1
00:00:06,400 --> 00:00:09,400
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:11,920 --> 00:00:15,880
ESTA SERIE ES LA VISIÓN ARTÍSTICA
DE LOS CREADORES, BASADA EN HECHOS REALES.
3
00:00:15,960 --> 00:00:20,040
TODOS LOS PERSONAJES HAN SIDO CREADOS
PARA EL PROPÓSITO DE LA HISTORIA.
4
00:00:21,200 --> 00:00:22,760
25 MAYO, 1997, WROCŁAW
5
00:00:22,840 --> 00:00:28,320
La ciudad de la cual soy alcalde
será visitada por el papa Juan Pablo II,
6
00:00:28,400 --> 00:00:31,400
lo cual me llena de orgullo.
7
00:00:31,480 --> 00:00:32,920
Estoy de acuerdo.
8
00:00:33,000 --> 00:00:37,920
Alcalde, ¿sabemos la fecha exacta
de la visita?
9
00:00:38,000 --> 00:00:41,160
Queremos recibir al papa
de una forma especial.
10
00:00:41,240 --> 00:00:44,280
Espero que el clima sea bueno
11
00:00:44,360 --> 00:00:46,840
y que todo salga bien.
12
00:00:46,920 --> 00:00:50,440
Hemos estado trabajando
en el itinerario durante más de un año.
13
00:00:50,520 --> 00:00:54,160
En resumen, espero que sea
una gran celebración para nuestra ciudad.
14
00:00:54,680 --> 00:00:56,040
Que así sea, alcalde.
15
00:00:56,120 --> 00:00:57,480
Gracias.
16
00:00:57,560 --> 00:00:58,920
"URGENTE: ANÁLISIS DE INUNDACIONES
EN WROCŁAW Y EL SUROESTE DE POLONIA
17
00:00:59,000 --> 00:01:00,280
BASADO EN LA INVESTIGACIÓN METEOROLÓGICA
DE J. TREMER, M.SC".
18
00:01:25,560 --> 00:01:27,880
El papamóvil tomará esta ruta.
19
00:01:27,960 --> 00:01:32,040
Caballeros, 1200 policías,
soldados, defensa civil…
20
00:01:32,120 --> 00:01:34,360
Supongo que es suficiente para el papa.
21
00:01:34,440 --> 00:01:36,240
Además…
22
00:01:37,440 --> 00:01:38,920
Disculpe, ¿puedo?
23
00:01:39,920 --> 00:01:41,560
Coronel, continúe, por favor.
24
00:01:41,640 --> 00:01:45,640
Gracias, gobernador. Lo aseguraremos
de la forma clásica, con cordones.
25
00:01:45,720 --> 00:01:48,200
Soldados vestidos de civiles
se unirán a la multitud.
26
00:01:48,280 --> 00:01:52,120
- ¿Cierto, comisario Talerek?
- Enviaremos a nuestros mejores hombres.
27
00:01:52,200 --> 00:01:54,640
Solo hay un punto débil.
28
00:01:55,240 --> 00:01:58,120
El camino se estrecha aquí,
por el vertedero Szczytnicki.
29
00:01:58,640 --> 00:02:00,560
Hay obras en las orillas del río.
30
00:02:00,640 --> 00:02:03,560
Tendremos que cerrar esta sección
para los espectadores.
31
00:02:03,640 --> 00:02:05,080
Eso haremos.
32
00:02:05,160 --> 00:02:09,120
Hablando del vertedero,
¿estamos listos para la inundación?
33
00:02:09,200 --> 00:02:10,640
¿Qué inundación?
34
00:02:10,720 --> 00:02:12,680
No está lloviendo. Tenemos una sequía.
35
00:02:12,760 --> 00:02:14,240
¿Quién lo ha escrito?
36
00:02:15,720 --> 00:02:16,720
¿Tremer?
37
00:02:17,760 --> 00:02:19,160
¿Quién es ese tipo?
38
00:02:28,840 --> 00:02:32,360
SEIS SEMANAS DESPUÉS
39
00:02:36,000 --> 00:02:39,800
MARTES, OCHO DE JULIO DE 1997,
PANTANOS ŻUŁAWY
40
00:03:17,320 --> 00:03:19,440
¡Moja! ¡Moja!
41
00:03:43,440 --> 00:03:45,000
¡Mierda!
42
00:03:57,200 --> 00:03:59,120
Atrás, atrás, atrás, atrás…
43
00:04:06,120 --> 00:04:07,360
Atrás.
44
00:04:07,440 --> 00:04:11,200
¡Qué buena vista!
45
00:04:11,280 --> 00:04:13,000
Bonita pieza, ¿no?
46
00:04:14,000 --> 00:04:16,920
¿Por qué tan triste, señora?
Se les debe disparar.
47
00:04:17,520 --> 00:04:18,880
Dispárale a tu polla.
48
00:04:18,960 --> 00:04:20,360
¿Qué has dicho?
49
00:04:20,440 --> 00:04:24,839
- Estaba con su cría. Es tu culpa.
- ¡Estás loca! Mierda…
50
00:04:24,920 --> 00:04:26,800
Estoy jodidamente loca. ¡Dame tus papeles!
51
00:04:26,880 --> 00:04:30,040
- ¿Qué papeles?
- Tu tarjeta de cazador, joder.
52
00:04:30,120 --> 00:04:31,720
¿Qué tarjeta?
53
00:04:31,800 --> 00:04:34,000
- No me toques…
- ¡Esta maldita tarjeta!
54
00:04:34,640 --> 00:04:37,120
¡Vamos! ¡Moja! ¡Szelma!
55
00:04:38,440 --> 00:04:39,480
¡Szelma!
56
00:04:50,040 --> 00:04:52,360
Oh, he comprado el periódico.
57
00:04:52,440 --> 00:04:54,480
Estoy harto de esta moto…
58
00:04:54,560 --> 00:04:56,360
Pedazo de mierda.
59
00:04:59,080 --> 00:05:00,480
¿Qué tal?
60
00:05:27,360 --> 00:05:29,240
Debemos ir a la ciudad hoy.
61
00:05:29,320 --> 00:05:30,760
Me queda poca metadona.
62
00:05:33,560 --> 00:05:35,920
¿Por qué continúas tomándola?
63
00:05:36,000 --> 00:05:37,160
DESASTRE: ¿ENFRENTARÁ POLONIA
LA INUNDACIÓN DEL MILENIO?
64
00:05:37,240 --> 00:05:38,600
Ya no la necesitas.
65
00:05:39,320 --> 00:05:40,880
Basta, ¿vale?
66
00:05:40,960 --> 00:05:43,840
No debiste convencerme
de participar en esta mierda.
67
00:05:43,920 --> 00:05:46,200
Es lo mejor que he hecho.
68
00:05:49,040 --> 00:05:51,040
Además, no quieres que sea
69
00:05:51,120 --> 00:05:53,760
tan molesta como mi madre.
70
00:05:55,400 --> 00:05:57,640
Si es más molesta que tú,
71
00:05:57,720 --> 00:05:59,400
es bueno que no la haya conocido.
72
00:06:01,200 --> 00:06:02,040
¡Tú también!
73
00:06:34,760 --> 00:06:36,920
Cuánto humo.
74
00:06:37,000 --> 00:06:39,640
¿Qué hay del horno de tu casa?
¡Todo Żuławy apesta!
75
00:06:47,080 --> 00:06:48,480
¿Quién es?
76
00:06:48,560 --> 00:06:51,800
Un idiota que ha disparado a una cierva.
77
00:06:51,880 --> 00:06:53,720
Estaba con un cervatillo.
78
00:06:56,040 --> 00:06:58,440
- ¿Por eso estás tan molesta?
- Sí.
79
00:07:07,480 --> 00:07:11,200
¿Por qué no hacemos hoy un cervatillo?
80
00:07:18,800 --> 00:07:20,720
Aún no me he duchado.
81
00:07:24,360 --> 00:07:26,320
Por eso me excitas.
82
00:08:28,000 --> 00:08:29,240
¡Nombre y apellido!
83
00:08:30,280 --> 00:08:31,720
¡Nombre y apellido!
84
00:08:31,800 --> 00:08:34,160
Van Hoek. ¡Arjen Van Hoek!
85
00:08:34,800 --> 00:08:35,840
¿Van Hoek?
86
00:08:35,920 --> 00:08:37,159
¡Busco a Tremer!
87
00:08:40,280 --> 00:08:41,480
¡Soy yo!
88
00:08:42,080 --> 00:08:43,679
¡Yo soy Tremer!
89
00:08:44,400 --> 00:08:45,559
- ¿Usted?
- ¡Sí!
90
00:08:45,640 --> 00:08:47,559
Debe venir con nosotros, señora.
91
00:08:47,640 --> 00:08:50,080
- ¿Ir con ellos?
- Tranquilo, Arjen.
92
00:08:50,600 --> 00:08:52,280
¿Qué haces?
93
00:08:52,360 --> 00:08:54,200
Debo ayudarles.
94
00:08:54,280 --> 00:08:58,280
Van Hoek no debería molestarse.
La señora regresará pronto a casa.
95
00:08:58,360 --> 00:08:59,320
¡Vamos!
96
00:09:39,080 --> 00:09:42,320
He visto el horno casero de Van Hoek.
97
00:09:44,000 --> 00:09:46,600
¿Dónde aprendió eso? En su país no, ¿o sí?
98
00:09:47,520 --> 00:09:50,320
- ¿Por qué no?
- No tienen bosques.
99
00:09:50,400 --> 00:09:53,160
Digo… Nada con qué ahumar pescado.
100
00:09:59,280 --> 00:10:01,080
¿Le da miedo volar?
101
00:10:01,800 --> 00:10:03,640
El vuelo en sí no me asusta.
102
00:10:03,720 --> 00:10:06,960
Es el aterrizaje… Aterrizar es lo peor.
103
00:10:07,720 --> 00:10:08,920
Es cierto.
104
00:10:25,560 --> 00:10:27,320
Teniente coronel Macioszek, mi auxiliar.
105
00:10:27,400 --> 00:10:28,280
- Hola.
- Hola.
106
00:10:28,360 --> 00:10:30,120
Suba, por favor, suba.
107
00:10:30,720 --> 00:10:31,800
Siéntate atrás.
108
00:10:40,080 --> 00:10:43,200
- ¿Van hacia la zona inundada?
- No. Participan en ejercicios de la OTAN.
109
00:10:43,280 --> 00:10:46,520
- ¿Y los sacos de arena?
- Son para reforzar las trincheras.
110
00:11:02,480 --> 00:11:03,800
Del Santo Padre.
111
00:11:05,160 --> 00:11:07,840
Nos visitó a principios de junio.
112
00:11:08,880 --> 00:11:11,600
No creería lo humilde que es, señora.
113
00:11:12,640 --> 00:11:14,120
Llovía muchísimo, ¿no, Macioszek?
114
00:11:14,760 --> 00:11:15,960
¡Sí, señor!
115
00:11:16,040 --> 00:11:18,680
Seguía allí de pie,
con su sombrero con esa… con una borla,
116
00:11:18,760 --> 00:11:21,760
escuchando a nuestra banda de música,
117
00:11:21,840 --> 00:11:23,840
para no herir los sentimientos de nadie.
118
00:11:25,800 --> 00:11:27,560
¿Usted es creyente, señora?
119
00:11:27,640 --> 00:11:29,000
En realidad, no.
120
00:11:33,960 --> 00:11:37,040
- Lleva mucho tiempo fuera, ¿no?
- Sí.
121
00:11:37,120 --> 00:11:39,040
Hay muchos cambios, grandes cambios.
122
00:11:48,920 --> 00:11:51,200
UN FUTURO CLARO PARA POLONIA
JAKUB MARCZAK
123
00:12:21,000 --> 00:12:22,400
¿Por qué tan tarde? Han llegado todos.
124
00:12:22,480 --> 00:12:24,120
Quería mostrarle la ciudad a la señora.
125
00:12:24,200 --> 00:12:26,640
La señora no está de vacaciones.
126
00:12:27,800 --> 00:12:29,600
- Hola.
- Hola.
127
00:12:45,840 --> 00:12:47,680
Entiendo que hay requisitos de seguridad.
128
00:12:47,760 --> 00:12:50,160
Pero ¿la planta vigésima? ¿Tan extremo?
129
00:12:58,160 --> 00:13:00,200
¿Hay una televisora junto a tu despacho?
130
00:13:00,280 --> 00:13:02,080
Sí, por eso la vigésima planta.
131
00:13:02,160 --> 00:13:05,360
Debes mantener a tus amigos cerca
y tus enemigos aún más cerca.
132
00:13:08,520 --> 00:13:12,440
TELEVISIÓN MERKURY
133
00:13:13,040 --> 00:13:14,480
¡Hola!
134
00:13:14,560 --> 00:13:16,240
¡Hola a todos!
135
00:13:16,320 --> 00:13:17,840
Ella es la Sra. Tremer.
136
00:13:17,920 --> 00:13:21,720
Le presentaré a todos. Dr. Sławomir Góra,
137
00:13:21,800 --> 00:13:24,360
responsable del Hospital
de Especialidades Wrocław.
138
00:13:24,440 --> 00:13:25,520
Hola.
139
00:13:25,600 --> 00:13:28,360
El jefe de policía, Andrzej Talarek.
140
00:13:30,800 --> 00:13:32,480
- Y nuestra…
- Oh, lo lamento.
141
00:13:32,560 --> 00:13:34,760
nuestra asistente, Maja Kruk.
142
00:13:34,840 --> 00:13:36,800
- Hola.
- Siéntese, por favor.
143
00:13:36,880 --> 00:13:37,760
Claro.
144
00:13:37,840 --> 00:13:41,360
Ya ha conocido al coronel Czacki
y al teniente coronel Macioszek.
145
00:13:41,960 --> 00:13:44,120
Ellos son nuestros expertos en hidrología.
146
00:13:44,200 --> 00:13:45,360
Profesor Jan Nowak,
147
00:13:45,440 --> 00:13:48,160
director del Departamento
de Hidrología de Baja Silesia.
148
00:13:48,240 --> 00:13:49,720
Él es el Dr. Piepka.
149
00:13:51,600 --> 00:13:55,080
Yo estaba en contra de molestarle.
150
00:13:55,160 --> 00:13:56,840
Lo estamos manejando bien aquí.
151
00:13:56,920 --> 00:13:59,520
- No necesitamos apoyo.
- Cierto…
152
00:13:59,600 --> 00:14:02,760
¿Ha escuchado del último estudio
del profesor Nowak?
153
00:14:02,840 --> 00:14:04,480
"Abanicos aluviales y la regulación
de las crecidas de los ríos
154
00:14:04,560 --> 00:14:05,680
en su curso inferior".
155
00:14:05,760 --> 00:14:08,960
Un hito en términos de métodos
de control de inundaciones.
156
00:14:09,640 --> 00:14:12,160
Pero Wrocław se encuentra
en el curso medio del río.
157
00:14:13,560 --> 00:14:17,920
El jefe de bomberos Kolski
se nos unirá después.
158
00:14:18,000 --> 00:14:20,120
Y esperamos al alcalde.
159
00:14:20,200 --> 00:14:22,240
- ¿Y usted, Sr. Marczak?
- ¿Qué pasa?
160
00:14:22,320 --> 00:14:23,240
¿Cuál es su papel?
161
00:14:26,960 --> 00:14:28,320
Soy gobernador provincial interino.
162
00:14:28,400 --> 00:14:29,760
¿Y el verdadero gobernador?
163
00:14:30,680 --> 00:14:33,600
Ha ido a los EE.UU.
a negociar contratos para la región.
164
00:14:33,680 --> 00:14:36,200
Oh. El momento perfecto.
165
00:14:36,280 --> 00:14:38,760
Usted estudió en Utrecht, ¿no es así?
166
00:14:38,840 --> 00:14:41,040
¿Un doctorado?
167
00:14:41,120 --> 00:14:44,000
Supongo que sin grado de posdoctorado.
168
00:14:44,080 --> 00:14:45,640
Porque se ve muy joven.
169
00:14:46,760 --> 00:14:48,080
Correcto.
170
00:14:48,160 --> 00:14:50,600
Prefiero el trabajo de campo
a la investigación teórica.
171
00:14:50,680 --> 00:14:51,880
Y, ¿por qué los Países Bajos?
172
00:14:53,360 --> 00:14:55,360
¿Qué tiene de malo Polonia?
173
00:14:56,520 --> 00:14:57,760
La marihuana no es legal.
174
00:14:58,440 --> 00:15:00,640
- ¿Qué?
- ¡La marihuana no es legal!
175
00:15:00,720 --> 00:15:02,240
¡Buenas tardes!
176
00:15:02,880 --> 00:15:04,840
Lo siento, se me ha hecho tarde.
177
00:15:04,920 --> 00:15:08,240
"Bueno, nadie es perfecto".
178
00:15:09,800 --> 00:15:11,680
Sr. alcalde, ella es la Sra. Tremer.
179
00:15:12,320 --> 00:15:15,600
¡Ah! El fax que ha enviado
me ha causado un infarto.
180
00:15:15,680 --> 00:15:17,840
Solo saco conclusiones de varias fuentes.
181
00:15:18,840 --> 00:15:20,240
Marczak ha hablado mucho de usted.
182
00:15:20,320 --> 00:15:22,040
No dejaba de elogiarme, ¿cierto?
183
00:15:23,280 --> 00:15:24,640
Sí, exacto.
184
00:15:24,720 --> 00:15:27,040
Bien, comencemos.
Se nos termina el tiempo.
185
00:15:27,120 --> 00:15:29,920
Profesor, ¿tenemos datos nuevos?
186
00:15:30,000 --> 00:15:34,160
Mis cálculos sugieren
que Wrocław puede dormir en paz.
187
00:15:35,120 --> 00:15:37,040
Anoche, Kłodzko estaba inundada.
188
00:15:38,240 --> 00:15:40,440
Las crecidas llegan a Kłodzko
una vez por década.
189
00:15:40,520 --> 00:15:43,920
- No es inusual.
- Aun así, el agua se acerca a Wrocław.
190
00:15:44,000 --> 00:15:46,680
- Kłodzko no es Wrocław.
- Eso es aún peor.
191
00:15:46,760 --> 00:15:47,600
¿Por qué?
192
00:15:49,400 --> 00:15:51,240
Kłodzko sufre de inundaciones de montaña.
193
00:15:51,320 --> 00:15:55,000
El agua entra violentamente a la ciudad,
pero se va rápidamente.
194
00:15:55,080 --> 00:15:56,880
En Wrocław, si el río se desborda,
195
00:15:56,960 --> 00:15:59,040
el agua se quedará aquí.
No tiene a dónde fluir.
196
00:15:59,120 --> 00:16:01,600
Pero no habrá un desbordamiento
en Wrocław.
197
00:16:02,280 --> 00:16:03,760
¿Conocemos los niveles de agua de hoy?
198
00:16:03,840 --> 00:16:06,840
Sí. Los niveles de alarma
están ligeramente superados.
199
00:16:06,920 --> 00:16:10,320
No ligeramente, son varios centímetros.
200
00:16:10,880 --> 00:16:11,960
¿Cuántos, exactamente?
201
00:16:12,040 --> 00:16:13,200
Un poco.
202
00:16:17,520 --> 00:16:20,000
Caballeros, su protocolo
de control de subidas…
203
00:16:20,080 --> 00:16:23,160
¿En qué punto nos encontramos?
204
00:16:23,240 --> 00:16:26,080
Permitidme explicarlo.
Estamos en Punto Uno.
205
00:16:26,160 --> 00:16:28,760
Hemos levantado las compuertas
y hemos limpiado las presas.
206
00:16:28,840 --> 00:16:30,760
Actualmente, liberamos agua en Gierżoniów.
207
00:16:33,400 --> 00:16:35,800
¿Y esta es vuestra respuesta final
a la inundación?
208
00:16:36,840 --> 00:16:40,320
El protocolo fue hecho por
el Prof. Teuffel, un gran hidrólogo.
209
00:16:40,400 --> 00:16:43,520
Genial. Pero es de la década de los 60.
210
00:16:44,160 --> 00:16:45,440
Sigue menospreciando todo.
211
00:16:46,440 --> 00:16:47,880
¡Tranquilos, por favor!
212
00:16:47,960 --> 00:16:52,080
A todos nos preocupa lo mismo, ¿cierto?
La seguridad de nuestra ciudad.
213
00:16:52,160 --> 00:16:56,000
Los caballeros no están de acuerdo sobre
cómo la inundación afectará a Wrocław.
214
00:16:56,080 --> 00:16:59,240
Por eso la invitamos para consultarle.
215
00:16:59,320 --> 00:17:01,640
Afectará a Wrocław terriblemente,
Sr. alcalde.
216
00:17:01,720 --> 00:17:04,160
¿Puede darme una respuesta precisa?
217
00:17:04,760 --> 00:17:06,880
¿Qué hospitales están en peligro?
218
00:17:08,000 --> 00:17:10,680
No puedo ser precisa,
aún no he preparado un modelo.
219
00:17:10,760 --> 00:17:13,640
Una vez que lo prepare,
responderé todas sus preguntas.
220
00:17:14,680 --> 00:17:17,920
¿Puede su modelo
disipar dudas definitivamente?
221
00:17:18,800 --> 00:17:20,640
Nos enfrentamos a una fuerza muy poderosa.
222
00:17:20,720 --> 00:17:23,839
Así que nunca podremos tener
una respuesta definitiva.
223
00:17:23,920 --> 00:17:25,359
No sabemos mucho del Río Oder.
224
00:17:25,440 --> 00:17:27,040
Solo hace 50 años que lo controlamos.
225
00:17:27,119 --> 00:17:29,280
¿Y por qué no nos da una respuesta?
226
00:17:29,359 --> 00:17:30,839
¿Lo estoy entendiendo bien?
227
00:17:30,920 --> 00:17:34,160
Le daré una respuesta.
Daré más de una, y no será inequívoca.
228
00:17:34,680 --> 00:17:38,080
Muy bien… aun así, nos gustaría
ordenarle un modelo, Sra. Tremer.
229
00:17:38,160 --> 00:17:40,560
Bien. Necesitaré información de ustedes.
230
00:17:40,640 --> 00:17:42,640
Necesito la capacidad de flujo
de los cauces,
231
00:17:42,720 --> 00:17:44,000
la velocidad del Oder aquí
y de su curso superior.
232
00:17:44,080 --> 00:17:47,040
Sobre todo, deberéis darme
los mapas más actuales.
233
00:17:47,120 --> 00:17:49,720
Así, el modelo será preciso.
De hecho, será el más preciso.
234
00:17:49,800 --> 00:17:51,160
Gracias.
235
00:17:51,240 --> 00:17:53,280
- Entregaremos los datos, ¿cierto?
- Sí, señor.
236
00:17:53,360 --> 00:17:54,880
Tendré que medir cosas yo misma.
237
00:17:54,960 --> 00:17:57,720
Disculpe, ¿qué hay
de la reserva en Gierżoniów?
238
00:17:57,800 --> 00:17:59,960
- ¿Qué le sucede?
- Se debe liberar agua.
239
00:18:00,560 --> 00:18:02,360
Deberían estar haciéndolo justo ahora.
240
00:18:02,440 --> 00:18:06,000
Sí, pero el director de la reserva es…
Es un poco perezoso.
241
00:18:06,080 --> 00:18:08,840
Se ha negado a dejar pasar a mi gente.
242
00:18:08,920 --> 00:18:11,280
Yo mismo me encargaré, Sr. alcalde.
243
00:18:12,760 --> 00:18:14,040
¡Adiós!
244
00:18:14,600 --> 00:18:17,720
DEPARTAMENTO DE BOMBEROS
245
00:18:17,800 --> 00:18:20,120
Caballeros, ya sabemos qué hacer.
246
00:18:21,360 --> 00:18:23,160
- Hasta mañana.
- Adiós.
247
00:18:47,600 --> 00:18:49,320
Horrible día, ¿no?
248
00:18:52,200 --> 00:18:53,600
Como ningún otro.
249
00:18:58,040 --> 00:19:01,200
Hola, soy Ewa Rudzik.
Soy reportera en Merkury TV.
250
00:19:02,080 --> 00:19:03,680
Jaśmina Tremer.
251
00:19:03,760 --> 00:19:05,960
¿Eres la nueva hidróloga de Marczak?
252
00:19:06,040 --> 00:19:07,040
Sí.
253
00:19:07,640 --> 00:19:08,680
Lo siento mucho.
254
00:19:08,760 --> 00:19:10,880
Te enfrentarás a viejos desagradables.
255
00:19:13,560 --> 00:19:14,960
No es nada nuevo.
256
00:19:16,960 --> 00:19:19,840
¿Sabes dónde puedo fumar en paz?
257
00:19:21,120 --> 00:19:22,200
Claro.
258
00:19:51,040 --> 00:19:53,080
Algunas cosas nunca cambian, ¿no?
259
00:19:55,400 --> 00:19:57,400
Las cosas no, pero las personas sí.
260
00:19:58,040 --> 00:20:00,040
He visto la publicidad para tu campaña.
261
00:20:01,120 --> 00:20:02,960
Muy conservadora para un anarquista.
262
00:20:03,040 --> 00:20:05,240
No puedes pasar toda la vida
bebiendo vino barato.
263
00:20:05,320 --> 00:20:07,440
Es mejor esperar la señal
del centro de mando, ¿eh?
264
00:20:08,960 --> 00:20:11,600
¿Por qué me has traído aquí?
Tienes grandes expertos.
265
00:20:13,720 --> 00:20:15,840
Porque eres buena en lo que haces.
266
00:20:19,240 --> 00:20:21,520
Solo eso. ¿Entendido?
267
00:20:26,200 --> 00:20:27,600
Ahora soy una persona diferente.
268
00:20:29,960 --> 00:20:31,520
Solo pregunto si lo entiendes.
269
00:20:39,200 --> 00:20:40,360
¿Cómo era?
270
00:20:40,440 --> 00:20:43,040
"Abanicos aluviales y la regulación…".
271
00:20:43,120 --> 00:20:45,960
"…de las crecidas de los ríos
en su curso inferior".
272
00:20:46,040 --> 00:20:48,400
- Al parecer un hito.
- Sí.
273
00:20:53,280 --> 00:20:54,440
Bien.
274
00:20:55,840 --> 00:20:56,760
Adiós.
275
00:20:58,120 --> 00:20:59,000
¡Jaśka!
276
00:21:03,280 --> 00:21:04,720
No lo arruines, por favor.
277
00:21:06,280 --> 00:21:07,480
Kuba…
278
00:21:44,400 --> 00:21:45,720
- ¡Hola!
- Hola…
279
00:21:45,800 --> 00:21:46,840
Hola, cariño.
280
00:21:46,920 --> 00:21:48,200
¿Estás bien?
281
00:21:49,560 --> 00:21:51,400
Solo quería escuchar tu voz.
282
00:21:51,480 --> 00:21:54,600
Me siento solo sin ti. ¿Cuándo regresarás?
283
00:21:54,680 --> 00:21:57,160
Llevará más tiempo de lo que creí.
284
00:21:57,240 --> 00:21:59,800
- ¿Más tiempo?
- Sí.
285
00:22:00,960 --> 00:22:02,600
¿Diste de comer a los perros?
286
00:22:02,680 --> 00:22:05,880
Sí. Moja se ha dormido en tu almohada.
287
00:22:06,600 --> 00:22:08,080
Ya te extraño.
288
00:22:08,160 --> 00:22:09,680
Te amo.
289
00:22:10,800 --> 00:22:12,280
Yo también.
290
00:23:26,120 --> 00:23:28,280
¿Has volado en un helicóptero militar?
291
00:23:28,360 --> 00:23:29,960
Aún no.
292
00:23:30,040 --> 00:23:32,720
¿Por qué no te llevo?
293
00:23:32,800 --> 00:23:34,200
Tal vez.
294
00:23:34,280 --> 00:23:36,480
- Todas dicen lo mismo…
- ¡Buenos días!
295
00:23:36,560 --> 00:23:39,120
Buenos días. ¿Ha dormido bien?
296
00:23:39,200 --> 00:23:41,480
- Digamos que sí.
- Vamos.
297
00:23:45,080 --> 00:23:47,840
MIÉRCOLES, NUEVE DE JULIO DE 1997,
NORTE DE WROCŁAW
298
00:23:47,920 --> 00:23:49,840
Hace unos años reforzamos los diques.
299
00:23:49,920 --> 00:23:52,920
¡Exacto! Pero ¿por qué siguen aquí
los árboles?
300
00:23:53,000 --> 00:23:54,920
- Siempre han estado aquí.
- Lo sé.
301
00:23:55,000 --> 00:23:56,880
- Desde los tiempos de los alemanes.
- Sí.
302
00:23:56,960 --> 00:23:59,480
Además, así está más bonito, ¿no cree?
303
00:23:59,560 --> 00:24:02,040
- Hay un poco de sombra.
- Sí, sí.
304
00:24:06,480 --> 00:24:08,800
- ¿Qué hace?
- Recuéstese, por favor.
305
00:24:09,760 --> 00:24:11,840
No es una petición. Es una orden.
306
00:24:21,320 --> 00:24:22,960
¿Puede sentir cómo se mueven?
307
00:24:25,240 --> 00:24:28,400
Si el nivel del agua se eleva dos metros,
con esta velocidad,
308
00:24:28,480 --> 00:24:32,360
los árboles harán que los diques
desaparezcan como castillos de arena.
309
00:24:54,400 --> 00:24:55,760
¡Hola!
310
00:24:55,840 --> 00:24:58,000
- Hola.
- Somos de la Oficina Regional.
311
00:24:58,080 --> 00:25:00,840
- ¿Cuál es la velocidad?
- El informe estará listo esta noche.
312
00:25:00,920 --> 00:25:03,160
¿Ya está a dos metros por segundo?
313
00:25:04,120 --> 00:25:05,960
A 1,9 en el centro.
314
00:25:06,040 --> 00:25:07,240
Hace una hora, era 1,8.
315
00:25:08,400 --> 00:25:11,960
- ¿Y la corriente de agua?
- Cerca de los 2500 metros.
316
00:25:12,480 --> 00:25:13,520
¿A qué distancia?
317
00:25:15,360 --> 00:25:16,680
Muy cerca.
318
00:26:08,280 --> 00:26:11,880
ESTACIÓN DE AGUAS DE KĘTY
319
00:26:18,600 --> 00:26:21,920
RESCATE ACUÁTICO
320
00:26:27,800 --> 00:26:29,400
Detengámonos.
321
00:26:41,560 --> 00:26:43,320
Puede ir detrás de los árboles.
322
00:26:45,240 --> 00:26:46,440
No miraré.
323
00:26:47,400 --> 00:26:48,880
Enseguida vuelvo.
324
00:27:01,800 --> 00:27:03,240
¡Disculpe!
325
00:27:04,640 --> 00:27:05,800
¡Hola!
326
00:27:12,960 --> 00:27:15,240
- ¡Hola!
- ¡Hola!
327
00:27:16,080 --> 00:27:17,320
Es una casa hermosa.
328
00:27:19,440 --> 00:27:20,720
Gracias.
329
00:27:21,640 --> 00:27:23,200
La más antigua de la zona.
330
00:27:23,280 --> 00:27:25,400
¿Hace cuánto que el árbol está amarillo?
331
00:27:25,480 --> 00:27:27,520
No mucho. Es un tipo de parásito, creo.
332
00:27:28,960 --> 00:27:30,120
¿Tiene sótano?
333
00:27:30,720 --> 00:27:32,520
¿Es inspectora de construcción?
334
00:27:32,600 --> 00:27:34,880
¿Lo parezco?
335
00:27:34,960 --> 00:27:37,280
Soy una hidróloga de Wrocław.
Jaśmina Tremer.
336
00:27:37,360 --> 00:27:39,160
Monitoreo los niveles
del agua subterránea.
337
00:27:42,960 --> 00:27:44,640
¿Puedo ver su sótano?
338
00:27:57,440 --> 00:27:58,520
¿Usted vive aquí?
339
00:27:58,600 --> 00:28:01,640
No, mi padre. Yo vivo en el extranjero.
340
00:28:03,680 --> 00:28:06,040
- ¿Hace cuánto vive aquí?
- Desde el fin de la guerra.
341
00:28:06,120 --> 00:28:07,840
¿Puedo hablar con él?
342
00:28:07,920 --> 00:28:09,600
- Está en el hospital.
- Lo siento.
343
00:28:09,680 --> 00:28:10,880
¿Por qué pregunta?
344
00:28:10,960 --> 00:28:15,920
Él podría decirme que pasó aquí
durante las inundaciones pasadas.
345
00:28:17,440 --> 00:28:18,960
Regresará en dos semanas.
346
00:28:21,360 --> 00:28:22,560
Ahí lo tiene.
347
00:28:45,120 --> 00:28:46,520
Completamente mojado.
348
00:28:46,600 --> 00:28:47,800
¿Sí?
349
00:28:52,360 --> 00:28:53,800
Estaba seco hace una semana.
350
00:28:54,800 --> 00:28:56,720
Las desgracias nunca vienen solas.
351
00:29:07,040 --> 00:29:08,560
¿Su padre es pescador?
352
00:29:09,320 --> 00:29:10,560
No. Odia el pescado.
353
00:29:11,800 --> 00:29:14,120
Disculpe, debo hacer una llamada
y solo hay señal allá.
354
00:29:14,200 --> 00:29:15,080
Claro.
355
00:29:17,680 --> 00:29:19,440
¿Qué es este paso elevado?
356
00:29:19,520 --> 00:29:20,840
Para trenes.
357
00:29:20,920 --> 00:29:23,920
Los trenes de Opole-Wrocław
solían pasar antes de la guerra.
358
00:29:29,000 --> 00:29:30,160
¡Adiós!
359
00:29:30,760 --> 00:29:32,000
¡Adiós!
360
00:29:35,720 --> 00:29:37,600
Hola, habla Andrzej Rębacz.
361
00:29:37,680 --> 00:29:40,000
Hablo para preguntar cómo está mi padre.
362
00:29:41,440 --> 00:29:44,720
RESERVA DE GIERŻONIÓW
363
00:30:01,240 --> 00:30:03,200
¡Disculpe! ¿Dónde está el director?
364
00:30:03,280 --> 00:30:04,560
Por allá.
365
00:30:15,000 --> 00:30:16,400
¡Sr. Woroń!
366
00:30:16,480 --> 00:30:18,440
- ¿Qué sucede?
- Hola.
367
00:30:18,520 --> 00:30:20,600
¿No lo sabe?
La Regata de la Quilla de Oro.
368
00:30:21,200 --> 00:30:23,720
¿Qué? ¡Pero si viene la inundación!
369
00:30:23,800 --> 00:30:26,200
Le he dicho que mantuviera
la reserva vacía para la retención.
370
00:30:26,280 --> 00:30:29,360
- Sí, lo sé pero…
- ¡Nada de peros!
371
00:30:30,000 --> 00:30:31,440
¡Libere el agua ahora!
372
00:30:32,440 --> 00:30:34,120
¿Y las gradas y los podios?
373
00:30:34,200 --> 00:30:35,320
Han costado mucho trabajo.
374
00:30:36,120 --> 00:30:37,360
- ¿Qué gradas?
- Pero…
375
00:30:37,440 --> 00:30:39,160
Es una orden del jefe.
376
00:30:40,320 --> 00:30:42,400
Vale, vale. Lo entiendo.
377
00:30:42,480 --> 00:30:43,640
Una orden.
378
00:30:44,760 --> 00:30:46,120
¡Lo haremos!
379
00:30:46,200 --> 00:30:47,280
Tan pronto sea posible.
380
00:30:47,360 --> 00:30:49,760
¿Tan pronto sea posible, Sr. Woroń?
¡Ahora!
381
00:30:49,840 --> 00:30:50,960
Ahora…
382
00:30:55,080 --> 00:30:56,880
Joder.
383
00:30:56,960 --> 00:30:58,720
Le dije que era perezoso.
384
00:30:59,760 --> 00:31:01,440
Un soleado 9 de julio…
385
00:31:01,520 --> 00:31:03,320
Café para usted.
386
00:31:04,640 --> 00:31:05,760
Bocadillos.
387
00:31:06,520 --> 00:31:08,720
- Coge algunos huevos.
- ¿Para qué, mamá?
388
00:31:08,800 --> 00:31:12,400
Harás huevos revueltos
después del turno nocturno.
389
00:31:17,920 --> 00:31:19,560
Regreso en cinco minutos.
390
00:31:20,600 --> 00:31:24,640
MERCADO DE BASIA
391
00:31:24,720 --> 00:31:26,280
- ¡Adiós!
- ¡Hola!
392
00:31:26,360 --> 00:31:27,920
- ¡Hola!
- ¡Bienvenido!
393
00:31:28,000 --> 00:31:30,080
Hola, Sra. Basia. Tengo una lista.
394
00:31:30,160 --> 00:31:31,400
Oh, Dios.
395
00:31:31,480 --> 00:31:33,520
¿Le queda algo de pan de masa madre?
396
00:31:33,600 --> 00:31:35,480
He guardado dos hogazas para usted.
397
00:31:35,560 --> 00:31:37,240
- Genial.
- Aquí tiene.
398
00:31:37,920 --> 00:31:40,320
¿Pero qué tenemos aquí?
399
00:31:41,000 --> 00:31:41,840
Paté, queso…
400
00:31:41,920 --> 00:31:43,840
- Llevaré agua.
- Bien.
401
00:31:45,600 --> 00:31:47,200
- Sra. Basia…
- ¿Sí?
402
00:31:47,280 --> 00:31:50,040
¿Puedo pedirle un favor? Ya sabe…
403
00:31:52,200 --> 00:31:53,800
Se trata de…
404
00:31:53,880 --> 00:31:55,720
Kuba, lo he escuchado en la radio.
405
00:31:55,800 --> 00:31:58,000
Sé que tiene mucho trabajo ahora.
406
00:31:58,080 --> 00:31:59,320
Yo le ayudaré.
407
00:31:59,840 --> 00:32:03,040
- Gracias.
- ¡Espere! Tengo algo para usted.
408
00:32:03,720 --> 00:32:05,360
Algo especial.
409
00:32:07,200 --> 00:32:09,240
- He cogido una bolsa.
- Bien.
410
00:32:09,320 --> 00:32:12,280
Se lo agradezco mucho, señora.
411
00:32:20,320 --> 00:32:22,720
- Kuba, ¿eres tú?
- ¡Sí, sí!
412
00:32:34,560 --> 00:32:36,840
- No te esperaba hoy.
- Revistas…
413
00:32:36,920 --> 00:32:39,200
¿Cómo va la política?
414
00:32:40,280 --> 00:32:43,040
Dime. Entretén a tu vieja.
415
00:32:43,120 --> 00:32:45,400
"Todos los animales son iguales".
Como siempre.
416
00:32:45,480 --> 00:32:46,880
- ¿Seguro?
- Sí.
417
00:32:46,960 --> 00:32:48,000
Kuba…
418
00:32:48,960 --> 00:32:52,920
¿Puedes ayudarme a ponerme de pie? Espera…
419
00:32:53,000 --> 00:32:55,320
Debo moverme un poco.
420
00:32:55,400 --> 00:32:58,760
Mis escaras no me dejan dormir.
421
00:32:58,840 --> 00:33:00,200
Espera…
422
00:33:01,520 --> 00:33:03,520
¡Lo hemos hecho!
423
00:33:03,600 --> 00:33:05,400
Déjalo, yo lo haré.
424
00:33:05,480 --> 00:33:06,840
Está bien.
425
00:33:06,920 --> 00:33:09,200
¿Cuándo vendrá la fisioterapeuta?
426
00:33:09,280 --> 00:33:11,480
¿Lo sabes, de casualidad?
427
00:33:11,560 --> 00:33:14,200
Está de vacaciones hasta el fin de julio.
428
00:33:15,720 --> 00:33:17,720
¿Y qué pasará conmigo?
429
00:33:17,800 --> 00:33:19,240
Estarás bien.
430
00:33:21,960 --> 00:33:23,240
Todo estará bien.
431
00:33:24,600 --> 00:33:27,280
- Puede que no venga en unos días.
- Madre mía…
432
00:33:28,160 --> 00:33:29,680
Tengo montones de trabajo.
433
00:33:29,760 --> 00:33:33,600
Pero he hablado con la Sra. Basia.
Ella te ayudará con todo.
434
00:33:33,680 --> 00:33:35,720
La odio. Es una entrometida.
435
00:33:35,800 --> 00:33:36,680
Es para bien.
436
00:33:37,360 --> 00:33:39,280
Hoy te preparará el almuerzo.
437
00:33:41,680 --> 00:33:42,880
Debo irme.
438
00:33:43,880 --> 00:33:46,040
¿Hay algo que quieras decirme, Kuba?
439
00:33:47,760 --> 00:33:49,000
¡Dime!
440
00:33:50,440 --> 00:33:52,400
No, nada, Sra. Lena.
441
00:33:52,480 --> 00:33:53,480
Me voy. Adiós.
442
00:33:55,000 --> 00:33:56,120
Lástima.
443
00:33:57,360 --> 00:33:58,800
Gracias. ¡Adiós!
444
00:34:07,720 --> 00:34:11,080
Los puentes estarán bien,
pero los diques con árboles no.
445
00:34:11,160 --> 00:34:12,840
Todo estará bien, señora.
446
00:34:13,600 --> 00:34:16,679
Además, el protocolo no dice nada
sobre las corriente de 3600 metros.
447
00:34:17,880 --> 00:34:19,760
Entonces, ¿no debería añadirlo?
448
00:34:22,320 --> 00:34:23,679
¿Puedes dejar de escribir?
449
00:34:28,800 --> 00:34:31,120
Tuvimos semanas para prepararnos.
450
00:34:31,800 --> 00:34:32,760
Semanas.
451
00:34:32,840 --> 00:34:34,840
¡Iré en un segundo!
452
00:34:36,560 --> 00:34:38,800
Hola a todos. Disculpad por la tardanza.
453
00:34:41,080 --> 00:34:42,199
¿Dónde has estado?
454
00:34:42,280 --> 00:34:46,800
Ocupándome de asuntos importantes,
alcalde, pero ya estoy aquí. Tranquilo.
455
00:34:50,320 --> 00:34:51,360
¿Qué sucede?
456
00:34:51,960 --> 00:34:53,840
La Sra. Tremer dice
que Wrocław se inundará.
457
00:34:53,920 --> 00:34:55,719
Lo repetiré, estas hipótesis son falsas.
458
00:34:56,480 --> 00:34:58,199
La corriente no superará los 2700.
459
00:34:58,280 --> 00:34:59,719
Ya está a 2500.
460
00:34:59,800 --> 00:35:02,440
Y hay tanta agua subterránea en Wrocław
que los árboles se vuelven amarillos.
461
00:35:02,520 --> 00:35:04,880
- ¿Se inundará el cuartel de policía?
- ¿Dónde?
462
00:35:04,960 --> 00:35:06,120
En Podwale.
463
00:35:06,200 --> 00:35:08,720
No. El distrito de Psie Pole
y las provincias al norte corren peligro.
464
00:35:08,800 --> 00:35:11,000
- ¿Y el centro de la ciudad?
- Está a salvo.
465
00:35:11,080 --> 00:35:12,560
Basta de tonterías.
466
00:35:12,640 --> 00:35:15,520
La última inundación en Wrocław
fue en 1903.
467
00:35:15,600 --> 00:35:18,600
Tenemos un cruce de agua en Wrocław
y hemos reforzado los diques.
468
00:35:18,680 --> 00:35:20,240
¡El modelo es un fraude!
469
00:35:20,320 --> 00:35:24,440
¿Y para qué me han traído aquí
si ya lo saben todo?
470
00:35:24,520 --> 00:35:26,160
No he sido yo. Ha sido el Sr. Marczak.
471
00:35:26,800 --> 00:35:30,120
¿Debemos evacuar el hospital en Traugutta?
¿Disculpe?
472
00:35:31,160 --> 00:35:34,880
Sr. Nowak, el hospital en Traugutta,
¿debemos evacuarlo?
473
00:35:34,960 --> 00:35:38,800
- ¿Podemos, al menos, imprimirlo?
- Aquí está su fraude.
474
00:35:38,880 --> 00:35:42,320
Espere, espere… Calmaos todos, por favor.
475
00:35:42,400 --> 00:35:44,080
Hemos venido aquí por una razón.
476
00:35:44,160 --> 00:35:46,480
Debemos cooperar. Es crucial.
Y es aún más crucial…
477
00:35:46,560 --> 00:35:47,680
¡Disculpe!
478
00:35:48,880 --> 00:35:51,720
- ¿Sí?
- He traído pizza.
479
00:35:51,800 --> 00:35:54,560
¡Por Dios! ¿Habéis ordenado pizza?
480
00:35:57,120 --> 00:35:58,440
Enhorabuena.
481
00:35:59,080 --> 00:36:00,720
¿Qué? Pepperoni.
482
00:36:01,360 --> 00:36:03,680
Coronel, lléveme a casa, por favor.
483
00:36:03,760 --> 00:36:06,000
Macioszek, llama al helicóptero.
484
00:36:06,080 --> 00:36:07,000
Sí, señor.
485
00:36:07,080 --> 00:36:09,720
Ha hecho un lío y ahora, ¿se va?
486
00:36:09,800 --> 00:36:11,680
¿Por qué asusta a la gente con tonterías?
487
00:36:11,760 --> 00:36:12,840
¡Jaśka!
488
00:36:12,920 --> 00:36:14,120
¡Jaśka!
489
00:36:21,080 --> 00:36:23,040
Gracias por la reunión.
490
00:36:23,120 --> 00:36:25,440
Regresemos a nuestros deberes.
491
00:36:26,600 --> 00:36:29,320
La Sra. Tremer ha sido de mucha ayuda.
492
00:36:34,760 --> 00:36:36,600
¿Qué harías si fueras yo?
493
00:36:37,240 --> 00:36:38,880
Fingiría no haber visto eso.
494
00:36:39,520 --> 00:36:41,480
No hablo de la metadona.
495
00:36:41,560 --> 00:36:42,800
Hablo de la inundación.
496
00:36:44,600 --> 00:36:48,000
Abriría los diques para crear
un corredor para el derrame del río.
497
00:36:48,080 --> 00:36:49,040
¿Es decir?
498
00:36:49,920 --> 00:36:52,720
Una circunvalación en Domaniewo.
El terreno es perfecto para eso.
499
00:36:52,800 --> 00:36:54,160
Como se ha hecho antes.
500
00:36:54,240 --> 00:36:56,440
¿Debemos dinamitar los diques?
501
00:36:56,520 --> 00:36:58,120
¿No nos protegen de la inundación?
502
00:36:58,200 --> 00:37:00,840
Elevan el nivel del agua,
funcionan para inundaciones menores.
503
00:37:00,920 --> 00:37:03,640
Son contraproducentes
para inundaciones mayores,
504
00:37:03,720 --> 00:37:07,320
- como la que afectará a Wrocław.
- ¿Estás segura de que funcionará?
505
00:37:07,400 --> 00:37:11,440
- No se puede estar 100 % seguro.
- Entonces, ¿Domaniewo?
506
00:37:11,520 --> 00:37:12,920
¡Sí!
507
00:37:36,080 --> 00:37:37,360
¿Dónde estamos?
508
00:37:40,400 --> 00:37:41,760
¿Dónde estamos?
509
00:37:41,840 --> 00:37:43,200
Frente a Domaniewo.
510
00:37:43,960 --> 00:37:45,600
¿Estás Seguro?
511
00:37:45,680 --> 00:37:46,800
Seguro.
512
00:37:50,760 --> 00:37:52,880
¿Por qué?
513
00:37:53,640 --> 00:37:57,040
No hay una presa en Domaniewo.
No hay edificios.
514
00:37:57,120 --> 00:38:00,040
Señora, estoy seguro de que estamos
donde estamos.
515
00:38:00,720 --> 00:38:04,280
El río se aglomeró hace unos años para
alimentar la fábrica de lácteos en Łatka.
516
00:38:04,960 --> 00:38:07,040
Mire los edificios de abajo.
517
00:38:07,120 --> 00:38:09,400
MAPA TOPOGRÁFICO: 1967
518
00:38:11,360 --> 00:38:12,560
Mierda.
519
00:38:14,600 --> 00:38:16,720
- Tenemos que volver.
- ¿Qué?
520
00:38:16,800 --> 00:38:18,440
¡Da la vuelta! ¡Ahora!
521
00:38:36,840 --> 00:38:38,400
¿Qué haces aquí?
522
00:38:38,480 --> 00:38:39,560
¿Quién es?
523
00:38:40,480 --> 00:38:42,360
Detén la película. Enseguida voy.
524
00:38:42,920 --> 00:38:44,560
- