1
00:00:06,400 --> 00:00:09,400
NETFLIX-SARJA
2
00:00:11,920 --> 00:00:15,880
TÄMÄ SARJA ON TAITEELLINEN NÄKEMYS,
JOKA ON TOSITAPAHTUMIEN INNOITTAMA.
3
00:00:15,960 --> 00:00:20,040
KAIKKI HAHMOT ON LUOTU TARINAA VARTEN.
4
00:00:21,200 --> 00:00:22,760
25. TOUKOKUUTA 1997, WROCŁAW
5
00:00:22,840 --> 00:00:28,320
Paavi Johannes Paavali II tulee vieraaksi
kaupunkiin, jonka pormestari olen,
6
00:00:28,400 --> 00:00:31,400
ja olen siitä hyvin ylpeä.
7
00:00:31,480 --> 00:00:32,920
Olen samaa mieltä.
8
00:00:33,000 --> 00:00:37,920
Hra pormestari, tiedämmekö
vierailun tarkan aikataulun?
9
00:00:38,000 --> 00:00:41,160
Haluamme ottaa paavin vastaan
ainutlaatuisella tavalla.
10
00:00:41,240 --> 00:00:44,280
Toivottavasti sää on hyvä,
11
00:00:44,360 --> 00:00:46,840
ja kaikki sujuu hyvin.
12
00:00:46,920 --> 00:00:50,440
Olemme valmistelleet aikataulua
jo yli vuoden ajan.
13
00:00:50,520 --> 00:00:54,160
Odotan sen olevan suuri juhla
kaupungillemme.
14
00:00:54,680 --> 00:00:56,040
Pidetään sormet ristissä.
15
00:00:56,120 --> 00:00:57,480
Kiitos.
16
00:00:57,560 --> 00:00:58,920
KIIREELLISTÄ: TULVA-ANALYYSI
17
00:00:59,000 --> 00:01:00,280
METEOROLOGINEN TUTKIMUS
18
00:01:25,560 --> 00:01:27,880
…paavimobiili kulkee tätä reittiä.
19
00:01:27,960 --> 00:01:32,040
Herrat, 1200 poliisia,
sotilaita, väestönsuojelu…
20
00:01:32,120 --> 00:01:34,360
Se riittänee paaville.
21
00:01:34,440 --> 00:01:36,240
Lisäksi…
22
00:01:37,440 --> 00:01:38,920
Anteeksi, sallitteko?
23
00:01:39,920 --> 00:01:41,560
Olkaa hyvä, eversti.
24
00:01:41,640 --> 00:01:45,640
Kiitos. Varmistamme sen perinteisellä
tavalla. Muodostamme vartioketjun.
25
00:01:45,720 --> 00:01:48,200
Erikoisjoukot siviilivaatteissa
ovat väen seassa.
26
00:01:48,280 --> 00:01:52,120
Eikö niin, päällikkö Talarek?
-Kyllä. Lähetämme parhaat miehemme.
27
00:01:52,200 --> 00:01:54,640
On vain yksi heikko kohta.
28
00:01:55,240 --> 00:01:58,120
Tie on kapea tässä
Szczytnickin pohjapadon kohdalla.
29
00:01:58,640 --> 00:02:00,560
Jokirannassa tehdään korjaustöitä.
30
00:02:00,640 --> 00:02:03,560
Tämä alue on suljettava yleisöltä.
31
00:02:03,640 --> 00:02:05,080
Sitten teemme niin.
32
00:02:05,160 --> 00:02:09,120
Pohjapadosta puheen ollen,
olemmeko varautuneet tulvaan?
33
00:02:09,200 --> 00:02:10,640
Mihin tulvaan?
34
00:02:10,720 --> 00:02:12,680
Ei sada, on kuiva kausi.
35
00:02:12,760 --> 00:02:14,240
Kuka tuon kirjoitti?
36
00:02:15,720 --> 00:02:16,720
Tremer?
37
00:02:17,760 --> 00:02:19,160
Kuka se tyyppi on?
38
00:02:28,840 --> 00:02:32,360
KUUSI VIIKKOA MYÖHEMMIN
39
00:02:36,000 --> 00:02:39,800
TIISTAI, 8. HEINÄKUUTA 1997
ŻUŁAWYN SUOMAA
40
00:03:17,320 --> 00:03:19,440
Moja! Moja!
41
00:03:43,440 --> 00:03:45,000
Vittu!
42
00:03:57,200 --> 00:03:59,120
Taaemmas, taaemmas…
43
00:04:06,120 --> 00:04:07,360
Taaemmas.
44
00:04:07,440 --> 00:04:11,200
Hiton hyvä näkö!
45
00:04:11,280 --> 00:04:13,000
Aika hyvä, vai mitä?
46
00:04:14,000 --> 00:04:16,920
Mistä moinen suru, neiti? Ne pitää ampua.
47
00:04:17,520 --> 00:04:18,880
Ammu oma mulkkusi.
48
00:04:18,960 --> 00:04:20,360
Mitä sanoit?
49
00:04:20,440 --> 00:04:24,839
Se oli lapsensa kanssa. Syy on sinun.
-Olet hullu! Perkele…
50
00:04:24,920 --> 00:04:26,800
Olen helvetin hullu. Näytä paperit!
51
00:04:26,880 --> 00:04:30,040
Mitkä paperit?
-Metsästäjälupa, hitto soikoon.
52
00:04:30,120 --> 00:04:31,720
Mikä lupa?
53
00:04:31,800 --> 00:04:34,000
Älä koske minuun…
-Tämä helvetin lupa!
54
00:04:34,640 --> 00:04:37,120
Tulkaa! Moja, Riiviö!
55
00:04:38,440 --> 00:04:39,480
Riiviö!
56
00:04:50,040 --> 00:04:52,360
Toin sanomalehdet.
57
00:04:52,440 --> 00:04:54,480
Olen kyllästynyt tähän pyörään…
58
00:04:54,560 --> 00:04:56,360
Mokoma romu.
59
00:04:59,080 --> 00:05:00,480
Miten menee?
60
00:05:27,360 --> 00:05:29,240
Pitää mennä kylälle tänään.
61
00:05:29,320 --> 00:05:30,760
Metadoni meinaa loppua.
62
00:05:33,560 --> 00:05:35,920
Miksi vielä käytät sitä?
63
00:05:36,000 --> 00:05:37,160
TULEEKO PUOLAAN TULVA?
64
00:05:37,240 --> 00:05:38,600
Et tarvitse sitä enää.
65
00:05:39,320 --> 00:05:40,880
Anna olla, jooko?
66
00:05:40,960 --> 00:05:43,840
Et olisi saanut ympäripuhua minua
tähän roskaan.
67
00:05:43,920 --> 00:05:46,200
Se on parasta, mitä olen tehnyt.
