040 --> 00:06:58,440 -Kaya ba galit na galit ka? -Oo. 79 00:07:07,480 --> 00:07:11,200 Bakit hindi tayo gumawa ng supling ngayon? 80 00:07:18,800 --> 00:07:20,720 Hindi pa ako naliligo. 81 00:07:24,360 --> 00:07:26,320 Kaya nga ako naaakit sa'yo. 82 00:08:28,000 --> 00:08:29,240 Pangalan at apelyido! 83 00:08:30,280 --> 00:08:31,720 Pangalan at apelyido. 84 00:08:31,800 --> 00:08:34,160 Van Hoek. Arjen Van Hoek! 85 00:08:34,800 --> 00:08:35,840 Van Hoek? 86 00:08:35,920 --> 00:08:37,159 Tremer! Isang lalaking nagngangalang Tremer ang hinahanap ko! 87 00:08:40,280 --> 00:08:41,480 Ako iyon! 88 00:08:42,080 --> 00:08:43,679 Ako si Tremer! 89 00:08:44,400 --> 00:08:45,559 -Ikaw? -Oo! 90 00:08:45,640 --> 00:08:47,559 Kung gayon, kailangan mong sumama sa amin, mam. 91 00:08:47,640 --> 00:08:50,080 -Sasama ka sa kanila? -Huminahon ka, Arjen. 92 00:08:50,600 --> 00:08:52,280 Ano ang ginagawa mo? 93 00:08:52,360 --> 00:08:54,200 Kailangan ko silang tulungan. 94 00:08:54,280 --> 00:08:58,280 Hindi mo kailangang magalit, Van Hoek. Bago mo mamalayan, narito na ang binibini. 95 00:08:58,360 --> 00:08:59,320 Halika na! 96 00:09:39,080 --> 00:09:42,320 Nakita ko ang home smoker ni Van Hoek. 97 00:09:44,000 --> 00:09:46,600 Saan niya natutunang gumamit noon? Hindi sa bansa niya, tama? 98 00:09:47,520 --> 00:09:50,320 -Paano mo nasabi? -Walang gubat doon. 99 00:09:50,400 --> 00:09:53,160 Ibig kong sabihin… walang kahoy para sigaan. 100 00:09:59,280 --> 00:10:01,080 Takot ka bang lumipad? 101 00:10:01,800 --> 00:10:03,640 Hindi nakakatakot ang mismong paglipad. 102 00:10:03,720 --> 00:10:06,960 Ang paglapag… Ang paglapag ang nakakatakot. 103 00:10:07,720 --> 00:10:08,920 Tama ka riyan. 104 00:10:25,560 --> 00:10:27,320 Tenyente-Koronel Macioszek, ang kanang-kamay ko. 105 00:10:27,400 --> 00:10:28,280 -Kumusta. -Kumusta. 106 00:10:28,360 --> 00:10:30,120 Sige na, sumakay ka na. Pakiusap. 107 00:10:30,720 --> 00:10:31,800 Doon ka maupo sa likod. 108 00:10:40,080 --> 00:10:43,200 -Sasaklolo ba sila sa mga binaha? -Hindi. Parte ito ng pagsasanay ng NATO. 109 00:10:43,280 --> 00:10:46,520 -At ang mga sako ng buhangin? -Pangpatibay ng mga lumbak. 110 00:11:02,480 --> 00:11:03,800 Mula sa Santo Papa. 111 00:11:05,160 --> 00:11:07,840 Bumisita siya rito noong unang linggo ng Hunyo. 112 00:11:08,880 --> 00:11:11,600 Hindi ka maniniwala kung gaano siya mapagpakumbaba, mam. 113 00:11:12,640 --> 00:11:14,120 Napakalakas ng ulan noon, hindi ba, Macioszek? 114 00:11:14,760 --> 00:11:15,960 Oo, ser! 115 00:11:16,040 --> 00:11:18,680 Nakatayo lang siya roon, suot ang sombrerong… may palawit, 116 00:11:18,760 --> 00:11:21,760 nakikinig sa brass band namin, hindi nagrereklamo, mam, 117 00:11:21,840 --> 00:11:23,840 at ayaw makasakit ng damdamin. 118 00:11:25,800 --> 00:11:27,560 Mananampalataya ka ba, mam? 119 00:11:27,640 --> 00:11:29,000 Hindi. 120 00:11:33,960 --> 00:11:37,040 -Matagal ka ring nawala, ano? -Oo. 121 00:11:37,120 --> 00:11:39,040 Naku, may mga pagbabago. Malalaking pagbabago. 122 00:11:48,920 --> 00:11:51,200 MAARAW NA HINAHARAP PARA SA POLAND, JAKUB MARCZAK 123 00:12:21,000 --> 00:12:22,400 Bakit ngayon lang kayo? Nandito na ang lahat. 124 00:12:22,480 --> 00:12:24,120 Inilibot ko si Bb. Tremer sa lungsod. 125 00:12:24,200 --> 00:12:26,640 Wala rito ang binibini para mamasyal. 126 00:12:27,800 --> 00:12:29,600 -Kumusta. -Kumusta. 127 00:12:45,840 --> 00:12:47,680 Naiintindihan ko ang pangangailang pangkaligtasan, 128 00:12:47,760 --> 00:12:50,160 pero sa ika-20 palapag? Pambihira naman. 129 00:12:58,160 --> 00:13:00,200 Ang punong-himpilan ninyo ay katabi ng istasyon ng telebisyon? 130 00:13:00,280 --> 00:13:02,080 Tama. Kaya nga narito kami sa ika-20 palapag. 131 00:13:02,160 --> 00:13:05,360 Panatilihing malapit ang mga kaibigan at mas malapit ang mga kalaban. 132 00:13:08,520 --> 00:13:12,440 TELEBISYONG MERKURY 133 00:13:13,040 --> 00:13:14,480 Kumusta! 134 00:13:14,560 --> 00:13:16,240 Magandang araw sa lahat! 135 00:13:16,320 --> 00:13:17,840 Ito si Bb. Tremer. 136 00:13:17,920 --> 00:13:21,720 Hayaan mong ipakilala kita sa lahat. Dr. Sławomir Góra. 137 00:13:21,800 --> 00:13:24,360 Siya ang responsable sa Ospital ng mga Espesyalista ng Wroclaw 138 00:13:24,440 --> 00:13:25,520 Kumusta. 139 00:13:25,600 --> 00:13:28,360 Ito ang hepe ng pulisya, Andrzej Talarek. 