1 00:00:06,400 --> 00:00:09,400 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,920 --> 00:00:15,880 TÄMÄ SARJA ON TAITEELLINEN NÄKEMYS, JOKA ON TOSITAPAHTUMIEN INNOITTAMA. 3 00:00:15,960 --> 00:00:20,040 KAIKKI HAHMOT ON LUOTU TARINAA VARTEN. 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,760 25. TOUKOKUUTA 1997, WROCŁAW 5 00:00:22,840 --> 00:00:28,320 Paavi Johannes Paavali II tulee vieraaksi kaupunkiin, jonka pormestari olen, 6 00:00:28,400 --> 00:00:31,400 ja olen siitä hyvin ylpeä. 7 00:00:31,480 --> 00:00:32,920 Olen samaa mieltä. 8 00:00:33,000 --> 00:00:37,920 Hra pormestari, tiedämmekö vierailun tarkan aikataulun? 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,160 Haluamme ottaa paavin vastaan ainutlaatuisella tavalla. 10 00:00:41,240 --> 00:00:44,280 Toivottavasti sää on hyvä, 11 00:00:44,360 --> 00:00:46,840 ja kaikki sujuu hyvin. 12 00:00:46,920 --> 00:00:50,440 Olemme valmistelleet aikataulua jo yli vuoden ajan. 13 00:00:50,520 --> 00:00:54,160 Odotan sen olevan suuri juhla kaupungillemme. 14 00:00:54,680 --> 00:00:56,040 Pidetään sormet ristissä. 15 00:00:56,120 --> 00:00:57,480 Kiitos. 16 00:00:57,560 --> 00:00:58,920 KIIREELLISTÄ: TULVA-ANALYYSI 17 00:00:59,000 --> 00:01:00,280 METEOROLOGINEN TUTKIMUS 18 00:01:25,560 --> 00:01:27,880 …paavimobiili kulkee tätä reittiä. 19 00:01:27,960 --> 00:01:32,040 Herrat, 1200 poliisia, sotilaita, väestönsuojelu… 20 00:01:32,120 --> 00:01:34,360 Se riittänee paaville. 21 00:01:34,440 --> 00:01:36,240 Lisäksi… 22 00:01:37,440 --> 00:01:38,920 Anteeksi, sallitteko? 23 00:01:39,920 --> 00:01:41,560 Olkaa hyvä, eversti. 24 00:01:41,640 --> 00:01:45,640 Kiitos. Varmistamme sen perinteisellä tavalla. Muodostamme vartioketjun. 25 00:01:45,720 --> 00:01:48,200 Erikoisjoukot siviilivaatteissa ovat väen seassa. 26 00:01:48,280 --> 00:01:52,120 Eikö niin, päällikkö Talarek? -Kyllä. Lähetämme parhaat miehemme. 27 00:01:52,200 --> 00:01:54,640 On vain yksi heikko kohta. 28 00:01:55,240 --> 00:01:58,120 Tie on kapea tässä Szczytnickin pohjapadon kohdalla. 29 00:01:58,640 --> 00:02:00,560 Jokirannassa tehdään korjaustöitä. 30 00:02:00,640 --> 00:02:03,560 Tämä alue on suljettava yleisöltä. 31 00:02:03,640 --> 00:02:05,080 Sitten teemme niin. 32 00:02:05,160 --> 00:02:09,120 Pohjapadosta puheen ollen, olemmeko varautuneet tulvaan? 33 00:02:09,200 --> 00:02:10,640 Mihin tulvaan? 34 00:02:10,720 --> 00:02:12,680 Ei sada, on kuiva kausi. 35 00:02:12,760 --> 00:02:14,240 Kuka tuon kirjoitti? 36 00:02:15,720 --> 00:02:16,720 Tremer? 37 00:02:17,760 --> 00:02:19,160 Kuka se tyyppi on? 38 00:02:28,840 --> 00:02:32,360 KUUSI VIIKKOA MYÖHEMMIN 39 00:02:36,000 --> 00:02:39,800 TIISTAI, 8. HEINÄKUUTA 1997 ŻUŁAWYN SUOMAA 40 00:03:17,320 --> 00:03:19,440 Moja! Moja! 41 00:03:43,440 --> 00:03:45,000 Vittu! 42 00:03:57,200 --> 00:03:59,120 Taaemmas, taaemmas… 43 00:04:06,120 --> 00:04:07,360 Taaemmas. 44 00:04:07,440 --> 00:04:11,200 Hiton hyvä näkö! 45 00:04:11,280 --> 00:04:13,000 Aika hyvä, vai mitä? 46 00:04:14,000 --> 00:04:16,920 Mistä moinen suru, neiti? Ne pitää ampua. 47 00:04:17,520 --> 00:04:18,880 Ammu oma mulkkusi. 48 00:04:18,960 --> 00:04:20,360 Mitä sanoit? 49 00:04:20,440 --> 00:04:24,839 Se oli lapsensa kanssa. Syy on sinun. -Olet hullu! Perkele… 50 00:04:24,920 --> 00:04:26,800 Olen helvetin hullu. Näytä paperit! 51 00:04:26,880 --> 00:04:30,040 Mitkä paperit? -Metsästäjälupa, hitto soikoon. 52 00:04:30,120 --> 00:04:31,720 Mikä lupa? 53 00:04:31,800 --> 00:04:34,000 Älä koske minuun… -Tämä helvetin lupa! 54 00:04:34,640 --> 00:04:37,120 Tulkaa! Moja, Riiviö! 55 00:04:38,440 --> 00:04:39,480 Riiviö! 56 00:04:50,040 --> 00:04:52,360 Toin sanomalehdet. 57 00:04:52,440 --> 00:04:54,480 Olen kyllästynyt tähän pyörään… 58 00:04:54,560 --> 00:04:56,360 Mokoma romu. 59 00:04:59,080 --> 00:05:00,480 Miten menee? 60 00:05:27,360 --> 00:05:29,240 Pitää mennä kylälle tänään. 61 00:05:29,320 --> 00:05:30,760 Metadoni meinaa loppua. 62 00:05:33,560 --> 00:05:35,920 Miksi vielä käytät sitä? 63 00:05:36,000 --> 00:05:37,160 TULEEKO PUOLAAN TULVA? 64 00:05:37,240 --> 00:05:38,600 Et tarvitse sitä enää. 65 00:05:39,320 --> 00:05:40,880 Anna olla, jooko? 66 00:05:40,960 --> 00:05:43,840 Et olisi saanut ympäripuhua minua tähän roskaan. 67 00:05:43,920 --> 00:05:46,200 Se on parasta, mitä olen tehnyt. 68 00:05:49,040 --> 00:05:51,040 Etkä haluaisi minun olevan - 69 00:05:51,120 --> 00:05:53,760 yhtä narttu kuin äitini. 