68
00:05:49,040 --> 00:05:51,040
Etkä haluaisi minun olevan -
69
00:05:51,120 --> 00:05:53,760
yhtä narttu kuin äitini.
70
00:05:55,400 --> 00:05:57,640
Jos hän on sinua nartumpi,
71
00:05:57,720 --> 00:05:59,400
on hyvä, etten ole tavannut häntä.
72
00:06:01,200 --> 00:06:02,040
Samat sanat!
73
00:06:34,760 --> 00:06:36,920
Niin paljon savua.
74
00:06:37,000 --> 00:06:39,640
Entä oma kotisavustimesi?
Koko Żuławy löyhkää!
75
00:06:47,080 --> 00:06:48,480
Kuka tämä on?
76
00:06:48,560 --> 00:06:51,800
Eräs idiootti, joka ampui naarashirven.
77
00:06:51,880 --> 00:06:53,720
Se oli pienen vasan kanssa.
78
00:06:56,040 --> 00:06:58,440
Siksikö olet vihainen?
-Kyllä.
79
00:07:07,480 --> 00:07:11,200
Miksi emme tekisi pientä vasaa tänään?
80
00:07:18,800 --> 00:07:20,720
En ole käynyt suihkussa.
81
00:07:24,360 --> 00:07:26,320
Siksi kiihotat minua.
82
00:08:28,000 --> 00:08:29,240
Etu- ja sukunimi!
83
00:08:30,280 --> 00:08:31,720
Etu- ja sukunimi!
84
00:08:31,800 --> 00:08:34,160
Van Hoek. Arjen Van Hoek!
85
00:08:34,800 --> 00:08:35,840
Van Hoek?
86
00:08:35,920 --> 00:08:37,159
Etsin miestä nimeltä Tremer!
87
00:08:40,280 --> 00:08:41,480
Se olen minä!
88
00:08:42,080 --> 00:08:43,679
Olen Tremer!
89
00:08:44,400 --> 00:08:45,559
Tekö?
-Niin!
90
00:08:45,640 --> 00:08:47,559
Tulkaa mukaamme, rouva.
91
00:08:47,640 --> 00:08:50,080
Mukaan?
-Rauhoitu, Arjen.
92
00:08:50,600 --> 00:08:52,280
Mitä sinä teet?
93
00:08:52,360 --> 00:08:54,200
Minun täytyy auttaa heitä.
94
00:08:54,280 --> 00:08:58,280
Van Hoekin ei tarvitse suuttua.
Neiti palaa kotiin hyvin pian.
95
00:08:58,360 --> 00:08:59,320
Mennään!
96
00:09:39,080 --> 00:09:42,320
Näin Van Hoekin kotisavustimen.
97
00:09:44,000 --> 00:09:46,600
Missä hän sen oppi?
Ei kai omassa maassaan?
98
00:09:47,520 --> 00:09:50,320
Miksi ei?
-Heillä ei ole metsiä.
99
00:09:50,400 --> 00:09:53,160
Ei mitään, millä savustaa.
100
00:09:59,280 --> 00:10:01,080
Pelkäättekö lentämistä?
101
00:10:01,800 --> 00:10:03,640
Lento itsessään ei ole pelottava.
102
00:10:03,720 --> 00:10:06,960
Laskut… Laskut ovat pahimpia.
103
00:10:07,720 --> 00:10:08,920
Totta.
104
00:10:25,560 --> 00:10:27,320
Ev.luutn. Macioszek, apulaiseni.
105
00:10:27,400 --> 00:10:28,280
Hei.
-Hei.
106
00:10:28,360 --> 00:10:30,120
Nouskaa kyytiin.
107
00:10:30,720 --> 00:10:31,800
Takapenkille.
108
00:10:40,080 --> 00:10:43,200
Ovatko he menossa tulva-alueille?
-Heillä on Naton harjoitukset.
109
00:10:43,280 --> 00:10:46,520
Entä hiekkasäkit?
-Niillä tuetaan taisteluhautoja.
110
00:11:02,480 --> 00:11:03,800
Pyhältä isältä.
111
00:11:05,160 --> 00:11:07,840
Hän kävi vierailulla kesäkuun alussa.
112
00:11:08,880 --> 00:11:11,600
Ette uskoisi, kuinka nöyrä hän on.
113
00:11:12,640 --> 00:11:14,120
Silloin satoi kaatamalla.
114
00:11:14,760 --> 00:11:15,960
Niin, herra!
115
00:11:16,040 --> 00:11:18,680
Hän seisoi siellä siinä tupsuhatussaan,
116
00:11:18,760 --> 00:11:21,760
kuunteli vaskiorkesteriamme,
uskokaa pois, rouva,
117
00:11:21,840 --> 00:11:23,840
jotta ei loukkaisi meitä.
118
00:11:25,800 --> 00:11:27,560
Oletteko uskovainen, rouva?
119
00:11:27,640 --> 00:11:29,000
En oikeastaan.
120
00:11:33,960 --> 00:11:37,040
Olette ollut poissa kauan, vai mitä?
-Niin.
121
00:11:37,120 --> 00:11:39,040
On tapahtunut suuria muutoksia.
122
00:11:48,920 --> 00:11:51,200
PILVETÖN TULEVAISUUS PUOLALLE
JAKUB MARCZAK
123
00:12:21,000 --> 00:12:22,400
Kaikki ovat jo täällä.
124
00:12:22,480 --> 00:12:24,120
Esittelin kaupunkia rva Tremerille.
125
00:12:24,200 --> 00:12:26,640
Hän ei ole turistimatkalla.
126
00:12:27,800 --> 00:12:29,600
Hei.
-Hei.
127
00:12:45,840 --> 00:12:47,680
Ymmärrän, että on varotoimenpiteitä.
128
00:12:47,760 --> 00:12:50,160
Mutta 20. kerros?
Aika liiallista, vai mitä?
129
00:12:58,160 --> 00:13:00,200
Päämajanne on tv-aseman vieressä?
130
00:13:00,280 --> 00:13:02,080
Kyllä. Siitä syystä 20. kerros.
131
00:13:02,160 --> 00:13:05,360
Pidetään ystävät lähellä
ja viholliset lähempänä.
132
00:13:13,040 --> 00:13:14,480
Hei!
133
00:13:14,560 --> 00:13:16,240
Hei, kaikki!
134
00:13:16,320 --> 00:13:17,840
Tässä on rva Tremer.
135
00:13:17,920 --> 00:13:21,720
Antakaa, kun esittelen jokaisen.
Tri Sławomir Góra.
136
00:13:21,800 --> 00:13:24,360
Hän on vastuussa Wrocławin
erikoissairaalasta.
137
00:13:24,440 --> 00:13:25,520
Hei.
138
00:13:25,600 --> 00:13:28,360
Poliisipäällikkö Andrzej Talarek.
139
00:13:30,800 --> 00:13:32,480
Tässä on meidän…
-Anteeksi.
140
00:13:32,560 --> 00:13:34,760
…päämajan assistenttimme, Maja Kruk.
141
00:13:34,840 --> 00:13:36,800
Hei.
-Istukaa alas.
142
00:13:36,880 --> 00:13:37,760
Selvä.
143
00:13:37,840 --> 00:13:41,360
Tapasitte jo eversti Czackin
ja everstiluutnantti Macioszekin.
144
00:13:41,960 --> 00:13:44,120
Vesistötieteen asiantuntijamme.
145
00:13:44,200 --> 00:13:45,360
Professori Jan Nowak.
146
00:13:45,440 --> 00:13:48,160
Olen Ala-Sleesian
hydrologiakeskuksen johtaja.
147
00:13:48,240 --> 00:13:49,720
Tässä on tri Piepka.
148
00:13:51,600 --> 00:13:55,080
En olisi halunnut vaivata teitä.
149
00:13:55,160 --> 00:13:56,840
Pärjäämme täällä ihan hyvin.
150
00:13:56,920 --> 00:13:59,520
Emme tarvitse apua.
-Aivan…
151
00:13:59,600 --> 00:14:02,760
Oletteko kuullet prof. Nowakin
uusimmasta tutkimuksesta?
152
00:14:02,840 --> 00:14:04,480
"Alluviaalikeilat ja tulvantorjunta -
153
00:14:04,560 --> 00:14:05,680
jokien alajuoksulla."
154
00:14:05,760 --> 00:14:08,960
Se on tulvien torjunnan merkkiteos.
155
00:14:09,640 --> 00:14:12,160
Wrocław sijaitsee joen
keskijuoksulla, eikö?
156
00:14:13,560 --> 00:14:17,920
Palopäällikkö Kolski liittyy myöhemmin
seuraamme.
157
00:14:18,000 --> 00:14:20,120
Ja odotamme pormestaria.
158
00:14:20,200 --> 00:14:22,240
Entä te, hra Marczak?
-Mitä minusta?
159
00:14:22,320 --> 00:14:23,240
Mikä on roolinne?
160
00:14:26,960 --> 00:14:28,320
Olen kuvernöörin viransijainen.
161
00:14:28,400 --> 00:14:29,760
Missä kuvernööri on?
162
00:14:30,680 --> 00:14:33,600
Hän meni Yhdysvaltoihin hoitamaan
maakunnan asioita.
163
00:14:33,680 --> 00:14:36,200
Täydellinen ajoitus.
164
00:14:36,280 --> 00:14:38,760
Opiskelitte Utrechtissa, eikö totta?
165
00:14:38,840 --> 00:14:41,040
Filosofian tohtorin tutkinnon?
166
00:14:41,120 --> 00:14:44,000
Ilman habilitaatiota kuitenkaan?
167
00:14:44,080 --> 00:14:45,640
Vaikutatte nuorelta.
168
00:14:46,760 --> 00:14:48,080
Totta.
169
00:14:48,160 --> 00:14:50,600
Pidän enemmän kenttätyöstä.
170
00:14:50,680 --> 00:14:51,880
Miksi Alankomaissa?
171
00:14:53,360 --> 00:14:55,360
Mistä ette pitäneet Puolassa?
172
00:14:56,520 --> 00:14:57,760
Täällä ei ole coffee shopeja.
173
00:14:58,440 --> 00:15:00,640
Mitä?
-Ei coffee shopeja!
174
00:15:00,720 --> 00:15:02,240
Hyvää iltapäivää!
175
00:15:02,880 --> 00:15:04,840
Anteeksi, että olen myöhässä.
176
00:15:04,920 --> 00:15:08,240
"Kukaan ei ole täydellinen."
177
00:15:09,800 --> 00:15:11,680
Herra pormestari, tässä on rva Tremer.
178
00:15:12,320 --> 00:15:15,600
Ah! Faksinne aiheutti
minulle sydänkohtauksen.
179
00:15:15,680 --> 00:15:17,840
Vedän johtopäätökseni eri lähteistä.
180
00:15:18,840 --> 00:15:20,240
Hra Marczak kertoi teistä.
181
00:15:20,320 --> 00:15:22,040
Hän varmaan ylisti minua?
182
00:15:23,280 --> 00:15:24,640
Nimenomaan.
183
00:15:24,720 --> 00:15:27,040
Aloitetaan. Aika meinaa loppua.
184
00:15:27,120 --> 00:15:29,920
Professori, onko meillä uutta dataa?
185
00:15:30,000 --> 00:15:34,160
Laskujeni mukaan
Wrocław saa nukkua rauhassa.
186
00:15:35,120 --> 00:15:37,040
Viime yönä Kłodzko tulvi.
187
00:15:38,240 --> 00:15:40,440
Kłodzko tulvii ainakin
kerran vuosikymmenessä.
188
00:15:40,520 --> 00:15:43,920
Se ei ole mitään erikoista.
-Vettä tulee Wrocławiin joka tapauksessa.
189
00:15:44,000 --> 00:15:46,680
Kłodzko ei ole Wrocław.
-Se on vielä huonompi juttu.
190
00:15:46,760 --> 00:15:47,600
Miksi?
191
00:15:49,400 --> 00:15:51,240
Kłodzkoon iskee vuoritulvat.
192
00:15:51,320 --> 00:15:55,000
Vesi iskeytyy kaupunkiin voimalla,
mutta poistuu nopeasti.
193
00:15:55,080 --> 00:15:56,880
Jos Wrocławissa joki tulvii,
194
00:15:56,960 --> 00:15:59,040
vesi jää tänne. Se ei valu pois minnekään.
195
00:15:59,120 --> 00:16:01,600
Paitsi että Wrocławiin ei tule tulvaa.
196
00:16:02,280 --> 00:16:03,760
Tiedämmekö päivän vedenkorkeutta?
197
00:16:03,840 --> 00:16:06,840
Kyllä. Hälytystaso ylittyi hieman.
198
00:16:06,920 --> 00:16:10,320
Ei vain hieman. Monta senttimetriä.
199
00:16:10,880 --> 00:16:11,960
Kuinka monta?
200
00:16:12,040 --> 00:16:13,200
Hieman.
201
00:16:17,520 --> 00:16:20,000
Herrat, kertokaa…
Teidän tulvantorjuntaohjelmanne…
202
00:16:20,080 --> 00:16:23,160
Missä nyt mennään?
203
00:16:23,240 --> 00:16:26,080
Antakaa, kun selitän.
Olemme vaiheessa yksi.
204
00:16:26,160 --> 00:16:28,760
Nostimme kanavasulut
ja puhdistimme pohjapadot.
205
00:16:28,840 --> 00:16:30,760
Päästämme vettä Gierżoniówiin.
206
00:16:33,400 --> 00:16:35,800
Tämäkö on ratkaisunne tulvaan?
207
00:16:36,840 --> 00:16:40,320
Protokollan loi prof. Teuffel,
vesistötieteen uranuurtaja.
208
00:16:40,400 --> 00:16:43,520
Kiva. Mutta se on 1960-luvulta.
209
00:16:44,160 --> 00:16:45,440
Vähättelette kaikkea.
210
00:16:46,440 --> 00:16:47,880
Jokainen, pyydän!
211
00:16:47,960 --> 00:16:52,080
Kaikki haluamme samaa, vai mitä?
Että kaupunkimme olisi turvassa.
212
00:16:52,160 --> 00:16:56,000
Herrat eivät ole yhtä mieltä
siitä, miten tulva osuu Wrocławiin.
213
00:16:56,080 --> 00:16:59,240
Siksi olemme kääntyneet teidän puoleenne.
214
00:16:59,320 --> 00:17:01,640
Tulva iskee Wrocławiin vakavalla tavalla,
pormestari.
215
00:17:01,720 --> 00:17:04,160
Voitteko antaa tarkan vastauksen?
216
00:17:04,760 --> 00:17:06,880
Mitkä sairaalat ovat vaarassa?
217
00:17:08,000 --> 00:17:10,680
En voi antaa vastausta,
en ole tehnyt mallinnusta.
218
00:17:10,760 --> 00:17:13,640
Kun se on valmis, vastaan kysymyksiinne.
219
00:17:14,680 --> 00:17:17,920
Voiko mallinnuksenne
kumota kaikki epäilykset?
220
00:17:18,800 --> 00:17:20,640
Vastassamme on iso voima.
221
00:17:20,720 --> 00:17:23,839
Yksiselitteisiä vastauksia ei ole.
Ei nyt, eikä tulevaisuudessa.
222
00:17:23,920 --> 00:17:25,359
Emme tiedä paljoa Oder-joesta.
223
00:17:25,440 --> 00:17:27,040
Olemme tunteneet sen 50 vuotta.
224
00:17:27,119 --> 00:17:29,280
Ette siis anna vastauksia?
225
00:17:29,359 --> 00:17:30,839
Ymmärränkö oikein?
226
00:17:30,920 --> 00:17:34,160
Annan vastauksen. Useamman kuin yhden.
Eikä se ole yksiselitteistä.
227
00:17:34,680 --> 00:17:38,080
Hyvä on. Haluaisimme tilata teiltä
mallinnuksen, rva Tremer.
228
00:17:38,160 --> 00:17:40,560
Hyvä on. Tarvitsen teiltä dataa.
229
00:17:40,640 --> 00:17:42,640
Haluan tietää joenuoman tulvavetävyyden.
230
00:17:42,720 --> 00:17:44,000
Oderin nopeuden tässä ja yläjuoksulla.
231
00:17:44,080 --> 00:17:47,040
Ennen kaikkea tarvitsen tuoreimmat kartat.
232
00:17:47,120 --> 00:17:49,720
Siten mallinnus on mahdollisimman tarkka.
233
00:17:49,800 --> 00:17:51,160
Kiitos.
234
00:17:51,240 --> 00:17:53,280
Annamme datan, vai mitä.
-Kyllä, herra.
235
00:17:53,360 --> 00:17:54,880
Minun on mitattava jotain itse.
236
00:17:54,960 --> 00:17:57,720
Entä se tekojärvi Gierżoniówissa?
237
00:17:57,800 --> 00:17:59,960
Mikä hätänä?
-Vesi täytyy päästää.
238
00:18:00,560 --> 00:18:02,360
Miten niin? Sen pitäisi olla jo hoidossa.
239
00:18:02,440 --> 00:18:06,000
Järven hoitaja on…
Hän on hieman hidasjuoksuinen.
240
00:18:06,080 --> 00:18:08,840
Hän ei päästänyt miehiäni sisään.
241
00:18:08,920 --> 00:18:11,280
Hoidan asian itse, hra pormestari.
242
00:18:12,760 --> 00:18:14,040
Näkemiin!
243
00:18:14,600 --> 00:18:17,720
PALOLAITOS
244
00:18:17,800 --> 00:18:20,120
Herrat, tiedämme kaikki, mitä tehdä.
245
00:18:21,360 --> 00:18:23,160
Nähdään huomenna.
-Näkemiin.
246
00:18:47,600 --> 00:18:49,320
Huono päivä, vai?
247
00:18:52,200 --> 00:18:53,600
Kuin mikä tahansa päivä.
248
00:18:58,040 --> 00:19:01,200
Hei, olen Ewa Rudzik.
Olen Merkury TV:n toimittaja.
249
00:19:02,080 --> 00:19:03,680
Jaśmina Tremer.
250
00:19:03,760 --> 00:19:05,960
Olet se Marczakin uusi hydrologisti?
251
00:19:06,040 --> 00:19:07,040
Kyllä.
252
00:19:07,640 --> 00:19:08,680
Pahoitteluni.
253
00:19:08,760 --> 00:19:10,880
Vastassasi on inhottavia vanhoja miehiä.
254
00:19:13,560 --> 00:19:14,960
Ei mitään uutta.
255
00:19:16,960 --> 00:19:19,840
Kuule… Tiedätkö, missä voisin tupakoida
aivan rauhassa?
256
00:19:21,120 --> 00:19:22,200
Toki.
257
00:19:51,040 --> 00:19:53,080
Jotkin asiat eivät koskaan muutu.
258
00:19:55,400 --> 00:19:57,400
Asiat eivät, mutta ihmiset muuttuvat.
259
00:19:58,040 --> 00:20:00,040
Näin kampanjajulisteesi.
260
00:20:01,120 --> 00:20:02,960
Aika konservatiivista anarkistille.
261
00:20:03,040 --> 00:20:05,240
Koko ikäänsä ei voi juoda halpaa viiniä.
262
00:20:05,320 --> 00:20:07,440
Parempi odottaa komentokeskusta, vai?
263
00:20:08,960 --> 00:20:11,600
Miksi toit minut tänne?
Sinulla on hyviä asiantuntijoita.
264
00:20:13,720 --> 00:20:15,840
Olet hyvä siinä, mitä teet.
265
00:20:19,240 --> 00:20:21,520
Ei muuta. Ymmärrätkö?
266
00:20:26,200 --> 00:20:27,600
Olen eri ihminen nykyään.
267
00:20:29,960 --> 00:20:31,520
Kysyn vain, ymmärrätkö sen.
268
00:20:39,200 --> 00:20:40,360
Minkä?
269
00:20:40,440 --> 00:20:43,040
"Alluviaalikeilat ja jokien tulvanesto…"
270
00:20:43,120 --> 00:20:45,960
"…tulvanesto jokien alajuoksulla."
271
00:20:46,040 --> 00:20:48,400
Ilmeisesti se on merkkiteos.
-Niin.
272
00:20:53,280 --> 00:20:54,440
No niin.
273
00:20:55,840 --> 00:20:56,760
Hei hei.
274
00:20:58,120 --> 00:20:59,000
Jaśka!
275
00:21:03,280 --> 00:21:04,720
Älä mokaa tätä.
276
00:21:06,280 --> 00:21:07,480
Kuba…
277
00:21:44,400 --> 00:21:45,720
Hei!
-Hei…
278
00:21:45,800 --> 00:21:46,840
Hei, rakas.
279
00:21:46,920 --> 00:21:48,200
Oletko kunnossa?
280
00:21:49,560 --> 00:21:51,400
Halusin vain kuulla äänesi.
281
00:21:51,480 --> 00:21:54,600
Olen yksinäinen ilman sinua.
Milloin tulet takaisin?
282
00:21:54,680 --> 00:21:57,160
Siinä kestää kauemmin kuin oletin.
283
00:21:57,240 --> 00:21:59,800
Kauemmin?
-Niin.
284
00:22:00,960 --> 00:22:02,600
Ruokitko koirat?
285
00:22:02,680 --> 00:22:05,880
Kyllä. Moja nukahti tyynysi päälle.
286
00:22:06,600 --> 00:22:08,080
Kaipaan sinua jo.
287
00:22:08,160 --> 00:22:09,680
Rakastan sinua.
288
00:22:10,800 --> 00:22:12,280
Minäkin sinua.
289
00:23:26,120 --> 00:23:28,280
Oletteko ennen lentänyt
armeijahelikopterilla?
290
00:23:28,360 --> 00:23:29,960
En vielä.
291
00:23:30,040 --> 00:23:32,720
Miksi en veisi teitä ajelulle?
292
00:23:32,800 --> 00:23:34,200
Kenties.
293
00:23:34,280 --> 00:23:36,480
Kaikki tytöt sanovat niin, mutta…
-Huomenta!
294
00:23:36,560 --> 00:23:39,120
Huomenta. Nukuitteko hyvin?
295
00:23:39,200 --> 00:23:41,480
Sanotaan, että kyllä.
-No niin.
296
00:23:45,080 --> 00:23:47,840
KESKIVIIKKO, 9. HEINÄKUUTA 1997
POHJOINEN WROCŁAW
297
00:23:47,920 --> 00:23:49,840
Penkereitä vahvistettiin
muutama vuosi sitten.
298
00:23:49,920 --> 00:23:52,920
Aivan! Mutta miksi puut ovat yhä täällä?
299
00:23:53,000 --> 00:23:54,920
Ne ovat aina olleet täällä.
-Tiedän.
300
00:23:55,000 --> 00:23:56,880
Saksan ajoista lähtien.
-Aivan.
301
00:23:56,960 --> 00:23:59,480
Lisäksi puiden kanssa on kauniimpaa, eikö?
302
00:23:59,560 --> 00:24:02,040
Tuolla on varjoa.
-Niin, niin.
303
00:24:06,480 --> 00:24:08,800
Mitä te teette?
-Käykää makuulle.
304
00:24:09,760 --> 00:24:11,840
Se ei ollut pyyntö. Se oli käsky.
305
00:24:21,320 --> 00:24:22,960
Tunnetteko liikkeen?
306
00:24:25,240 --> 00:24:28,400
Niin. Jos veden pinta nousee
kaksi metriä tällä vauhdilla,
307
00:24:28,480 --> 00:24:32,360
puut repivät tulvapenkereet irti
kuin hiekkalinnat. Ymmärrättekö?
308
00:24:54,400 --> 00:24:55,760
Hei!
309
00:24:55,840 --> 00:24:58,000
Hei.
-Olemme maakunnan toimistolta.
310
00:24:58,080 --> 00:25:00,840
Mikä on nopeus?
-Raportti on valmis illalla.
311
00:25:00,920 --> 00:25:03,160
Joko se on kaksi metriä sekunnissa?
312
00:25:04,120 --> 00:25:05,960
Yksi piste yhdeksän keskellä.
313
00:25:06,040 --> 00:25:07,240
Tunti sitten se oli 1,8.
314
00:25:08,400 --> 00:25:11,960
Entä virta?
-Lähemmäs 2500 metriä.
315
00:25:12,480 --> 00:25:13,520
Kuinka lähellä sitä?
316
00:25:15,360 --> 00:25:16,680
Hyvin lähellä.
317
00:26:08,280 --> 00:26:11,880
KĘTYN VESIASEMA
318
00:26:18,600 --> 00:26:21,920
VESIPELASTUS
319
00:26:27,800 --> 00:26:29,400
Pysäytetään auto.
320
00:26:41,560 --> 00:26:43,320
Voitte käydä tuon puun takana, rouva.
321
00:26:45,240 --> 00:26:46,440
En tirkistele.
322
00:26:47,400 --> 00:26:48,880
Palaan pian, sopiiko?
323
00:27:01,800 --> 00:27:03,240
Anteeksi!
324
00:27:04,640 --> 00:27:05,800
Hei!
325
00:27:12,960 --> 00:27:15,240
Hei!
-Hei.
326
00:27:16,080 --> 00:27:17,320
Kaunis talo.
327
00:27:19,440 --> 00:27:20,720
Kiitos.
328
00:27:21,640 --> 00:27:23,200
Alueen vanhin.
329
00:27:23,280 --> 00:27:25,400
Kauanko puu on ollut keltainen?
330
00:27:25,480 --> 00:27:27,520
Ei kauaa. Kyseessä taitaa
olla jokin loinen.
331
00:27:28,960 --> 00:27:30,120
Onko teillä kellaria?
332
00:27:30,720 --> 00:27:32,520
Oletteko rakennustarkastaja?
333
00:27:32,600 --> 00:27:34,880
Näytänkö siltä?
334
00:27:34,960 --> 00:27:37,280
Olen hydrologisti Wrocławista.
Jaśmina Tremer.
335
00:27:37,360 --> 00:27:39,160
Tarkkailen pohjavesien tilaa.
336
00:27:42,960 --> 00:27:44,640
Saanko nähdä kellarinne?
337
00:27:57,440 --> 00:27:58,520
Asutteko täällä?
338
00:27:58,600 --> 00:28:01,640
En, isäni asuu. Minä asun ulkomailla.
339
00:28:03,680 --> 00:28:06,040
Kauanko isänne on asunut täällä?
-Sodan lopusta asti.
340
00:28:06,120 --> 00:28:07,840
Saisinko puhua hänelle?
341
00:28:07,920 --> 00:28:09,600
Hän on sairaalassa.
-Olen pahoillani…
342
00:28:09,680 --> 00:28:10,880
Miksi kysytte?
343
00:28:10,960 --> 00:28:15,920
Hän voisi kertoa minulle,
mitä täällä tapahtui tulvien aikaan ennen.
344
00:28:17,440 --> 00:28:18,960
Hän palaa kahden viikon kuluttua.
345
00:28:21,360 --> 00:28:22,560
Olkaa hyvä.
346
00:28:45,120 --> 00:28:46,520
Aivan märkä.
347
00:28:46,600 --> 00:28:47,800
Onko?
348
00:28:52,360 --> 00:28:53,800
Viikko sitten se oli kuiva.
349
00:28:54,800 --> 00:28:56,720
Onnettomuus se vain seuraa toista.
350
00:29:07,040 --> 00:29:08,560
Onkiiko isänne?
351
00:29:09,320 --> 00:29:10,560
Ei. Hän inhoaa kalaa.
352
00:29:11,800 --> 00:29:14,120
Anteeksi. Haluan soittaa,
mutta vain tuolla on kenttää.
353
00:29:14,200 --> 00:29:15,080
Toki.
354
00:29:17,680 --> 00:29:19,440
Mikä tuo ylikulku on?
355
00:29:19,520 --> 00:29:20,840
Junia varten.
356
00:29:20,920 --> 00:29:23,920
Opole-Wrocław-välin junat
kulkivat siitä ennen sotaa.
357
00:29:29,000 --> 00:29:30,160
Näkemiin!
358
00:29:30,760 --> 00:29:32,000
Näkemiin!
359
00:29:35,720 --> 00:29:37,600
Hei, tässä soittaa Andrzej Rębacz.
360
00:29:37,680 --> 00:29:40,000
Soitan kysyäkseni, miten isäni voi.
361
00:29:41,440 --> 00:29:44,720
TEKOJÄRVI GIERŻONIÓWISSA
362
00:30:01,240 --> 00:30:03,200
Anteeksi! Missä johtaja on?
363
00:30:03,280 --> 00:30:04,560
Tuolla.
364
00:30:15,000 --> 00:30:16,400
Hra Woroń!
365
00:30:16,480 --> 00:30:18,440
Mitä tämä on?
-Hei!
366
00:30:18,520 --> 00:30:20,600
Ettekö tiedä? Kultainen Regatta.
367
00:30:21,200 --> 00:30:23,720
Mitä? Tulva-aalto on tulossa!
368
00:30:23,800 --> 00:30:26,200
Käskin teitä pitämään järven
tyhjänä keräämistä varten.
369
00:30:26,280 --> 00:30:29,360
Ymmärrän, mutta…
-Ei muttia!
370
00:30:30,000 --> 00:30:31,440
Vapauttakaa vesi!
371
00:30:32,440 --> 00:30:34,120
Entä alustat ja koroke?
372
00:30:34,200 --> 00:30:35,320
Pojat ovat tehneet töitä.
373
00:30:36,120 --> 00:30:37,360
Mitkä alustat?
-Mutta…
374
00:30:37,440 --> 00:30:39,160
Päätös on lopullinen.
375
00:30:40,320 --> 00:30:42,400
Hyvä on. Ymmärrän.
376
00:30:42,480 --> 00:30:43,640
Lopullinen.
377
00:30:44,760 --> 00:30:46,120
Hoidamme sen!
378
00:30:46,200 --> 00:30:47,280
Niin pian kuin voimme.
379
00:30:47,360 --> 00:30:49,760
Niin pian kuin voitte, hra Woroń? Heti!
380
00:30:49,840 --> 00:30:50,960
Heti…
381
00:30:55,080 --> 00:30:56,880
Saatana.
382
00:30:56,960 --> 00:30:58,720
Sanoinhan, että hän on hidas.
383
00:30:59,760 --> 00:31:01,440
Aurinkoinen heinäkuun yhdeksäs…
384
00:31:01,520 --> 00:31:03,320
Tässä on sinulle kahvia.
385
00:31:04,640 --> 00:31:05,760
Voileipiä.
386
00:31:06,520 --> 00:31:08,720
Ota munia.
-Mihin tarvitsen munia, äiti?
387
00:31:08,800 --> 00:31:12,400
Teet munakokkelia yövuoron jälkeen.
388
00:31:17,920 --> 00:31:19,560
Palaan viidessä minuutissa.
389
00:31:20,600 --> 00:31:24,640
BASIAN KAUPPA
390
00:31:24,720 --> 00:31:26,280
Hei hei!
-Hei!
391
00:31:26,360 --> 00:31:27,920
Oho, hei!
-Siinä sinä olet!
392
00:31:28,000 --> 00:31:30,080
Hei, rva Basia. Minulla on lista.
393
00:31:30,160 --> 00:31:31,400
Jestas.
394
00:31:31,480 --> 00:31:33,520
Onko hapanleipää jäljellä?
395
00:31:33,600 --> 00:31:35,480
Varasin kaksi limppua.
396
00:31:35,560 --> 00:31:37,240
Hienoa.
-Ole hyvä.
397
00:31:37,920 --> 00:31:40,320
Mitä meillä täällä on? No niin…
398
00:31:41,000 --> 00:31:41,840
Pâtéeta, juustoa…
399
00:31:41,920 --> 00:31:43,840
Otan vettä.
-Hyvä on.
400
00:31:45,600 --> 00:31:47,200
Rva Basia…
-Niin?
401
00:31:47,280 --> 00:31:50,040
Voinko pyytää palvelusta? Ymmärrättekö…
402
00:31:52,200 --> 00:31:53,800
Asia koskee…
403
00:31:53,880 --> 00:31:55,720
Kuba, kuuntelen radiota.
404
00:31:55,800 --> 00:31:58,000
Tiedän, että sinulla on paljon töitä.
405
00:31:58,080 --> 00:31:59,320
Minä autan.
406
00:31:59,840 --> 00:32:03,040
Kiitos.
-Odota! On muutakin.
407
00:32:03,720 --> 00:32:05,360
Jotakin erityistä.
408
00:32:07,200 --> 00:32:09,240
Otan yhden pussin.
-Hyvä on.
409
00:32:09,320 --> 00:32:12,280
Vau! Kiitos paljon, rouva.
410
00:32:20,320 --> 00:32:22,720
Kuba, sinäkö siellä?
-Kyllä!
411
00:32:34,560 --> 00:32:36,840
En odottanut sinua tänään.
-Lehtiä…
412
00:32:36,920 --> 00:32:39,200
Miten politiikka sujuu?
413
00:32:40,280 --> 00:32:43,040
Kerro. Viihdytä vanhaa naista.
414
00:32:43,120 --> 00:32:45,400
"Kaikki ovat samanarvoisia."
Sama vanha laulu.
415
00:32:45,480 --> 00:32:46,880
Oletko varma?
-Kyllä.
416
00:32:46,960 --> 00:32:48,000
Kuba…
417
00:32:48,960 --> 00:32:52,920
Voisitko auttaa minut ylös? Odota…
418
00:32:53,000 --> 00:32:55,320
Liikun vähän.
419
00:32:55,400 --> 00:32:58,760
Makuuhaavat pitävät minut hereillä.
420
00:32:58,840 --> 00:33:00,200
Odota…
421
00:33:01,520 --> 00:33:03,520
Onnistui!
422
00:33:03,600 --> 00:33:05,400
Anna minä.
423
00:33:05,480 --> 00:33:06,840
Noin.
424
00:33:06,920 --> 00:33:09,200
Milloin fysioterapeutti tulee?
425
00:33:09,280 --> 00:33:11,480
Satutko tietämään?
426
00:33:11,560 --> 00:33:14,200
Hän on lomalla heinäkuun loppuun asti.
427
00:33:15,720 --> 00:33:17,720
Mitä minulle käy?
428
00:33:17,800 --> 00:33:19,240
Kaikki järjestyy.
429
00:33:21,960 --> 00:33:23,240
Kaikki järjestyy.
430
00:33:24,600 --> 00:33:27,280
En ehkä tule muutamaan päivään.
-Voi jessus…
431
00:33:28,160 --> 00:33:29,680
Minulla on kasapäin töitä.
432
00:33:29,760 --> 00:33:33,600
Puhuin rva Basialle.
Hän auttaa sinua ja hoitaa kaiken.
433
00:33:33,680 --> 00:33:35,720
Vihaan häntä. Hän utelee liikaa.
434
00:33:35,800 --> 00:33:36,680
Se on parhaaksi.
435
00:33:37,360 --> 00:33:39,280
Hän tekee lounasta sinulle tänään.
436
00:33:41,680 --> 00:33:42,880
Minun täytyy mennä.
437
00:33:43,880 --> 00:33:46,040
Haluaisitko kertoa minulle jotain, Kuba?
438
00:33:47,760 --> 00:33:49,000
Kerro!
439
00:33:50,440 --> 00:33:52,400
En mitään, Lena-rouva.
440
00:33:52,480 --> 00:33:53,480
Lähden. Näkemiin.
441
00:33:55,000 --> 00:33:56,120
Harmi.
442
00:33:57,360 --> 00:33:58,800
Kiitos, hei hei!
443
00:34:07,720 --> 00:34:11,080
Sillat kestävät.
Mutta tulvapenkereet puineen eivät.
444
00:34:11,160 --> 00:34:12,840
Rouva, kaikki kyllä kestää.
445
00:34:13,600 --> 00:34:16,679
Protokollassa ei ole toimia sille,
että virtaus on 3600 metriä.
446
00:34:17,880 --> 00:34:19,760
Ehkä sellainen tulisi lisätä?
447
00:34:22,320 --> 00:34:23,679
Voitteko lopettaa naputtamisen?
448
00:34:28,800 --> 00:34:31,120
Meillä oli viikkoja aikaa valmistautua.
449
00:34:31,800 --> 00:34:32,760
Viikkoja.
450
00:34:32,840 --> 00:34:34,840
Liityn pian seuraanne!
451
00:34:36,560 --> 00:34:38,800
Hei, anteeksi, että olen myöhässä.
452
00:34:41,080 --> 00:34:42,199
Missä olette ollut?
453
00:34:42,280 --> 00:34:46,800
Hoidin tärkeitä asioita, pormestari.
Mutta olen nyt täällä.
454
00:34:50,320 --> 00:34:51,360
Mikä hätänä?
455
00:34:51,960 --> 00:34:53,840
Rva Tremer sanoo, että Wrocław tulvii.
456
00:34:53,920 --> 00:34:55,719
Nämä olettamukset ovat vääriä.
457
00:34:56,480 --> 00:34:58,199
Virtaus ei tule olemaan yli 2700.
458
00:34:58,280 --> 00:34:59,719
Se on jo 2500.
459
00:34:59,800 --> 00:35:02,440
Wrocławin alla on niin paljon vettä,
että puut kellastuvat.
460
00:35:02,520 --> 00:35:04,880
Tulviiko poliisiasema?
-Missä?
461
00:35:04,960 --> 00:35:06,120
Podwalella.
462
00:35:06,200 --> 00:35:08,720
Ei. Psie Polen naapurusto
ja pohjoisosat ovat vaarassa.
463
00:35:08,800 --> 00:35:11,000
Entä keskusta?
-Melko turvassa.
464
00:35:11,080 --> 00:35:12,560
Jo riittää hölynpöly.
465
00:35:12,640 --> 00:35:15,520
Wrocław tulvi viimeksi vuonna 1903.
466
00:35:15,600 --> 00:35:18,600
Meillä on Wrocławin vesiliitokset
ja vahvistetut tulvapenkereet.
467
00:35:18,680 --> 00:35:20,240
Mallinnus on huijausta!
468
00:35:20,320 --> 00:35:24,440
Miksi toitte minut tänne,
jos tiedätte itse paremmin?
469
00:35:24,520 --> 00:35:26,160
En se minä ollut, vaan hra Marczak.
470
00:35:26,800 --> 00:35:30,120
Täytyykö Trauguttan sairaala evakuoida?
471
00:35:31,160 --> 00:35:34,880
Hra Nowak, täytyykö Trauguttan sairaala
evakuoida vai ei?
472
00:35:34,960 --> 00:35:38,800
Voidaanko se edes tulostaa?
-Tässä huijauksenne.
473
00:35:38,880 --> 00:35:42,320
Hetkinen… Kaikki, pysykää rauhallisina.
474
00:35:42,400 --> 00:35:44,080
Olemme täällä syystä.
475
00:35:44,160 --> 00:35:46,480
On tärkeää tehdä yhteistyötä.
Ja vielä tärkeämpää…
476
00:35:46,560 --> 00:35:47,680
Anteeksi!
477
00:35:48,880 --> 00:35:51,720
Niin?
-Toin pitsaa.
478
00:35:51,800 --> 00:35:54,560
Jestas, tilasitteko te pitsaa?
479
00:35:57,120 --> 00:35:58,440
Onnitteluni.
480
00:35:59,080 --> 00:36:00,720
Mitä? Pepperonia.
481
00:36:01,360 --> 00:36:03,680
Eversti, viekää minut kotiin.
482
00:36:03,760 --> 00:36:06,000
Macioszek, kutsukaa helikopteri.
483
00:36:06,080 --> 00:36:07,000
Kyllä, herra.
484
00:36:07,080 --> 00:36:09,720
Aiheutitte sotkun ja nyt lähdette?
485
00:36:09,800 --> 00:36:11,680
Miksi pelottelette ihmisiä?
486
00:36:11,760 --> 00:36:12,840
Jaśka!
487
00:36:12,920 --> 00:36:14,120
Jaśka!
488
00:36:21,080 --> 00:36:23,040
Kiitos kokouksesta.
489
00:36:23,120 --> 00:36:25,440
Palataan tehtäviemme pariin.
490
00:36:26,600 --> 00:36:29,320
Rva Tremer oli suuresti avuksi.
491
00:36:34,760 --> 00:36:36,600
Mitä tekisit, jos olisit minä?
492
00:36:37,240 --> 00:36:38,880
Teeskentelisin, etten nähnyt tuota.
493
00:36:39,520 --> 00:36:41,480
En puhu metadonista.
494
00:36:41,560 --> 00:36:42,800
Tarkoitan tulvaa.
495
00:36:44,600 --> 00:36:48,000
Avaisin tulvapenkereet ja loisin
käytävän tulvavedelle.
496
00:36:48,080 --> 00:36:49,040
Mitä se tarkoittaa?
497
00:36:49,920 --> 00:36:52,720
Tarkoitan sivuputkea Domaniewossa.
Maasto sopii siihen.
498
00:36:52,800 --> 00:36:54,160
Kuin se olisi tehty ennen.
499
00:36:54,240 --> 00:36:56,440
Räjäytämmekö tulvapenkereet?
500
00:36:56,520 --> 00:36:58,120
Eivätkö ne suojele tulvalta?
501
00:36:58,200 --> 00:37:00,840
Kuba, ne nostavat veden pintaa.
Ne sopivat pienille tulville.
502
00:37:00,920 --> 00:37:03,640
Isossa tulvassa se toimivat väärin.
503
00:37:03,720 --> 00:37:07,320
Siinä, mikä tulee Wrocławiin.
-Oletko varma, että se auttaa?
504
00:37:07,400 --> 00:37:11,440
Varmuutta ei ole olemassakaan.
-Domaniewo siis?
505
00:37:11,520 --> 00:37:12,920
Niin!
506
00:37:36,080 --> 00:37:37,360
Missä olemme?
507
00:37:40,400 --> 00:37:41,760
Missä olemme?
508
00:37:41,840 --> 00:37:43,200
Domaniewon edessä.
509
00:37:43,960 --> 00:37:45,600
Oletteko varma?
510
00:37:45,680 --> 00:37:46,800
Olen.
511
00:37:50,760 --> 00:37:52,880
Miten niin?
512
00:37:53,640 --> 00:37:57,040
Domaniewossa ei ole pohjapatoa.
Rakennuksia ei ole.
513
00:37:57,120 --> 00:38:00,040
Rouva, olen varma siitä, missä olemme.
514
00:38:00,720 --> 00:38:04,280
Jokea kasattiin muutama vuosi sitten
Łatkan maitotehdasta varten.
515
00:38:04,960 --> 00:38:07,040
Nämä rakennukset alapuolella.
516
00:38:07,120 --> 00:38:09,400
TOPOGRAFINEN KARTTA 1967
517
00:38:11,360 --> 00:38:12,560
Saatana.
518
00:38:14,600 --> 00:38:16,720
Meidän täytyy palata.
-Mitä?
519
00:38:16,800 --> 00:38:18,440
Palataan! Heti!
520
00:38:36,840 --> 00:38:38,400
Mitä teet täällä?
521
00:38:38,480 --> 00:38:39,560
Kuka se on?
522
00:38:40,480 --> 00:38:42,360
Keskeytä elokuva. Palaan pian.
523
00:38:42,920 --> 00:38:44,560
Meillä on ongelma.
-Mikä ongelma?
524
00:38:44,640 --> 00:38:45,640
Vakava ongelma.
525
00:38:49,640 --> 00:38:51,520
Miten niin kartat ovat vanhentuneita?
526
00:38:51,600 --> 00:38:53,840
Sano sinä.
Ne ovat Operaatio Tonavan aikaisia.
527
00:38:53,920 --> 00:38:55,120
Mitä se tarkoittaa?
528
00:38:55,200 --> 00:38:57,280
Alueet joen lähellä muuttuvat.
529
00:38:57,360 --> 00:39:00,880
Joten?
-Katso karttoja, jotka annoit minulle.
530
00:39:00,960 --> 00:39:03,440
Domaniewossa ei ole pohjapatoa.
531
00:39:03,520 --> 00:39:07,640
Se rakennettiin Łatkan tehtaalle,
jota ei myöskään näy täällä!
532
00:39:08,160 --> 00:39:09,800
Voitko tarkentaa?
533
00:39:09,880 --> 00:39:12,640
Saatana… Mallinnukseni on
yhtä tyhjän kanssa.
534
00:39:12,720 --> 00:39:15,040
Tulvapenkereiden räjäytys
Domaniewossa ei auta.
535
00:39:16,200 --> 00:39:17,400
Saatanan vittu.
536
00:39:18,160 --> 00:39:20,840
Sanoit, että se on paras
ja ainoa ratkaisu.
537
00:39:20,920 --> 00:39:22,520
Käsky on jo annettu.
538
00:39:23,200 --> 00:39:25,840
Kuba, sinä annoit kartat,
helvetti soikoon!
539
00:39:25,920 --> 00:39:28,640
Ammattilaismielipiteeni
on vuosimallia 1967.
540
00:39:28,720 --> 00:39:31,360
Isä, kauanko pitää odottaa?
-Klara, mene sisään.
541
00:39:32,760 --> 00:39:34,520
Iltaa.
-Mene sisään.
542
00:39:36,840 --> 00:39:38,760
Jos tarvitset minua, olen Oder Hotelissa.
543
00:39:51,000 --> 00:39:52,600
Kuka tuo nainen oli?
544
00:39:54,240 --> 00:39:56,240
Kollega töistä. Hydrologi.
545
00:39:58,320 --> 00:39:59,680
Mitä hän halusi?
546
00:39:59,760 --> 00:40:01,520
En voi jutella nyt, kulta.
547
00:40:14,080 --> 00:40:15,160
Herra!
548
00:40:19,520 --> 00:40:22,240
Czacki täällä. Haloo?
549
00:40:22,320 --> 00:40:24,120
Eversti, haloo?
550
00:40:25,400 --> 00:40:26,800
Eversti Czacki!
551
00:40:27,400 --> 00:40:28,680
Haloo?
552
00:40:28,760 --> 00:40:30,080
Haloo?
553
00:40:31,080 --> 00:40:32,760
En saatana kuule mitään.
554
00:40:34,200 --> 00:40:37,360
No niin, Marek. Pistetäänpä jytisemään.
555
00:40:39,160 --> 00:40:40,760
Räjäytä koko paska.
556
00:43:47,520 --> 00:43:50,120
YHTÄÄN ELÄINTÄ EI SATUTETTU KUVAUKSISSA.
557
00:43:50,200 --> 00:43:51,440
TÄMÄ SARJA ON TAITEELLINEN NÄKEMYS,
JOKA ON TOSITAPAHTUMIEN INNOITTAMA.
558
00:43:51,520 --> 00:43:52,800
KAIKKI HAHMOT ON LUOTU TARINAA VARTEN.
559
00:43:52,880 --> 00:43:55,200
Tekstitys: Sanni Heininen