140 00:13:30,800 --> 00:13:32,480 -At ito ang aming… -Ay, pasensya na. 141 00:13:32,560 --> 00:13:34,760 …katulong sa punong-himpilan, Maja Kruk. 142 00:13:34,840 --> 00:13:36,800 -Kumusta. -Maupo ka, pakiusap. 143 00:13:36,880 --> 00:13:37,760 Sige. 144 00:13:37,840 --> 00:13:41,360 Nakilala mo na si Koronel Czacki and Tenyente-Koronel Macioszek. 145 00:13:41,960 --> 00:13:44,120 Ito ang aming mga eksperto sa hydrology. 146 00:13:44,200 --> 00:13:45,360 Propesor Jan Nowak. 147 00:13:45,440 --> 00:13:48,160 Ako ang puno ng Kagawaran ng Hydrogeology ng Ibabang Silesia 148 00:13:48,240 --> 00:13:49,720 Ito si Dr. Piepka. 149 00:13:51,600 --> 00:13:55,080 Hindi ko gustong istorbohin ka. 150 00:13:55,160 --> 00:13:56,840 Kinakaya naman namin dito. 151 00:13:56,920 --> 00:13:59,520 -'Di namin kailangan ng anumang suporta. -Tama… 152 00:13:59,600 --> 00:14:02,760 Narinig mo na ba ang tungkol sa pinakahuling pag-aaral ni Propesor Nowak? 153 00:14:02,840 --> 00:14:04,480 "Mga alluvial fan at ang regulasyon ng mga ilog sa pagpigil ng baha 154 00:14:04,560 --> 00:14:05,680 sa kanilang ibabang kurso." 155 00:14:05,760 --> 00:14:08,960 Isang napakahalagang akda pagdating sa pagpigil ng pagbaha. 156 00:14:09,640 --> 00:14:12,160 Pero ang Wroclaw ay nasa gitnang kurso ng ilog, tama? 157 00:14:13,560 --> 00:14:17,920 Ang hepe ng mga bumbero na si Kolski ay sasamahan tayo mamaya. 158 00:14:18,000 --> 00:14:20,120 At hinihintay natin ang alkalde. 159 00:14:20,200 --> 00:14:22,240 -At ikaw, G. Marczak? -Ano iyon? 160 00:14:22,320 --> 00:14:23,240 Ano ang papel mo rito? 161 00:14:26,960 --> 00:14:28,320 Ako ang pansamantalang gobernador ng probinsya. 162 00:14:28,400 --> 00:14:29,760 Nasaan na ang totoong gobernador? 163 00:14:30,680 --> 00:14:33,600 Pumunta sa Estados Unidos para asikasuhin ang mga kontrata para sa probinsya. 164 00:14:33,680 --> 00:14:36,200 Aba. Sakto ang tiyempo. 165 00:14:36,280 --> 00:14:38,760 Sa Utrecht ka nagtapos, hindi ba? 166 00:14:38,840 --> 00:14:41,040 Ph.D.? 167 00:14:41,120 --> 00:14:44,000 Wala ka sigurong Ph.D., ano? 168 00:14:44,080 --> 00:14:45,640 Dahil mukhang napakabata mo pa. 169 00:14:46,760 --> 00:14:48,080 Tama ka. 170 00:14:48,160 --> 00:14:50,600 Mas gusto ko ang aksyon kaysa teoretikal na pananaliksik. 171 00:14:50,680 --> 00:14:51,880 At bakit sa Netherlands? 172 00:14:53,360 --> 00:14:55,360 Ano ang hindi mo gusto sa Poland? 173 00:14:56,520 --> 00:14:57,760 Walang coffeeshop. 174 00:14:58,440 --> 00:15:00,640 -Ano? -Walang mga coffeeshop! 175 00:15:00,720 --> 00:15:02,240 Magandang hapon! 176 00:15:02,880 --> 00:15:04,840 Pasensya na't huli ako. 177 00:15:04,920 --> 00:15:08,240 "Wala namang perpekto." 178 00:15:09,800 --> 00:15:11,680 Alkalde, ito si Bb. Tremer. 179 00:15:12,320 --> 00:15:15,600 A! Inatake ako sa puso sa ipinadala mong mensahe sa fax. 180 00:15:15,680 --> 00:15:17,840 Kumukuha lang ako ng mga konklusyon mula sa iba't ibang reperensiya. 181 00:15:18,840 --> 00:15:20,240 Maraming naikwento si G. Marczak sa akin tungkol sa iyo. 182 00:15:20,320 --> 00:15:22,040 Wala siyang tigil sa pagpuri sa akin, ano? 183 00:15:23,280 --> 00:15:24,640 Oo, mismo. 184 00:15:24,720 --> 00:15:27,040 Sige, simulan na natin. Nauubusan na tayo nang oras. 185 00:15:27,120 --> 00:15:29,920 Propesor, mayroon ba tayong mga bagong datos? 186 00:15:30,000 --> 00:15:34,160 Base sa aking kalkulasyon, makatutulog ng mahimbing ang Wroclaw. 187 00:15:35,120 --> 00:15:37,040 Kagabi, binaha ang Klodzko. 188 00:15:38,240 --> 00:15:40,440 Binabaha ang Klodzko isang beses kada sampung taon. 189 00:15:40,520 --> 00:15:43,920 -Walang kakaiba doon. -Galing pa rin ang tubig sa Wroclaw. 190 00:15:44,000 --> 00:15:46,680 -Ang Koldzko ay hindi Wroclaw. -Mas malala sa Wroclaw. 191 00:15:46,760 --> 00:15:47,600 Bakit? 192 00:15:49,400 --> 00:15:51,240 Ang pagbaha sa Klodzko ay dulot ng malakas na pag-ulan. 193 00:15:51,320 --> 00:15:55,000 Marahas na pinapasok ng tubig ang lungsod, pero lumalabas din ito agad. 194 00:15:55,080 --> 00:15:56,880 Sa Wroclaw, kapag umapaw na ang bangko ng ilog, 195 00:15:56,960 --> 00:15:59,040 mananatili ang tubig dito. Hindi iyon lalabas. Walang pupuntahan. 196 00:15:59,120 --> 00:16:01,600 Pero hindi magkakaroon ng pag-apaw sa Wroclaw. 197 00:16:02,280 --> 00:16:03,760 Alam ba natin ang antas ng tubig ngayon? 198 00:16:03,840 --> 00:16:06,840 Oo. Bahagyang lumampas sa antas ng alarma. 199 00:16:06,920 --> 00:16:10,320 Hindi bahagya. Lampas ito ng ilang sentimetro. 200 00:16:10,880 --> 00:16:11,960 Ilang sentimetro mismo? 201 00:16:12,040 --> 00:16:13,200 Bahagya. 202 00:16:17,520 --> 00:16:20,000 Mga ginoo, sabihin ninyo… Ang protokol n'yo sa pamamahala ng baha… 203 00:16:20,080 --> 00:16:23,160 Nasaang punto na tayo? 204 00:16:23,240 --> 00:16:26,080 Hayaan mong ipaliwanag ko. Nasa unang punto tayo. 205 00:16:26,160 --> 00:16:28,760 Inangat namin ang mga lock at sinaid ang mga dam. 206 00:16:28,840 --> 00:16:30,760 Sa ngayon, nagpapakawala kami ng tubig sa Gierżoniów. 207 00:16:33,400 --> 00:16:35,800 At ito ang pinal ninyong solusyon sa pagbaha, tama? 208 00:16:36,840 --> 00:16:40,320 Ang protokol ay inihanda ni Propesor Teuffel, kilala sa hydrology. 209 00:16:40,400 --> 00:16:43,520 Ayos. Pero ito ay mula pa dekada '60. 210 00:16:44,160 --> 00:16:45,440 Minamaliit mo ang lahat ipinakikita namin. 211 00:16:46,440 --> 00:16:47,880 Huminahon ang lahat, pakiusap! 212 00:16:47,960 --> 00:16:52,080 Iisa lang ang gusto nating lahat, tama? Ang kaligtasan ng ating lungsod. 213 00:16:52,160 --> 00:16:56,000 Hindi magkasundo ang mga ginoo sa kung paano tatama ang baha sa Wroclaw. 214 00:16:56,080 --> 00:16:59,240 Kaya ka nga inimbitahan para ikonsulta ito sa iyo. 215 00:16:59,320 --> 00:17:01,640 Tatama ito nang matindi, Alkalde. 216 00:17:01,720 --> 00:17:04,160 Maaari mo ba akong bigyan ng tumpak na sagot? 217 00:17:04,760 --> 00:17:06,880 Aling mga ospital ang nasa panganib? 218 00:17:08,000 --> 00:17:10,680 Hindi kita mabibigyan ng tumpak na sagot dahil wala pa akong naihahandang modelo. 219 00:17:10,760 --> 00:17:13,640 Sa oras na maihanda ko ito, sasagutin ko ang mga katanungan mo. 220 00:17:14,680 --> 00:17:17,920 Kaya ba ng iyong modelong alisin ang lahat ng duda? 221 00:17:18,800 --> 00:17:20,640 Isang makapangyarihang puwersa ang kinahaharap natin. 222 00:17:20,720 --> 00:17:23,839 Hindi pwede ang malalabong sagot. Hindi ngayon, hindi sa hinaharap. 223 00:17:23,920 --> 00:17:25,359 Katunayan, wala tayong masyadong alam tungkol sa Ilog Oder. 224 00:17:25,440 --> 00:17:27,040 Limampung taon pa lang mula nang mapasaatin ito, tama? 225 00:17:27,119 --> 00:17:29,280 Kung gayon, wala kang maibibigay na kasagutan? 226 00:17:29,359 --> 00:17:30,839 Tama ba ang pagkakaintindi ko? 227 00:17:30,920 --> 00:17:34,160 Bibigyan ko kayo ng sagot. Higit sa isa, at hindi malabo. 228 00:17:34,680 --> 00:17:38,080 Sige. Pero kailangan pa rin namin ang modelong ito mula sa'yo, Bb. Tremer. 229 00:17:38,160 --> 00:17:40,560 Walang problema. Kailangan ko ang mga datos ninyo. 230 00:17:40,640 --> 00:17:42,640 Kailangan kong malaman ang kapasidad ng daloy ng ilalim ng ilog. 231 00:17:42,720 --> 00:17:44,000 Kailangan ko ang bilis ng Oder dito at ng itaas nitong kurso. 232 00:17:44,080 --> 00:17:47,040 Higit sa lahat, kailangan ko ang mga pinakabagong mapa. 233 00:17:47,120 --> 00:17:49,720 Gamit ang mga iyon, ang modelo ay magiging tumpak. Tumpak na tumpak. 234 00:17:49,800 --> 00:17:51,160 Salamat. 235 00:17:51,240 --> 00:17:53,280 -Ibibigay natin ang mga datos, tama? -Oo, ser. 236 00:17:53,360 --> 00:17:54,880 May mga bagay pa rin na ako mismo ang susukat. 237 00:17:54,960 --> 00:17:57,720 Paumanhin, pero paano ang imbakan sa Gierżoniów? 238 00:17:57,800 --> 00:17:59,960 -Ano'ng problema? -Kailangang pakawalan ang tubig. 239 00:18:00,560 --> 00:18:02,360 Paanong gano'n? Nagpapakawala na dapat ng tubig ngayon. 240 00:18:02,440 --> 00:18:06,000 Oo, pero ang tagapamahala ng imbakan ay… Siya ay medyo makupad. 241 00:18:06,080 --> 00:18:08,840 Hindi niya pinapasok ang mga tauhan ko. 242 00:18:08,920 --> 00:18:11,280 Ako na ang bahala doon, Alkalde. 243 00:18:12,760 --> 00:18:14,040 Paalam! 244 00:18:14,600 --> 00:18:17,720 KAGAWARAN NG BUMBERO 245 00:18:17,800 --> 00:18:20,120 Mga ginoo, alam na natin kung ano ang dapat nating gawin. 246 00:18:21,360 --> 00:18:23,160 -Magkita tayo bukas. -Paalam. 247 00:18:47,600 --> 00:18:49,320 Ang sama ng araw na ito, ano? 248 00:18:52,200 --> 00:18:53,600 Tulad rin ng ibang araw. 249 00:18:58,040 --> 00:19:01,200 Kumusta. Ako si Ewa Rudzik, tagapagbalita sa Merkury TV. 250 00:19:02,080 --> 00:19:03,680 Jaśmina Tremer. 251 00:19:03,760 --> 00:19:05,960 Ikaw ang bagong hydrologist ni Marczak? 252 00:19:06,040 --> 00:19:07,040 Tama? 253 00:19:07,640 --> 00:19:08,680 Nakikiramay ako. 254 00:19:08,760 --> 00:19:10,880 Mga lalaking mapagmataas ang makakatrabaho mo. 255 00:19:13,560 --> 00:19:14,960 Wala nang bago doon. 256 00:19:16,960 --> 00:19:19,840 Siya nga pala, alam mo ba kung saan pwedeng manigarilyo nang payapa? 257 00:19:21,120 --> 00:19:22,200 Oo naman. 258 00:19:51,040 --> 00:19:53,080 May mga bagay na hindi talaga nagbabago, ano? 259 00:19:55,400 --> 00:19:57,400 Ang mga bagay, hindi. Ang mga tao, minsan. 260 00:19:58,040 --> 00:20:00,040 Nakita ko ang paskil mo sa pangangampanya. 261 00:20:01,120 --> 00:20:02,960 Masyadong konserbatibo para sa isang anarkista. 262 00:20:03,040 --> 00:20:05,240 Hindi pwedeng buong buhay kang iinom ng mumurahing bino. 263 00:20:05,320 --> 00:20:07,440 Mas mabuting maghintay ng senyales mula sa sentro ng komando, ano? 264 00:20:08,960 --> 00:20:11,600 Bakit mo ako dinala rito? Mahuhusay ang mga eksperto ninyo. 265 00:20:13,720 --> 00:20:15,840 Nandito ka dahil mahusay ka sa ginagawa mo. 266 00:20:19,240 --> 00:20:21,520 Wala nang iba pang dahilan. Kuha mo? 267 00:20:26,200 --> 00:20:27,600 Ibang tao na ako ngayon. 268 00:20:29,960 --> 00:20:31,520 Tinatanong ko lang kung naiintindihan mo. 269 00:20:39,200 --> 00:20:40,360 Ano nga ulit iyon? 270 00:20:40,440 --> 00:20:43,040 "Mga alluvial fan at ang… 271 00:20:43,120 --> 00:20:45,960 Regulasyon ng mga ilog sa pagpigil ng baha sa kanilang ibabang kurso." 272 00:20:46,040 --> 00:20:48,400 -Isa raw napakahusay na akda. -Oo. 273 00:20:53,280 --> 00:20:54,440 O siya, sige. 274 00:20:55,840 --> 00:20:56,760 Mauna na ako. 275 00:20:58,120 --> 00:20:59,000 Jaśka! 276 00:21:03,280 --> 00:21:04,720 Pakiusap, huwag kang gagawa ng gulo. 277 00:21:06,280 --> 00:21:07,480 Kuba… 278 00:21:44,400 --> 00:21:45,720 -Kumusta! -Uy… 279 00:21:45,800 --> 00:21:46,840 Uy, mahal. 280 00:21:46,920 --> 00:21:48,200 Ayos ka lang ba? 281 00:21:49,560 --> 00:21:51,400 Gusto ko lang marinig ang boses mo. 282 00:21:51,480 --> 00:21:54,600 Nalulungkot ako kapag wala ka. Kailan ka ba babalik? 283 00:21:54,680 --> 00:21:57,160 Mas matatagalan ako rito kaysa inakala ko. 284 00:21:57,240 --> 00:21:59,800 -Matatagalan ka pa? -Oo. 285 00:22:00,960 --> 00:22:02,600 Pinakain mo ba ang mga aso? 286 00:22:02,680 --> 00:22:05,880 Oo. Nakatulog si Moja sa unan mo. 287 00:22:06,600 --> 00:22:08,080 Nami-miss na kita. 288 00:22:08,160 --> 00:22:09,680 Mahal kita. 289 00:22:10,800 --> 00:22:12,280 Mahal din kita. 290 00:23:26,120 --> 00:23:28,280 Ikaw ba ay nakalipad na sa helikopter ng militar? 291 00:23:28,360 --> 00:23:29,960 Hindi pa. 292 00:23:30,040 --> 00:23:32,720 Gusto mo bang isakay kita? 293 00:23:32,800 --> 00:23:34,200 Siguro. 294 00:23:34,280 --> 00:23:36,480 -Iyan ang sabi ng lahat ng babae, pero-- -Magandang umaga! 295 00:23:36,560 --> 00:23:39,120 Magandang umaga. Nakatulog ka ba nang mahimbing? 296 00:23:39,200 --> 00:23:41,480 -Sabihin na lang nating oo. -Halika na. 297 00:23:45,080 --> 00:23:47,840 MIYERKULES, IKASIYAM NG HULYO 1997, HILAGANG WROCLAW 298 00:23:47,920 --> 00:23:49,840 Ilang taon na ang nakalilipas, ang mga sabal ay pinatibay. 299 00:23:49,920 --> 00:23:52,920 Mismo! Pero bakit narito pa rin ang mga puno? 300 00:23:53,000 --> 00:23:54,920 -Narito na sila noon pa. -Alam ko. 301 00:23:55,000 --> 00:23:56,880 -Mula pa noong bahagi tayo ng Alemanya. -Oo. 302 00:23:56,960 --> 00:23:59,480 At isa pa, mas maganda ang lugar dahil sa mga ito, hindi ba? 303 00:23:59,560 --> 00:24:02,040 -Mayroong lilim. -Tama. 304 00:24:06,480 --> 00:24:08,800 -Ano ang ginagawa mo? -Dumapa ka rin. 305 00:24:09,760 --> 00:24:11,840 Hindi iyon isang hiling. Isa iyong utos. 306 00:24:21,320 --> 00:24:22,960 Nararamdaman mo ba ang kanilang paggalaw? 307 00:24:25,240 --> 00:24:28,400 Oo. Kung tataas ang antas ng tubig nang dalawang metro, sa bilis na ito, 308 00:24:28,480 --> 00:24:32,360 matatangay ng mga puno ang mga sabal na tila mga kastilyong buhangin. Kuha mo? 309 00:24:54,400 --> 00:24:55,760 Kumusta! 310 00:24:55,840 --> 00:24:58,000 -Kumusta. -Mula kami sa Tanggapan ng Probinsya. 311 00:24:58,080 --> 00:25:00,840 -Bakit ang aga ninyo? -Handa na ang ulat mamayang gabi. 312 00:25:00,920 --> 00:25:03,160 Dalawang metro na ba kada segundo? 313 00:25:04,120 --> 00:25:05,960 1.9 doon sa gitna. 314 00:25:06,040 --> 00:25:07,240 Isang oras ang nakaraan, nasa 1.8. 315 00:25:08,400 --> 00:25:11,960 -At ang daloy ng tubig? -Malapit na sa 2,500 metro. 316 00:25:12,480 --> 00:25:13,520 Gaano kalapit? 317 00:25:15,360 --> 00:25:16,680 Napakalapit. 318 00:26:08,280 --> 00:26:11,880 ANG ISTASYON NG TUBIG SA KĘTY 319 00:26:18,600 --> 00:26:21,920 TAGASAGIP MULA SA TUBIG 320 00:26:27,800 --> 00:26:29,400 Huminto tayo rito. 321 00:26:41,560 --> 00:26:43,320 Maaari kang dumumi sa ilalim nang punong iyan, mam. 322 00:26:45,240 --> 00:26:46,440 Hindi ako sisilip. 323 00:26:47,400 --> 00:26:48,880 Babalik agad ako, okey? 324 00:27:01,800 --> 00:27:03,240 Paumanhin! 325 00:27:04,640 --> 00:27:05,800 Hoy! 326 00:27:12,960 --> 00:27:15,240 -Kumusta! -Musta. 327 00:27:16,080 --> 00:27:17,320 Napakagandang bahay. 328 00:27:19,440 --> 00:27:20,720 Salamat. 329 00:27:21,640 --> 00:27:23,200 Ang pinakaluma sa lugar na ito. 330 00:27:23,280 --> 00:27:25,400 Kailan pa naging kulay dilaw ang punong ito? 331 00:27:25,480 --> 00:27:27,520 Kailan lang. Isa yatang uri ng parasitiko. 332 00:27:28,960 --> 00:27:30,120 Mayroon ka bang silong? 333 00:27:30,720 --> 00:27:32,520 Ikaw ba ay isang inspektor ng gusali? 334 00:27:32,600 --> 00:27:34,880 Mukha ba akong inspektor? 335 00:27:34,960 --> 00:27:37,280 Isa akong hydrologist mula Wrocław. Jaśmina Tremer. 336 00:27:37,360 --> 00:27:39,160 Binabantayan ko ang antas ng tubig sa lupa. 337 00:27:42,960 --> 00:27:44,640 Maaari ko bang makita ang silong mo? 338 00:27:57,440 --> 00:27:58,520 Dito ka ba naninirahan? 339 00:27:58,600 --> 00:28:01,640 Hindi, ang ama ko ang nakatira dito. Sa ibang bansa ako namamalagi. 340 00:28:03,680 --> 00:28:06,040 -Gaano katagal na rito ang iyong ama? -Mula pa noong matapos ang digmaan. 341 00:28:06,120 --> 00:28:07,840 Maaari ko ba siyang makausap? 342 00:28:07,920 --> 00:28:09,600 -Hindi, siya ay nasa ospital. -Ay, paumanhin… 343 00:28:09,680 --> 00:28:10,880 Bakit mo natanong? 344 00:28:10,960 --> 00:28:15,920 Dahil lang… Maaaring alam niya ang nangyari dito noong mga nagdaang baha. 345 00:28:17,440 --> 00:28:18,960 Nandito na siya sa kamakalawang linggo. 346 00:28:21,360 --> 00:28:22,560 Heto, o. 347 00:28:45,120 --> 00:28:46,520 Basang-basa. 348 00:28:46,600 --> 00:28:47,800 Talaga? 349 00:28:52,360 --> 00:28:53,800 Tuyo rito noong nakaraang linggo. 350 00:28:54,800 --> 00:28:56,720 Kapag umuulan, talagang bumubuhos. 351 00:29:07,040 --> 00:29:08,560 Mamimingwit ba ang iyong ama? 352 00:29:09,320 --> 00:29:10,560 Hindi. Ayaw niya ng isda. 353 00:29:11,800 --> 00:29:14,120 Paumanhin, may kailangan akong tawagan, pero doon lang sa itaas may reception. 354 00:29:14,200 --> 00:29:15,080 Walang problema. 355 00:29:17,680 --> 00:29:19,440 Isa ba itong flyover? 356 00:29:19,520 --> 00:29:20,840 Para sa mga tren. 357 00:29:20,920 --> 00:29:23,920 Ang mga tren ng Opole-Wrocław ay diyan dumaraan bago ang digmaan. 358 00:29:29,000 --> 00:29:30,160 Paalam! 359 00:29:30,760 --> 00:29:32,000 Paalam! 360 00:29:35,720 --> 00:29:37,600 Hello, ito is Andrzej Rębacz. 361 00:29:37,680 --> 00:29:40,000 Tumawag ako para alamin ang lagay ng ama ko. 362 00:29:41,440 --> 00:29:44,720 ANG IMBAKAN SA GIERŻONIÓW 363 00:30:01,240 --> 00:30:03,200 Paumanhin! Nasaan ang tagapamahala? 364 00:30:03,280 --> 00:30:04,560 Nandoon. 365 00:30:15,000 --> 00:30:16,400 G. Woroń! 366 00:30:16,480 --> 00:30:18,440 -Ano ang bagay na ito? -Ay, kumusta! 367 00:30:18,520 --> 00:30:20,600 Hindi mo ba alam? Ang Golden Keel Regatta. 368 00:30:21,200 --> 00:30:23,720 Ano? Parating na ang baha! 369 00:30:23,800 --> 00:30:26,200 Sinabihan ko kayong tanggalin ang laman ng imbakan bilang paghahanda. 370 00:30:26,280 --> 00:30:29,360 -Oo, naiintindihan ko, pero… -Walang "pero"! 371 00:30:30,000 --> 00:30:31,440 Magpakawala na kayo ng tubig! 372 00:30:32,440 --> 00:30:34,120 At ang mga poste at ang plataporma? 373 00:30:34,200 --> 00:30:35,320 Isang linggo naming pinagtrabahuhan iyon ng mga tauhan ko. 374 00:30:36,120 --> 00:30:37,360 -Anong mga poste?! -Pero-- 375 00:30:37,440 --> 00:30:39,160 Pinal na ang desisyon. Nanggaling sa nakatataas. 376 00:30:40,320 --> 00:30:42,400 Sige. Sige, naiintindihan ko. 377 00:30:42,480 --> 00:30:43,640 Pinal. 378 00:30:44,760 --> 00:30:46,120 Gagawin na namin! 379 00:30:46,200 --> 00:30:47,280 Sa lalong madaling panahon. 380 00:30:47,360 --> 00:30:49,760 Sa lalong madaling panahon, G. Woroń? Ngayon din! 381 00:30:49,840 --> 00:30:50,960 Ngayon… 382 00:30:55,080 --> 00:30:56,880 Anak ng puta. 383 00:30:56,960 --> 00:30:58,720 Sinabi ko na sa'yong makupad siya, e. 384 00:30:59,760 --> 00:31:01,440 Maaraw na ikasiyam ng Hulyo… 385 00:31:01,520 --> 00:31:03,320 Heto ang kape mo. 386 00:31:04,640 --> 00:31:05,760 Mga sandwich. 387 00:31:06,520 --> 00:31:08,720 -Magdala ka ng ilang itlog. -Para saan ang mga itlog, Ma? 388 00:31:08,800 --> 00:31:12,400 Gagawa ka ng binating itlog pagkatapos ng pasok mo sa gabi. 389 00:31:17,920 --> 00:31:19,560 Babalik ako sa loob ng limang minuto. 390 00:31:20,600 --> 00:31:24,640 PAMILIHAN NI BASIA 391 00:31:24,720 --> 00:31:26,280 -Paalam! -Kumusta! 392 00:31:26,360 --> 00:31:27,920 -Uy, kumusta! -Nariyan ka pala! 393 00:31:28,000 --> 00:31:30,080 Kumusta, Gng. Basia. Mayroon akong listahan. 394 00:31:30,160 --> 00:31:31,400 Ay, grabe. 395 00:31:31,480 --> 00:31:33,520 May natitira ka pa bang sourdough na tinapay? 396 00:31:33,600 --> 00:31:35,480 Nagtabi ako ng dalawa para sa'yo. 397 00:31:35,560 --> 00:31:37,240 -Ayos. -Heto, o. 398 00:31:37,920 --> 00:31:40,320 Ano pa ba ang narito? A… 399 00:31:41,000 --> 00:31:41,840 Pâté, keso… 400 00:31:41,920 --> 00:31:43,840 -Pati itong tubig. -Sige. 401 00:31:45,600 --> 00:31:47,200 -Gng. Basia… -Ano iyon? 402 00:31:47,280 --> 00:31:50,040 Pwede ba akong humingi ng pabor? Alam n'yo na… 403 00:31:52,200 --> 00:31:53,800 Tungkol sa… 404 00:31:53,880 --> 00:31:55,720 Kuba, nakikinig ako sa radyo. 405 00:31:55,800 --> 00:31:58,000 Alam kong abalang-abala ka ngayon. 406 00:31:58,080 --> 00:31:59,320 Tutulungan kita. 407 00:31:59,840 --> 00:32:03,040 -Salamat. -Teka! May ibibigay ako sa'yo. 408 00:32:03,720 --> 00:32:05,360 Espesyal ito. 409 00:32:07,200 --> 00:32:09,240 -Kumuha ako ng isang supot. -Sige. 410 00:32:09,320 --> 00:32:12,280 Ay, grabe! Maraming salamat, mam. 411 00:32:20,320 --> 00:32:22,720 -Kuba, ikaw ba iyan? -Oo! 412 00:32:34,560 --> 00:32:36,840 -Hindi ko alam na darating ka ngayon. -Mga magasin. 413 00:32:36,920 --> 00:32:39,200 At kumusta na ang pulitika? 414 00:32:40,280 --> 00:32:43,040 Ikwento mo. Libangin mo ang matandang ito. 415 00:32:43,120 --> 00:32:45,400 "Ang lahat ng mga hayop ay pantay-pantay." Ganoon pa rin ang kwento. 416 00:32:45,480 --> 00:32:46,880 -Sigurado ka? -Oo. 417 00:32:46,960 --> 00:32:48,000 Kuba… 418 00:32:48,960 --> 00:32:52,920 Pwede mo ba akong tulungang tumayo? Teka… 419 00:32:53,000 --> 00:32:55,320 Kailangan kong gumalaw-galaw. 420 00:32:55,400 --> 00:32:58,760 Hindi ako pinatutulog ng mga paltos ko sa likod. 421 00:32:58,840 --> 00:33:00,200 Teka… 422 00:33:01,520 --> 00:33:03,520 Sa wakas! 423 00:33:03,600 --> 00:33:05,400 Hayaan mo na iyan, ako na riyan. 424 00:33:05,480 --> 00:33:06,840 Hindi, ayos lang. 425 00:33:06,920 --> 00:33:09,200 Kailan pupunta ang physiotherapist? 426 00:33:09,280 --> 00:33:11,480 Alam mo ba? 427 00:33:11,560 --> 00:33:14,200 Nasa bakasyon siya hanggang katapusan ng Hulyo. 428 00:33:15,720 --> 00:33:17,720 Ano na ang mangyayari sa akin? 429 00:33:17,800 --> 00:33:19,240 Huwag kang mag-alala. 430 00:33:21,960 --> 00:33:23,240 Magiging ayos lang ang lahat. 431 00:33:24,600 --> 00:33:27,280 -Baka ilang araw akong hindi makapunta. -O, Diyos ko… 432 00:33:28,160 --> 00:33:29,680 Abala ako sa trabaho. 433 00:33:29,760 --> 00:33:33,600 Pero nakausap ko na si Gng. Basia. Tutulungan ka niya at siya na ang bahala. 434 00:33:33,680 --> 00:33:35,720 Ayaw ko sa kanya. Usisera siya. 435 00:33:35,800 --> 00:33:36,680 Para iyon sa kapakanan mo. 436 00:33:37,360 --> 00:33:39,280 Siya ang gagawa ng tanghalian mo ngayong araw. 437 00:33:41,680 --> 00:33:42,880 Kailangan ko nang umalis. 438 00:33:43,880 --> 00:33:46,040 May gusto ka bang sabihin sa akin, Kuba? 439 00:33:47,760 --> 00:33:49,000 Sumagot ka! 440 00:33:50,440 --> 00:33:52,400 Wala. Wala, Bb. Lena. 441 00:33:52,480 --> 00:33:53,480 Mauna na ako. Paalam. 442 00:33:55,000 --> 00:33:56,120 Hay, naku. 443 00:33:57,360 --> 00:33:58,800 Paalam, salamat! 444 00:34:07,720 --> 00:34:11,080 Kakayanin ng mga tulay, pero hindi ng mga sabal na may mga puno. 445 00:34:11,160 --> 00:34:12,840 Mam, kakayanin ng lahat. 446 00:34:13,600 --> 00:34:16,679 Isa pa, ang protokol ay walang punto para sa daloy na 3,600 metro. 447 00:34:17,880 --> 00:34:19,760 Kung gayon, siguro'y dapat mong idagdag? 448 00:34:22,320 --> 00:34:23,679 Maaari bang itigil mo ang pagtipa? 449 00:34:28,800 --> 00:34:31,120 Ilang linggo ang paghahanda para diyan. 450 00:34:31,800 --> 00:34:32,760 Ilang linggo. 451 00:34:32,840 --> 00:34:34,840 Susunod ako maya-maya! 452 00:34:36,560 --> 00:34:38,800 Kumusta kayong lahat. Pasensya na't huli ako. 453 00:34:41,080 --> 00:34:42,199 Saan ka nanggaling? 454 00:34:42,280 --> 00:34:46,800 May inasikasong mahahalagang problema, Alkalde. Pero nandito na ako. Ayos na. 455 00:34:50,320 --> 00:34:51,360 Mayroon bang nangyari? 456 00:34:51,960 --> 00:34:53,840 Ayon kay Bb. Tremer, ang Wroclaw ay babahain. 457 00:34:53,920 --> 00:34:55,719 Uulitin ko. Ang mga pagpapalagay na ito ay walang katotohanan. 458 00:34:56,480 --> 00:34:58,199 Ang daloy ay hindi lalampas sa 2,700 metro. 459 00:34:58,280 --> 00:34:59,719 Nasa 2,500 metro na ito. 460 00:34:59,800 --> 00:35:02,440 At sa dami ng tubig sa ilalim ng lupa ng Wroclaw, naninilaw na ang mga puno. 461 00:35:02,520 --> 00:35:04,880 -Babahain ba ang himpilan ng mga pulis? -Saan? 462 00:35:04,960 --> 00:35:06,120 Sa Podwale. 463 00:35:06,200 --> 00:35:08,720 Hindi. Ang distrito ng Psie Pola at mga gusali sa hilaga ang nanganganib. 464 00:35:08,800 --> 00:35:11,000 -At ang sentro ng lungsod? -Ligtas ito. 465 00:35:11,080 --> 00:35:12,560 Tama na ang kalokohang ito. 466 00:35:12,640 --> 00:35:15,520 Ang huling pagbaha sa Wrocław ay noon pang 1903. 467 00:35:15,600 --> 00:35:18,600 Mayroong daanan ng tubig ang Wroclaw at pinatibay na mga sabal. 468 00:35:18,680 --> 00:35:20,240 Ang modelong ito ay isang kalokohan! 469 00:35:20,320 --> 00:35:24,440 Kung gayon, bakit ninyo ako dinala rito kung mas maalam kayo? Bakit? 470 00:35:24,520 --> 00:35:26,160 Hindi ako. Si G. Marczak ang nagdala sa'yo. 471 00:35:26,800 --> 00:35:30,120 Kailangan bang ilikas ang mga taong nasa ospital sa Traugutta? Paumanhin? 472 00:35:31,160 --> 00:35:34,880 G. Nowak, ang mga tao sa ospital ng Traugutta, dapat bang ilikas o hindi? 473 00:35:34,960 --> 00:35:38,800 -Maaari bang iimprenta muna kahit papaano? -Heto na ang kalokohan mo. 474 00:35:38,880 --> 00:35:42,320 Teka, sandali… Pakiusap, huminahon muna ang lahat. 475 00:35:42,400 --> 00:35:44,080 Naparito tayo para sa isang partikular na dahilan. 476 00:35:44,160 --> 00:35:46,480 Kailangan natin ng kooperasyon. Mahalaga iyon. At ang higit na mahalaga… 477 00:35:46,560 --> 00:35:47,680 Paumanhin! 478 00:35:48,880 --> 00:35:51,720 -Ano iyon? -May dala akong pizza. 479 00:35:51,800 --> 00:35:54,560 Diyos ko, bumili kayo ng pizza?! 480 00:35:57,120 --> 00:35:58,440 Binabati ko kayo. 481 00:35:59,080 --> 00:36:00,720 Bakit? Pepperoni ang mga ito. 482 00:36:01,360 --> 00:36:03,680 Koronel, iuwi mo na ako, pakiusap. 483 00:36:03,760 --> 00:36:06,000 Macioszek, papuntahin mo rito ang helikopter. 484 00:36:06,080 --> 00:36:07,000 Sige, ser. 485 00:36:07,080 --> 00:36:09,720 Gumawa ka ng gulo at ngayon ay aalis ka? 486 00:36:09,800 --> 00:36:11,680 Bakit mo tinatakot ang mga tao at kung ano-ano ang sinasabi mo? 487 00:36:11,760 --> 00:36:12,840 Jaśka! 488 00:36:12,920 --> 00:36:14,120 Jaśka! 489 00:36:21,080 --> 00:36:23,040 Salamat sa pulong na ito. 490 00:36:23,120 --> 00:36:25,440 Bumalik na tayo sa mga kanya-kanya nating tungkulin. 491 00:36:26,600 --> 00:36:29,320 Naging malaking tulong si Bb. Tremer sa atin. 492 00:36:34,760 --> 00:36:36,600 Ano ang gagawin mo kung ikaw ako? 493 00:36:37,240 --> 00:36:38,880 Magpapanggap na hindi ko nakita iyon. 494 00:36:39,520 --> 00:36:41,480 Hindi tungkol sa methadone ang sinasabi ko. 495 00:36:41,560 --> 00:36:42,800 Ang baha ang ibig kong sabihin. 496 00:36:44,600 --> 00:36:48,000 Bubuksan ko ang mga sabal para lumikha ng koridor para sa pag-apaw ng ilog. 497 00:36:48,080 --> 00:36:49,040 Ibig sabihin? 498 00:36:49,920 --> 00:36:52,720 Ibig sabihin, isang daanan sa Domaniewo. Sakto ang bulubundukin para doon. 499 00:36:52,800 --> 00:36:54,160 Tulad ng ginawa noon. 500 00:36:54,240 --> 00:36:56,440 Pasasabugin ba natin ang mga sabal? 501 00:36:56,520 --> 00:36:58,120 Hindi ba't pinoprotektahan tayo ng mga ito mula sa baha? 502 00:36:58,200 --> 00:37:00,840 Kuba, pinatataas nila ang antas ng tubig. Angkop sila sa katamtamang baha. 503 00:37:00,920 --> 00:37:03,640 Hindi sila angkop sa matinding baha. 504 00:37:03,720 --> 00:37:07,320 -Iyong tatama sa Wroclaw. -Sigurado kang makatutulong iyon? 505 00:37:07,400 --> 00:37:11,440 -Wala namang bagay na "sigurado." -Bale, sa Domaniewo? 506 00:37:11,520 --> 00:37:12,920 Oo! 507 00:37:36,080 --> 00:37:37,360 Nasaan tayo? 508 00:37:40,400 --> 00:37:41,760 Nasaan tayo? 509 00:37:41,840 --> 00:37:43,200 Bago mag Domaniewo. 510 00:37:43,960 --> 00:37:45,600 Sigurado ka ba? 511 00:37:45,680 --> 00:37:46,800 Oo. 512 00:37:50,760 --> 00:37:52,880 Paano? 513 00:37:53,640 --> 00:37:57,040 Walang dam sa Domaniewo. Walang mga gusali. 514 00:37:57,120 --> 00:38:00,040 Mam, sigurado ako kung nasaan tayo. 515 00:38:00,720 --> 00:38:04,280 Hinarangan ang ilog ilang taon na para sa kapakanan ng Planta ng Latka. 516 00:38:04,960 --> 00:38:07,040 Tingnan mo, ang mga gusali sa ibaba. 517 00:38:07,120 --> 00:38:09,400 MAPANG TOPOGRAPIYA, 1967 518 00:38:11,360 --> 00:38:12,560 Putang ina. 519 00:38:14,600 --> 00:38:16,720 -Kailangan nating bumalik. -Ano? 520 00:38:16,800 --> 00:38:18,440 Bumalik na tayo! Ngayon din! 521 00:38:36,840 --> 00:38:38,400 Ano ang ginagawa mo rito? 522 00:38:38,480 --> 00:38:39,560 Sino iyan? 523 00:38:40,480 --> 00:38:42,360 Ihinto mo muna ang pelikula. Sandali lang. 524 00:38:42,920 --> 00:38:44,560 -Mayroong problema. -Anong problema? 525 00:38:44,640 --> 00:38:45,640 Seryosong problema. 526 00:38:49,640 --> 00:38:51,520 Ano'ng ibig mong sabihin na luma na ang mga mapa? 527 00:38:51,600 --> 00:38:53,840 Ikaw ang magsabi sa akin. Nagmula pa sila sa Operasyong Danube. 528 00:38:53,920 --> 00:38:55,120 Pero ano ang ibig sabihin no'n? 529 00:38:55,200 --> 00:38:57,280 Ibig sabihin, nag-iba na ang mga lugar sa paligid ng mga ilog. 530 00:38:57,360 --> 00:39:00,880 -O, tapos? -Tingnan mo ang mga mapang ibinigay n'yo. 531 00:39:00,960 --> 00:39:03,440 Walang dam sa Domaniewo. 532 00:39:03,520 --> 00:39:07,640 Ginawa iyon para sa Planta ng Latka, na wala rin dito sa mapa! 533 00:39:08,160 --> 00:39:09,800 Pwede bang linawin mo? 534 00:39:09,880 --> 00:39:12,640 'Tang ina… Walang silbi ang ginawa kong modelo! 535 00:39:12,720 --> 00:39:15,040 Walang maitutulong ang pagpapasabog sa mga sabal sa Domaniewo. 536 00:39:16,200 --> 00:39:17,400 Putang ina. 537 00:39:18,160 --> 00:39:20,840 Ang sabi mo, iyon ang pinakamainam at natatanging solusyon. 538 00:39:20,920 --> 00:39:22,520 Naibigay na ang mga utos. 539 00:39:23,200 --> 00:39:25,840 Kuba, mga lintik na lumang mapa ang ibinigay ninyo sa akin! 540 00:39:25,920 --> 00:39:28,640 Ang ekspertong opinyon ko ay angkop sa taong 1967. 541 00:39:28,720 --> 00:39:31,360 -Pa, gaanong katagal akong maghihintay? -Klara, pumasok ka sa loob. 542 00:39:32,760 --> 00:39:34,520 -Magandang gabi. -Pumasok ka sa loob. 543 00:39:36,840 --> 00:39:38,760 Kung kailangan mo ako, sa Hotel ng Oder ako nanunuluyan. 544 00:39:51,000 --> 00:39:52,600 Sino ang babaeng iyon? 545 00:39:54,240 --> 00:39:56,240 Kasama ko sa trabaho. Isang hydrologist. 546 00:39:58,320 --> 00:39:59,680 Ano ang kailangan niya? 547 00:39:59,760 --> 00:40:01,520 Hindi kita masasagot ngayon, anak. 548 00:40:14,080 --> 00:40:15,160 Ser! 549 00:40:19,520 --> 00:40:22,240 Si Czacki ito. Hello? 550 00:40:22,320 --> 00:40:24,120 Koronel, hello? 551 00:40:25,400 --> 00:40:26,800 Koronel Czacki! 552 00:40:27,400 --> 00:40:28,680 Hello? 553 00:40:28,760 --> 00:40:30,080 Hello?! 554 00:40:31,080 --> 00:40:32,760 Wala akong marinig. 555 00:40:34,200 --> 00:40:37,360 Okey, Marek. Simulan na ang pagbomba. 556 00:40:39,160 --> 00:40:40,760 Pasabugin na ninyo. 557 00:43:47,520 --> 00:43:50,120 WALANG HAYOP ANG NASAKTAN SA PAGLIKHA NG SERYE. 558 00:43:50,200 --> 00:43:51,440 ANG SERYE AY ARTISTIKONG PAGLALARAWAN HANGO SA MGA TUNAY NA PANGYAYARI. 559 00:43:51,520 --> 00:43:52,800 ANG LAHAT NG MGA KARAKTER AY NILIKHA PARA SA NATURANG KWENTO. 560 00:43:52,880 --> 00:43:55,200 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Sabrina Sanchez