70 00:05:55,400 --> 00:05:57,640 Jos hän on sinua nartumpi, 71 00:05:57,720 --> 00:05:59,400 on hyvä, etten ole tavannut häntä. 72 00:06:01,200 --> 00:06:02,040 Samat sanat! 73 00:06:34,760 --> 00:06:36,920 Niin paljon savua. 74 00:06:37,000 --> 00:06:39,640 Entä oma kotisavustimesi? Koko Żuławy löyhkää! 75 00:06:47,080 --> 00:06:48,480 Kuka tämä on? 76 00:06:48,560 --> 00:06:51,800 Eräs idiootti, joka ampui naarashirven. 77 00:06:51,880 --> 00:06:53,720 Se oli pienen vasan kanssa. 78 00:06:56,040 --> 00:06:58,440 Siksikö olet vihainen? -Kyllä. 79 00:07:07,480 --> 00:07:11,200 Miksi emme tekisi pientä vasaa tänään? 80 00:07:18,800 --> 00:07:20,720 En ole käynyt suihkussa. 81 00:07:24,360 --> 00:07:26,320 Siksi kiihotat minua. 82 00:08:28,000 --> 00:08:29,240 Etu- ja sukunimi! 83 00:08:30,280 --> 00:08:31,720 Etu- ja sukunimi! 84 00:08:31,800 --> 00:08:34,160 Van Hoek. Arjen Van Hoek! 85 00:08:34,800 --> 00:08:35,840 Van Hoek? 86 00:08:35,920 --> 00:08:37,159 Etsin miestä nimeltä Tremer! 87 00:08:40,280 --> 00:08:41,480 Se olen minä! 88 00:08:42,080 --> 00:08:43,679 Olen Tremer! 89 00:08:44,400 --> 00:08:45,559 Tekö? -Niin! 90 00:08:45,640 --> 00:08:47,559 Tulkaa mukaamme, rouva. 91 00:08:47,640 --> 00:08:50,080 Mukaan? -Rauhoitu, Arjen. 92 00:08:50,600 --> 00:08:52,280 Mitä sinä teet? 93 00:08:52,360 --> 00:08:54,200 Minun täytyy auttaa heitä. 94 00:08:54,280 --> 00:08:58,280 Van Hoekin ei tarvitse suuttua. Neiti palaa kotiin hyvin pian. 95 00:08:58,360 --> 00:08:59,320 Mennään! 96 00:09:39,080 --> 00:09:42,320 Näin Van Hoekin kotisavustimen. 97 00:09:44,000 --> 00:09:46,600 Missä hän sen oppi? Ei kai omassa maassaan? 98 00:09:47,520 --> 00:09:50,320 Miksi ei? -Heillä ei ole metsiä. 99 00:09:50,400 --> 00:09:53,160 Ei mitään, millä savustaa. 100 00:09:59,280 --> 00:10:01,080 Pelkäättekö lentämistä? 101 00:10:01,800 --> 00:10:03,640 Lento itsessään ei ole pelottava. 102 00:10:03,720 --> 00:10:06,960 Laskut… Laskut ovat pahimpia. 103 00:10:07,720 --> 00:10:08,920 Totta. 104 00:10:25,560 --> 00:10:27,320 Ev.luutn. Macioszek, apulaiseni. 105 00:10:27,400 --> 00:10:28,280 Hei. -Hei. 106 00:10:28,360 --> 00:10:30,120 Nouskaa kyytiin. 107 00:10:30,720 --> 00:10:31,800 Takapenkille. 108 00:10:40,080 --> 00:10:43,200 Ovatko he menossa tulva-alueille? -Heillä on Naton harjoitukset. 109 00:10:43,280 --> 00:10:46,520 Entä hiekkasäkit? -Niillä tuetaan taisteluhautoja. 110 00:11:02,480 --> 00:11:03,800 Pyhältä isältä. 111 00:11:05,160 --> 00:11:07,840 Hän kävi vierailulla kesäkuun alussa. 112 00:11:08,880 --> 00:11:11,600 Ette uskoisi, kuinka nöyrä hän on. 113 00:11:12,640 --> 00:11:14,120 Silloin satoi kaatamalla. 114 00:11:14,760 --> 00:11:15,960 Niin, herra! 115 00:11:16,040 --> 00:11:18,680 Hän seisoi siellä siinä tupsuhatussaan, 116 00:11:18,760 --> 00:11:21,760 kuunteli vaskiorkesteriamme, uskokaa pois, rouva, 117 00:11:21,840 --> 00:11:23,840 jotta ei loukkaisi meitä. 118 00:11:25,800 --> 00:11:27,560 Oletteko uskovainen, rouva? 119 00:11:27,640 --> 00:11:29,000 En oikeastaan. 120 00:11:33,960 --> 00:11:37,040 Olette ollut poissa kauan, vai mitä? -Niin. 121 00:11:37,120 --> 00:11:39,040 On tapahtunut suuria muutoksia. 122 00:11:48,920 --> 00:11:51,200 PILVETÖN TULEVAISUUS PUOLALLE JAKUB MARCZAK 123 00:12:21,000 --> 00:12:22,400 Kaikki ovat jo täällä. 124 00:12:22,480 --> 00:12:24,120 Esittelin kaupunkia rva Tremerille. 125 00:12:24,200 --> 00:12:26,640 Hän ei ole turistimatkalla. 126 00:12:27,800 --> 00:12:29,600 Hei. -Hei. 127 00:12:45,840 --> 00:12:47,680 Ymmärrän, että on varotoimenpiteitä. 128 00:12:47,760 --> 00:12:50,160 Mutta 20. kerros? Aika liiallista, vai mitä? 129 00:12:58,160 --> 00:13:00,200 Päämajanne on tv-aseman vieressä? 130 00:13:00,280 --> 00:13:02,080 Kyllä. Siitä syystä 20. kerros. 131 00:13:02,160 --> 00:13:05,360 Pidetään ystävät lähellä ja viholliset lähempänä. 132 00:13:13,040 --> 00:13:14,480 Hei! 133 00:13:14,560 --> 00:13:16,240 Hei, kaikki! 134 00:13:16,320 --> 00:13:17,840 Tässä on rva Tremer. 135 00:13:17,920 --> 00:13:21,720 Antakaa, kun esittelen jokaisen. Tri Sławomir Góra. 136 00:13:21,800 --> 00:13:24,360 Hän on vastuussa Wrocławin erikoissairaalasta. 137 00:13:24,440 --> 00:13:25,520 Hei. 138 00:13:25,600 --> 00:13:28,360 Poliisipäällikkö Andrzej Talarek. 139 00:13:30,800 --> 00:13:32,480 Tässä on meidän… -Anteeksi. 140 00:13:32,560 --> 00:13:34,760 …päämajan assistenttimme, Maja Kruk. 141 00:13:34,840 --> 00:13:36,800 Hei. -Istukaa alas. 142 00:13:36,880 --> 00:13:37,760 Selvä. 143 00:13:37,840 --> 00:13:41,360 Tapasitte jo eversti Czackin ja everstiluutnantti Macioszekin. 144 00:13:41,960 --> 00:13:44,120 Vesistötieteen asiantuntijamme. 145 00:13:44,200 --> 00:13:45,360 Professori Jan Nowak. 146 00:13:45,440 --> 00:13:48,160 Olen Ala-Sleesian hydrologiakeskuksen johtaja. 147 00:13:48,240 --> 00:13:49,720 Tässä on tri Piepka. 148 00:13:51,600 --> 00:13:55,080 En olisi halunnut vaivata teitä. 149 00:13:55,160 --> 00:13:56,840 Pärjäämme täällä ihan hyvin. 150 00:13:56,920 --> 00:13:59,520 Emme tarvitse apua. -Aivan… 151 00:13:59,600 --> 00:14:02,760 Oletteko kuullet prof. Nowakin uusimmasta tutkimuksesta? 152 00:14:02,840 --> 00:14:04,480 "Alluviaalikeilat ja tulvantorjunta - 153 00:14:04,560 --> 00:14:05,680 jokien alajuoksulla." 154 00:14:05,760 --> 00:14:08,960 Se on tulvien torjunnan merkkiteos. 155 00:14:09,640 --> 00:14:12,160 Wrocław sijaitsee joen keskijuoksulla, eikö? 156 00:14:13,560 --> 00:14:17,920 Palopäällikkö Kolski liittyy myöhemmin seuraamme. 157 00:14:18,000 --> 00:14:20,120 Ja odotamme pormestaria. 158 00:14:20,200 --> 00:14:22,240 Entä te, hra Marczak? -Mitä minusta? 159 00:14:22,320 --> 00:14:23,240 Mikä on roolinne? 160 00:14:26,960 --> 00:14:28,320 Olen kuvernöörin viransijainen. 161 00:14:28,400 --> 00:14:29,760 Missä kuvernööri on? 162 00:14:30,680 --> 00:14:33,600 Hän meni Yhdysvaltoihin hoitamaan maakunnan asioita. 163 00:14:33,680 --> 00:14:36,200 Täydellinen ajoitus. 164 00:14:36,280 --> 00:14:38,760 Opiskelitte Utrechtissa, eikö totta? 165 00:14:38,840 --> 00:14:41,040 Filosofian tohtorin tutkinnon? 166 00:14:41,120 --> 00:14:44,000 Ilman habilitaatiota kuitenkaan? 167 00:14:44,080 --> 00:14:45,640 Vaikutatte nuorelta. 168 00:14:46,760 --> 00:14:48,080 Totta. 169 00:14:48,160 --> 00:14:50,600 Pidän enemmän kenttätyöstä. 170 00:14:50,680 --> 00:14:51,880 Miksi Alankomaissa? 171 00:14:53,360 --> 00:14:55,360 Mistä ette pitäneet Puolassa? 172 00:14:56,520 --> 00:14:57,760 Täällä ei ole coffee shopeja. 173 00:14:58,440 --> 00:15:00,640 Mitä? -Ei coffee shopeja! 174 00:15:00,720 --> 00:15:02,240 Hyvää iltapäivää! 175 00:15:02,880 --> 00:15:04,840 Anteeksi, että olen myöhässä. 176 00:15:04,920 --> 00:15:08,240 "Kukaan ei ole täydellinen." 177 00:15:09,800 --> 00:15:11,680 Herra pormestari, tässä on rva Tremer. 178 00:15:12,320 --> 00:15:15,600 Ah! Faksinne aiheutti minulle sydänkohtauksen. 179 00:15:15,680 --> 00:15:17,840 Vedän johtopäätökseni eri lähteistä. 180 00:15:18,840 --> 00:15:20,240 Hra Marczak kertoi teistä. 181 00:15:20,320 --> 00:15:22,040 Hän varmaan ylisti minua? 182 00:15:23,280 --> 00:15:24,640 Nimenomaan. 183 00:15:24,720 --> 00:15:27,040 Aloitetaan. Aika meinaa loppua. 184 00:15:27,120 --> 00:15:29,920 Professori, onko meillä uutta dataa? 185 00:15:30,000 --> 00:15:34,160 Laskujeni mukaan Wrocław saa nukkua rauhassa. 186 00:15:35,120 --> 00:15:37,040 Viime yönä Kłodzko tulvi. 187 00:15:38,240 --> 00:15:40,440 Kłodzko tulvii ainakin kerran vuosikymmenessä. 188 00:15:40,520 --> 00:15:43,920 Se ei ole mitään erikoista. -Vettä tulee Wrocławiin joka tapauksessa. 189 00:15:44,000 --> 00:15:46,680 Kłodzko ei ole Wrocław. -Se on vielä huonompi juttu. 190 00:15:46,760 --> 00:15:47,600 Miksi? 191 00:15:49,400 --> 00:15:51,240 Kłodzkoon iskee vuoritulvat. 192 00:15:51,320 --> 00:15:55,000 Vesi iskeytyy kaupunkiin voimalla, mutta poistuu nopeasti. 193 00:15:55,080 --> 00:15:56,880 Jos Wrocławissa joki tulvii, 194 00:15:56,960 --> 00:15:59,040 vesi jää tänne. Se ei valu pois minnekään. 195 00:15:59,120 --> 00:16:01,600 Paitsi että Wrocławiin ei tule tulvaa. 196 00:16:02,280 --> 00:16:03,760 Tiedämmekö päivän vedenkorkeutta? 197 00:16:03,840 --> 00:16:06,840 Kyllä. Hälytystaso ylittyi hieman. 198 00:16:06,920 --> 00:16:10,320 Ei vain hieman. Monta senttimetriä. 199 00:16:10,880 --> 00:16:11,960 Kuinka monta? 200 00:16:12,040 --> 00:16:13,200 Hieman. 201 00:16:17,520 --> 00:16:20,000 Herrat, kertokaa… Teidän tulvantorjuntaohjelmanne… 202 00:16:20,080 --> 00:16:23,160 Missä nyt mennään? 203 00:16:23,240 --> 00:16:26,080 Antakaa, kun selitän. Olemme vaiheessa yksi. 204 00:16:26,160 --> 00:16:28,760 Nostimme kanavasulut ja puhdistimme pohjapadot. 205 00:16:28,840 --> 00:16:30,760 Päästämme vettä Gierżoniówiin. 206 00:16:33,400 --> 00:16:35,800 Tämäkö on ratkaisunne tulvaan? 207 00:16:36,840 --> 00:16:40,320 Protokollan loi prof. Teuffel, vesistötieteen uranuurtaja. 208 00:16:40,400 --> 00:16:43,520 Kiva. Mutta se on 1960-luvulta. 209 00:16:44,160 --> 00:16:45,440 Vähättelette kaikkea. 210 00:16:46,440 --> 00:16:47,880 Jokainen, pyydän! 211 00:16:47,960 --> 00:16:52,080 Kaikki haluamme samaa, vai mitä? Että kaupunkimme olisi turvassa. 212 00:16:52,160 --> 00:16:56,000 Herrat eivät ole yhtä mieltä siitä, miten tulva osuu Wrocławiin. 213 00:16:56,080 --> 00:16:59,240 Siksi olemme kääntyneet teidän puoleenne. 214 00:16:59,320 --> 00:17:01,640 Tulva iskee Wrocławiin vakavalla tavalla, pormestari. 215 00:17:01,720 --> 00:17:04,160 Voitteko antaa tarkan vastauksen? 216 00:17:04,760 --> 00:17:06,880 Mitkä sairaalat ovat vaarassa? 217 00:17:08,000 --> 00:17:10,680 En voi antaa vastausta, en ole tehnyt mallinnusta. 218 00:17:10,760 --> 00:17:13,640 Kun se on valmis, vastaan kysymyksiinne. 219 00:17:14,680 --> 00:17:17,920 Voiko mallinnuksenne kumota kaikki epäilykset? 220 00:17:18,800 --> 00:17:20,640 Vastassamme on iso voima. 221 00:17:20,720 --> 00:17:23,839 Yksiselitteisiä vastauksia ei ole. Ei nyt, eikä tulevaisuudessa. 222 00:17:23,920 --> 00:17:25,359 Emme tiedä paljoa Oder-joesta. 223 00:17:25,440 --> 00:17:27,040 Olemme tunteneet sen 50 vuotta. 224 00:17:27,119 --> 00:17:29,280 Ette siis anna vastauksia? 225 00:17:29,359 --> 00:17:30,839 Ymmärränkö oikein? 226 00:17:30,920 --> 00:17:34,160 Annan vastauksen. Useamman kuin yhden. Eikä se ole yksiselitteistä. 227 00:17:34,680 --> 00:17:38,080 Hyvä on. Haluaisimme tilata teiltä mallinnuksen, rva Tremer. 228 00:17:38,160 --> 00:17:40,560 Hyvä on. Tarvitsen teiltä dataa. 229 00:17:40,640 --> 00:17:42,640 Haluan tietää joenuoman tulvavetävyyden. 230 00:17:42,720 --> 00:17:44,000 Oderin nopeuden tässä ja yläjuoksulla. 231 00:17:44,080 --> 00:17:47,040 Ennen kaikkea tarvitsen tuoreimmat kartat. 232 00:17:47,120 --> 00:17:49,720 Siten mallinnus on mahdollisimman tarkka. 233 00:17:49,800 --> 00:17:51,160 Kiitos. 234 00:17:51,240 --> 00:17:53,280 Annamme datan, vai mitä. -Kyllä, herra. 235 00:17:53,360 --> 00:17:54,880 Minun on mitattava jotain itse. 236 00:17:54,960 --> 00:17:57,720 Entä se tekojärvi Gierżoniówissa? 237 00:17:57,800 --> 00:17:59,960 Mikä hätänä? -Vesi täytyy päästää. 238 00:18:00,560 --> 00:18:02,360 Miten niin? Sen pitäisi olla jo hoidossa. 239 00:18:02,440 --> 00:18:06,000 Järven hoitaja on… Hän on hieman hidasjuoksuinen. 240 00:18:06,080 --> 00:18:08,840 Hän ei päästänyt miehiäni sisään. 241 00:18:08,920 --> 00:18:11,280 Hoidan asian itse, hra pormestari. 242 00:18:12,760 --> 00:18:14,040 Näkemiin! 243 00:18:14,600 --> 00:18:17,720 PALOLAITOS 244 00:18:17,800 --> 00:18:20,120 Herrat, tiedämme kaikki, mitä tehdä. 245 00:18:21,360 --> 00:18:23,160 Nähdään huomenna. -Näkemiin. 246 00:18:47,600 --> 00:18:49,320 Huono päivä, vai? 247 00:18:52,200 --> 00:18:53,600 Kuin mikä tahansa päivä. 248 00:18:58,040 --> 00:19:01,200 Hei, olen Ewa Rudzik. Olen Merkury TV:n toimittaja. 249 00:19:02,080 --> 00:19:03,680 Jaśmina Tremer. 250 00:19:03,760 --> 00:19:05,960 Olet se Marczakin uusi hydrologisti? 251 00:19:06,040 --> 00:19:07,040 Kyllä. 252 00:19:07,640 --> 00:19:08,680 Pahoitteluni. 253 00:19:08,760 --> 00:19:10,880 Vastassasi on inhottavia vanhoja miehiä. 254 00:19:13,560 --> 00:19:14,960 Ei mitään uutta. 255 00:19:16,960 --> 00:19:19,840 Kuule… Tiedätkö, missä voisin tupakoida aivan rauhassa? 256 00:19:21,120 --> 00:19:22,200 Toki. 257 00:19:51,040 --> 00:19:53,080 Jotkin asiat eivät koskaan muutu. 258 00:19:55,400 --> 00:19:57,400 Asiat eivät, mutta ihmiset muuttuvat. 259 00:19:58,040 --> 00:20:00,040 Näin kampanjajulisteesi. 260 00:20:01,120 --> 00:20:02,960 Aika konservatiivista anarkistille. 261 00:20:03,040 --> 00:20:05,240 Koko ikäänsä ei voi juoda halpaa viiniä. 262 00:20:05,320 --> 00:20:07,440 Parempi odottaa komentokeskusta, vai? 263 00:20:08,960 --> 00:20:11,600 Miksi toit minut tänne? Sinulla on hyviä asiantuntijoita. 264 00:20:13,720 --> 00:20:15,840 Olet hyvä siinä, mitä teet. 265 00:20:19,240 --> 00:20:21,520 Ei muuta. Ymmärrätkö? 266 00:20:26,200 --> 00:20:27,600 Olen eri ihminen nykyään. 267 00:20:29,960 --> 00:20:31,520 Kysyn vain, ymmärrätkö sen. 268 00:20:39,200 --> 00:20:40,360 Minkä? 269 00:20:40,440 --> 00:20:43,040 "Alluviaalikeilat ja jokien tulvanesto…" 270 00:20:43,120 --> 00:20:45,960 "…tulvanesto jokien alajuoksulla." 271 00:20:46,040 --> 00:20:48,400 Ilmeisesti se on merkkiteos. -Niin. 272 00:20:53,280 --> 00:20:54,440 No niin. 273 00:20:55,840 --> 00:20:56,760 Hei hei. 274 00:20:58,120 --> 00:20:59,000 Jaśka! 275 00:21:03,280 --> 00:21:04,720 Älä mokaa tätä. 276 00:21:06,280 --> 00:21:07,480 Kuba… 277 00:21:44,400 --> 00:21:45,720 Hei! -Hei… 278 00:21:45,800 --> 00:21:46,840 Hei, rakas. 279 00:21:46,920 --> 00:21:48,200 Oletko kunnossa? 280 00:21:49,560 --> 00:21:51,400 Halusin vain kuulla äänesi. 281 00:21:51,480 --> 00:21:54,600 Olen yksinäinen ilman sinua. Milloin tulet takaisin? 282 00:21:54,680 --> 00:21:57,160 Siinä kestää kauemmin kuin oletin. 283 00:21:57,240 --> 00:21:59,800 Kauemmin? -Niin. 284 00:22:00,960 --> 00:22:02,600 Ruokitko koirat? 285 00:22:02,680 --> 00:22:05,880 Kyllä. Moja nukahti tyynysi päälle. 286 00:22:06,600 --> 00:22:08,080 Kaipaan sinua jo. 287 00:22:08,160 --> 00:22:09,680 Rakastan sinua. 288 00:22:10,800 --> 00:22:12,280 Minäkin sinua. 289 00:23:26,120 --> 00:23:28,280 Oletteko ennen lentänyt armeijahelikopterilla? 290 00:23:28,360 --> 00:23:29,960 En vielä. 291 00:23:30,040 --> 00:23:32,720 Miksi en veisi teitä ajelulle? 292 00:23:32,800 --> 00:23:34,200 Kenties. 293 00:23:34,280 --> 00:23:36,480 Kaikki tytöt sanovat niin, mutta… -Huomenta! 294 00:23:36,560 --> 00:23:39,120 Huomenta. Nukuitteko hyvin? 295 00:23:39,200 --> 00:23:41,480 Sanotaan, että kyllä. -No niin. 296 00:23:45,080 --> 00:23:47,840 KESKIVIIKKO, 9. HEINÄKUUTA 1997 POHJOINEN WROCŁAW 297 00:23:47,920 --> 00:23:49,840 Penkereitä vahvistettiin muutama vuosi sitten. 298 00:23:49,920 --> 00:23:52,920 Aivan! Mutta miksi puut ovat yhä täällä? 299 00:23:53,000 --> 00:23:54,920 Ne ovat aina olleet täällä. -Tiedän. 300 00:23:55,000 --> 00:23:56,880 Saksan ajoista lähtien. -Aivan. 301 00:23:56,960 --> 00:23:59,480 Lisäksi puiden kanssa on kauniimpaa, eikö? 302 00:23:59,560 --> 00:24:02,040 Tuolla on varjoa. -Niin, niin. 303 00:24:06,480 --> 00:24:08,800 Mitä te teette? -Käykää makuulle. 304 00:24:09,760 --> 00:24:11,840 Se ei ollut pyyntö. Se oli käsky. 305 00:24:21,320 --> 00:24:22,960 Tunnetteko liikkeen? 306 00:24:25,240 --> 00:24:28,400 Niin. Jos veden pinta nousee kaksi metriä tällä vauhdilla, 307 00:24:28,480 --> 00:24:32,360 puut repivät tulvapenkereet irti kuin hiekkalinnat. Ymmärrättekö? 308 00:24:54,400 --> 00:24:55,760 Hei! 309 00:24:55,840 --> 00:24:58,000 Hei. -Olemme maakunnan toimistolta. 310 00:24:58,080 --> 00:25:00,840 Mikä on nopeus? -Raportti on valmis illalla. 311 00:25:00,920 --> 00:25:03,160 Joko se on kaksi metriä sekunnissa? 312 00:25:04,120 --> 00:25:05,960 Yksi piste yhdeksän keskellä. 313 00:25:06,040 --> 00:25:07,240 Tunti sitten se oli 1,8. 314 00:25:08,400 --> 00:25:11,960 Entä virta? -Lähemmäs 2500 metriä. 315 00:25:12,480 --> 00:25:13,520 Kuinka lähellä sitä? 316 00:25:15,360 --> 00:25:16,680 Hyvin lähellä. 317 00:26:08,280 --> 00:26:11,880 KĘTYN VESIASEMA 318 00:26:18,600 --> 00:26:21,920 VESIPELASTUS 319 00:26:27,800 --> 00:26:29,400 Pysäytetään auto. 320 00:26:41,560 --> 00:26:43,320 Voitte käydä tuon puun takana, rouva. 321 00:26:45,240 --> 00:26:46,440 En tirkistele. 322 00:26:47,400 --> 00:26:48,880 Palaan pian, sopiiko? 323 00:27:01,800 --> 00:27:03,240 Anteeksi! 324 00:27:04,640 --> 00:27:05,800 Hei! 325 00:27:12,960 --> 00:27:15,240 Hei! -Hei. 326 00:27:16,080 --> 00:27:17,320 Kaunis talo. 327 00:27:19,440 --> 00:27:20,720 Kiitos. 328 00:27:21,640 --> 00:27:23,200 Alueen vanhin. 329 00:27:23,280 --> 00:27:25,400 Kauanko puu on ollut keltainen? 330 00:27:25,480 --> 00:27:27,520 Ei kauaa. Kyseessä taitaa olla jokin loinen. 331 00:27:28,960 --> 00:27:30,120 Onko teillä kellaria? 332 00:27:30,720 --> 00:27:32,520 Oletteko rakennustarkastaja? 333 00:27:32,600 --> 00:27:34,880 Näytänkö siltä? 334 00:27:34,960 --> 00:27:37,280 Olen hydrologisti Wrocławista. Jaśmina Tremer. 335 00:27:37,360 --> 00:27:39,160 Tarkkailen pohjavesien tilaa. 336 00:27:42,960 --> 00:27:44,640 Saanko nähdä kellarinne? 337 00:27:57,440 --> 00:27:58,520 Asutteko täällä? 338 00:27:58,600 --> 00:28:01,640 En, isäni asuu. Minä asun ulkomailla. 339 00:28:03,680 --> 00:28:06,040 Kauanko isänne on asunut täällä? -Sodan lopusta asti. 340 00:28:06,120 --> 00:28:07,840 Saisinko puhua hänelle? 341 00:28:07,920 --> 00:28:09,600 Hän on sairaalassa. -Olen pahoillani… 342 00:28:09,680 --> 00:28:10,880 Miksi kysytte? 343 00:28:10,960 --> 00:28:15,920 Hän voisi kertoa minulle, mitä täällä tapahtui tulvien aikaan ennen. 344 00:28:17,440 --> 00:28:18,960 Hän palaa kahden viikon kuluttua. 345 00:28:21,360 --> 00:28:22,560 Olkaa hyvä. 346 00:28:45,120 --> 00:28:46,520 Aivan märkä. 347 00:28:46,600 --> 00:28:47,800 Onko? 348 00:28:52,360 --> 00:28:53,800 Viikko sitten se oli kuiva. 349 00:28:54,800 --> 00:28:56,720 Onnettomuus se vain seuraa toista. 350 00:29:07,040 --> 00:29:08,560 Onkiiko isänne? 351 00:29:09,320 --> 00:29:10,560 Ei. Hän inhoaa kalaa. 352 00:29:11,800 --> 00:29:14,120 Anteeksi. Haluan soittaa, mutta vain tuolla on kenttää. 353 00:29:14,200 --> 00:29:15,080 Toki. 354 00:29:17,680 --> 00:29:19,440 Mikä tuo ylikulku on? 355 00:29:19,520 --> 00:29:20,840 Junia varten. 356 00:29:20,920 --> 00:29:23,920 Opole-Wrocław-välin junat kulkivat siitä ennen sotaa. 357 00:29:29,000 --> 00:29:30,160 Näkemiin! 358 00:29:30,760 --> 00:29:32,000 Näkemiin! 359 00:29:35,720 --> 00:29:37,600 Hei, tässä soittaa Andrzej Rębacz. 360 00:29:37,680 --> 00:29:40,000 Soitan kysyäkseni, miten isäni voi. 361 00:29:41,440 --> 00:29:44,720 TEKOJÄRVI GIERŻONIÓWISSA 362 00:30:01,240 --> 00:30:03,200 Anteeksi! Missä johtaja on? 363 00:30:03,280 --> 00:30:04,560 Tuolla. 364 00:30:15,000 --> 00:30:16,400 Hra Woroń! 365 00:30:16,480 --> 00:30:18,440 Mitä tämä on? -Hei! 366 00:30:18,520 --> 00:30:20,600 Ettekö tiedä? Kultainen Regatta. 367 00:30:21,200 --> 00:30:23,720 Mitä? Tulva-aalto on tulossa! 368 00:30:23,800 --> 00:30:26,200 Käskin teitä pitämään järven tyhjänä keräämistä varten. 369 00:30:26,280 --> 00:30:29,360 Ymmärrän, mutta… -Ei muttia! 370 00:30:30,000 --> 00:30:31,440 Vapauttakaa vesi! 371 00:30:32,440 --> 00:30:34,120 Entä alustat ja koroke? 372 00:30:34,200 --> 00:30:35,320 Pojat ovat tehneet töitä. 373 00:30:36,120 --> 00:30:37,360 Mitkä alustat? -Mutta… 374 00:30:37,440 --> 00:30:39,160 Päätös on lopullinen. 375 00:30:40,320 --> 00:30:42,400 Hyvä on. Ymmärrän. 376 00:30:42,480 --> 00:30:43,640 Lopullinen. 377 00:30:44,760 --> 00:30:46,120 Hoidamme sen! 378 00:30:46,200 --> 00:30:47,280 Niin pian kuin voimme. 379 00:30:47,360 --> 00:30:49,760 Niin pian kuin voitte, hra Woroń? Heti! 380 00:30:49,840 --> 00:30:50,960 Heti… 381 00:30:55,080 --> 00:30:56,880 Saatana. 382 00:30:56,960 --> 00:30:58,720 Sanoinhan, että hän on hidas. 383 00:30:59,760 --> 00:31:01,440 Aurinkoinen heinäkuun yhdeksäs… 384 00:31:01,520 --> 00:31:03,320 Tässä on sinulle kahvia. 385 00:31:04,640 --> 00:31:05,760 Voileipiä. 386 00:31:06,520 --> 00:31:08,720 Ota munia. -Mihin tarvitsen munia, äiti? 387 00:31:08,800 --> 00:31:12,400 Teet munakokkelia yövuoron jälkeen. 388 00:31:17,920 --> 00:31:19,560 Palaan viidessä minuutissa. 389 00:31:20,600 --> 00:31:24,640 BASIAN KAUPPA 390 00:31:24,720 --> 00:31:26,280 Hei hei! -Hei! 391 00:31:26,360 --> 00:31:27,920 Oho, hei! -Siinä sinä olet! 392 00:31:28,000 --> 00:31:30,080 Hei, rva Basia. Minulla on lista. 393 00:31:30,160 --> 00:31:31,400 Jestas. 394 00:31:31,480 --> 00:31:33,520 Onko hapanleipää jäljellä? 395 00:31:33,600 --> 00:31:35,480 Varasin kaksi limppua. 396 00:31:35,560 --> 00:31:37,240 Hienoa. -Ole hyvä. 397 00:31:37,920 --> 00:31:40,320 Mitä meillä täällä on? No niin… 398 00:31:41,000 --> 00:31:41,840 Pâtéeta, juustoa… 399 00:31:41,920 --> 00:31:43,840 Otan vettä. -Hyvä on. 400 00:31:45,600 --> 00:31:47,200 Rva Basia… -Niin? 401 00:31:47,280 --> 00:31:50,040 Voinko pyytää palvelusta? Ymmärrättekö… 402 00:31:52,200 --> 00:31:53,800 Asia koskee… 403 00:31:53,880 --> 00:31:55,720 Kuba, kuuntelen radiota. 404 00:31:55,800 --> 00:31:58,000 Tiedän, että sinulla on paljon töitä. 405 00:31:58,080 --> 00:31:59,320 Minä autan. 406 00:31:59,840 --> 00:32:03,040 Kiitos. -Odota! On muutakin. 407 00:32:03,720 --> 00:32:05,360 Jotakin erityistä. 408 00:32:07,200 --> 00:32:09,240 Otan yhden pussin. -Hyvä on. 409 00:32:09,320 --> 00:32:12,280 Vau! Kiitos paljon, rouva. 410 00:32:20,320 --> 00:32:22,720 Kuba, sinäkö siellä? -Kyllä! 411 00:32:34,560 --> 00:32:36,840 En odottanut sinua tänään. -Lehtiä… 412 00:32:36,920 --> 00:32:39,200 Miten politiikka sujuu? 413 00:32:40,280 --> 00:32:43,040 Kerro. Viihdytä vanhaa naista. 414 00:32:43,120 --> 00:32:45,400 "Kaikki ovat samanarvoisia." Sama vanha laulu. 415 00:32:45,480 --> 00:32:46,880 Oletko varma? -Kyllä. 416 00:32:46,960 --> 00:32:48,000 Kuba… 417 00:32:48,960 --> 00:32:52,920 Voisitko auttaa minut ylös? Odota… 418 00:32:53,000 --> 00:32:55,320 Liikun vähän. 419 00:32:55,400 --> 00:32:58,760 Makuuhaavat pitävät minut hereillä. 420 00:32:58,840 --> 00:33:00,200 Odota… 421 00:33:01,520 --> 00:33:03,520 Onnistui! 422 00:33:03,600 --> 00:33:05,400 Anna minä. 423 00:33:05,480 --> 00:33:06,840 Noin. 424 00:33:06,920 --> 00:33:09,200 Milloin fysioterapeutti tulee? 425 00:33:09,280 --> 00:33:11,480 Satutko tietämään? 426 00:33:11,560 --> 00:33:14,200 Hän on lomalla heinäkuun loppuun asti. 427 00:33:15,720 --> 00:33:17,720 Mitä minulle käy? 428 00:33:17,800 --> 00:33:19,240 Kaikki järjestyy. 429 00:33:21,960 --> 00:33:23,240 Kaikki järjestyy. 430 00:33:24,600 --> 00:33:27,280 En ehkä tule muutamaan päivään. -Voi jessus… 431 00:33:28,160 --> 00:33:29,680 Minulla on kasapäin töitä. 432 00:33:29,760 --> 00:33:33,600 Puhuin rva Basialle. Hän auttaa sinua ja hoitaa kaiken. 433 00:33:33,680 --> 00:33:35,720 Vihaan häntä. Hän utelee liikaa. 434 00:33:35,800 --> 00:33:36,680 Se on parhaaksi. 435 00:33:37,360 --> 00:33:39,280 Hän tekee lounasta sinulle tänään. 436 00:33:41,680 --> 00:33:42,880 Minun täytyy mennä. 437 00:33:43,880 --> 00:33:46,040 Haluaisitko kertoa minulle jotain, Kuba? 438 00:33:47,760 --> 00:33:49,000 Kerro! 439 00:33:50,440 --> 00:33:52,400 En mitään, Lena-rouva. 440 00:33:52,480 --> 00:33:53,480 Lähden. Näkemiin. 441 00:33:55,000 --> 00:33:56,120 Harmi. 442 00:33:57,360 --> 00:33:58,800 Kiitos, hei hei! 443 00:34:07,720 --> 00:34:11,080 Sillat kestävät. Mutta tulvapenkereet puineen eivät. 444 00:34:11,160 --> 00:34:12,840 Rouva, kaikki kyllä kestää. 445 00:34:13,600 --> 00:34:16,679 Protokollassa ei ole toimia sille, että virtaus on 3600 metriä. 446 00:34:17,880 --> 00:34:19,760 Ehkä sellainen tulisi lisätä? 447 00:34:22,320 --> 00:34:23,679 Voitteko lopettaa naputtamisen? 448 00:34:28,800 --> 00:34:31,120 Meillä oli viikkoja aikaa valmistautua. 449 00:34:31,800 --> 00:34:32,760 Viikkoja. 450 00:34:32,840 --> 00:34:34,840 Liityn pian seuraanne! 451 00:34:36,560 --> 00:34:38,800 Hei, anteeksi, että olen myöhässä. 452 00:34:41,080 --> 00:34:42,199 Missä olette ollut? 453 00:34:42,280 --> 00:34:46,800 Hoidin tärkeitä asioita, pormestari. Mutta olen nyt täällä. 454 00:34:50,320 --> 00:34:51,360 Mikä hätänä? 455 00:34:51,960 --> 00:34:53,840 Rva Tremer sanoo, että Wrocław tulvii. 456 00:34:53,920 --> 00:34:55,719 Nämä olettamukset ovat vääriä. 457 00:34:56,480 --> 00:34:58,199 Virtaus ei tule olemaan yli 2700. 458 00:34:58,280 --> 00:34:59,719 Se on jo 2500. 459 00:34:59,800 --> 00:35:02,440 Wrocławin alla on niin paljon vettä, että puut kellastuvat. 460 00:35:02,520 --> 00:35:04,880 Tulviiko poliisiasema? -Missä? 461 00:35:04,960 --> 00:35:06,120 Podwalella. 462 00:35:06,200 --> 00:35:08,720 Ei. Psie Polen naapurusto ja pohjoisosat ovat vaarassa. 463 00:35:08,800 --> 00:35:11,000 Entä keskusta? -Melko turvassa. 464 00:35:11,080 --> 00:35:12,560 Jo riittää hölynpöly. 465 00:35:12,640 --> 00:35:15,520 Wrocław tulvi viimeksi vuonna 1903. 466 00:35:15,600 --> 00:35:18,600 Meillä on Wrocławin vesiliitokset ja vahvistetut tulvapenkereet. 467 00:35:18,680 --> 00:35:20,240 Mallinnus on huijausta! 468 00:35:20,320 --> 00:35:24,440 Miksi toitte minut tänne, jos tiedätte itse paremmin? 469 00:35:24,520 --> 00:35:26,160 En se minä ollut, vaan hra Marczak. 470 00:35:26,800 --> 00:35:30,120 Täytyykö Trauguttan sairaala evakuoida? 471 00:35:31,160 --> 00:35:34,880 Hra Nowak, täytyykö Trauguttan sairaala evakuoida vai ei? 472 00:35:34,960 --> 00:35:38,800 Voidaanko se edes tulostaa? -Tässä huijauksenne. 473 00:35:38,880 --> 00:35:42,320 Hetkinen… Kaikki, pysykää rauhallisina. 474 00:35:42,400 --> 00:35:44,080 Olemme täällä syystä. 475 00:35:44,160 --> 00:35:46,480 On tärkeää tehdä yhteistyötä. Ja vielä tärkeämpää… 476 00:35:46,560 --> 00:35:47,680 Anteeksi! 477 00:35:48,880 --> 00:35:51,720 Niin? -Toin pitsaa. 478 00:35:51,800 --> 00:35:54,560 Jestas, tilasitteko te pitsaa? 479 00:35:57,120 --> 00:35:58,440 Onnitteluni. 480 00:35:59,080 --> 00:36:00,720 Mitä? Pepperonia. 481 00:36:01,360 --> 00:36:03,680 Eversti, viekää minut kotiin. 482 00:36:03,760 --> 00:36:06,000 Macioszek, kutsukaa helikopteri. 483 00:36:06,080 --> 00:36:07,000 Kyllä, herra. 484 00:36:07,080 --> 00:36:09,720 Aiheutitte sotkun ja nyt lähdette? 485 00:36:09,800 --> 00:36:11,680 Miksi pelottelette ihmisiä? 486 00:36:11,760 --> 00:36:12,840 Jaśka! 487 00:36:12,920 --> 00:36:14,120 Jaśka! 488 00:36:21,080 --> 00:36:23,040 Kiitos kokouksesta. 489 00:36:23,120 --> 00:36:25,440 Palataan tehtäviemme pariin. 490 00:36:26,600 --> 00:36:29,320 Rva Tremer oli suuresti avuksi. 491 00:36:34,760 --> 00:36:36,600 Mitä tekisit, jos olisit minä? 492 00:36:37,240 --> 00:36:38,880 Teeskentelisin, etten nähnyt tuota. 493 00:36:39,520 --> 00:36:41,480 En puhu metadonista. 494 00:36:41,560 --> 00:36:42,800 Tarkoitan tulvaa. 495 00:36:44,600 --> 00:36:48,000 Avaisin tulvapenkereet ja loisin käytävän tulvavedelle. 496 00:36:48,080 --> 00:36:49,040 Mitä se tarkoittaa? 497 00:36:49,920 --> 00:36:52,720 Tarkoitan sivuputkea Domaniewossa. Maasto sopii siihen. 498 00:36:52,800 --> 00:36:54,160 Kuin se olisi tehty ennen. 499 00:36:54,240 --> 00:36:56,440 Räjäytämmekö tulvapenkereet? 500 00:36:56,520 --> 00:36:58,120 Eivätkö ne suojele tulvalta? 501 00:36:58,200 --> 00:37:00,840 Kuba, ne nostavat veden pintaa. Ne sopivat pienille tulville. 502 00:37:00,920 --> 00:37:03,640 Isossa tulvassa se toimivat väärin. 503 00:37:03,720 --> 00:37:07,320 Siinä, mikä tulee Wrocławiin. -Oletko varma, että se auttaa? 504 00:37:07,400 --> 00:37:11,440 Varmuutta ei ole olemassakaan. -Domaniewo siis? 505 00:37:11,520 --> 00:37:12,920 Niin! 506 00:37:36,080 --> 00:37:37,360 Missä olemme? 507 00:37:40,400 --> 00:37:41,760 Missä olemme? 508 00:37:41,840 --> 00:37:43,200 Domaniewon edessä. 509 00:37:43,960 --> 00:37:45,600 Oletteko varma? 510 00:37:45,680 --> 00:37:46,800 Olen. 511 00:37:50,760 --> 00:37:52,880 Miten niin? 512 00:37:53,640 --> 00:37:57,040 Domaniewossa ei ole pohjapatoa. Rakennuksia ei ole. 513 00:37:57,120 --> 00:38:00,040 Rouva, olen varma siitä, missä olemme. 514 00:38:00,720 --> 00:38:04,280 Jokea kasattiin muutama vuosi sitten Łatkan maitotehdasta varten. 515 00:38:04,960 --> 00:38:07,040 Nämä rakennukset alapuolella. 516 00:38:07,120 --> 00:38:09,400 TOPOGRAFINEN KARTTA 1967 517 00:38:11,360 --> 00:38:12,560 Saatana. 518 00:38:14,600 --> 00:38:16,720 Meidän täytyy palata. -Mitä? 519 00:38:16,800 --> 00:38:18,440 Palataan! Heti! 520 00:38:36,840 --> 00:38:38,400 Mitä teet täällä? 521 00:38:38,480 --> 00:38:39,560 Kuka se on? 522 00:38:40,480 --> 00:38:42,360 Keskeytä elokuva. Palaan pian. 523 00:38:42,920 --> 00:38:44,560 Meillä on ongelma. -Mikä ongelma? 524 00:38:44,640 --> 00:38:45,640 Vakava ongelma. 525 00:38:49,640 --> 00:38:51,520 Miten niin kartat ovat vanhentuneita? 526 00:38:51,600 --> 00:38:53,840 Sano sinä. Ne ovat Operaatio Tonavan aikaisia. 527 00:38:53,920 --> 00:38:55,120 Mitä se tarkoittaa? 528 00:38:55,200 --> 00:38:57,280 Alueet joen lähellä muuttuvat. 529 00:38:57,360 --> 00:39:00,880 Joten? -Katso karttoja, jotka annoit minulle. 530 00:39:00,960 --> 00:39:03,440 Domaniewossa ei ole pohjapatoa. 531 00:39:03,520 --> 00:39:07,640 Se rakennettiin Łatkan tehtaalle, jota ei myöskään näy täällä! 532 00:39:08,160 --> 00:39:09,800 Voitko tarkentaa? 533 00:39:09,880 --> 00:39:12,640 Saatana… Mallinnukseni on yhtä tyhjän kanssa. 534 00:39:12,720 --> 00:39:15,040 Tulvapenkereiden räjäytys Domaniewossa ei auta. 535 00:39:16,200 --> 00:39:17,400 Saatanan vittu. 536 00:39:18,160 --> 00:39:20,840 Sanoit, että se on paras ja ainoa ratkaisu. 537 00:39:20,920 --> 00:39:22,520 Käsky on jo annettu. 538 00:39:23,200 --> 00:39:25,840 Kuba, sinä annoit kartat, helvetti soikoon! 539 00:39:25,920 --> 00:39:28,640 Ammattilaismielipiteeni on vuosimallia 1967. 540 00:39:28,720 --> 00:39:31,360 Isä, kauanko pitää odottaa? -Klara, mene sisään. 541 00:39:32,760 --> 00:39:34,520 Iltaa. -Mene sisään. 542 00:39:36,840 --> 00:39:38,760 Jos tarvitset minua, olen Oder Hotelissa. 543 00:39:51,000 --> 00:39:52,600 Kuka tuo nainen oli? 544 00:39:54,240 --> 00:39:56,240 Kollega töistä. Hydrologi. 545 00:39:58,320 --> 00:39:59,680 Mitä hän halusi? 546 00:39:59,760 --> 00:40:01,520 En voi jutella nyt, kulta. 547 00:40:14,080 --> 00:40:15,160 Herra! 548 00:40:19,520 --> 00:40:22,240 Czacki täällä. Haloo? 549 00:40:22,320 --> 00:40:24,120 Eversti, haloo? 550 00:40:25,400 --> 00:40:26,800 Eversti Czacki! 551 00:40:27,400 --> 00:40:28,680 Haloo? 552 00:40:28,760 --> 00:40:30,080 Haloo? 553 00:40:31,080 --> 00:40:32,760 En saatana kuule mitään. 554 00:40:34,200 --> 00:40:37,360 No niin, Marek. Pistetäänpä jytisemään. 555 00:40:39,160 --> 00:40:40,760 Räjäytä koko paska. 556 00:43:47,520 --> 00:43:50,120 YHTÄÄN ELÄINTÄ EI SATUTETTU KUVAUKSISSA. 557 00:43:50,200 --> 00:43:51,440 TÄMÄ SARJA ON TAITEELLINEN NÄKEMYS, JOKA ON TOSITAPAHTUMIEN INNOITTAMA. 558 00:43:51,520 --> 00:43:52,800 KAIKKI HAHMOT ON LUOTU TARINAA VARTEN. 559 00:43:52,880 --> 00:43:55,200 Tekstitys: Sanni Heininen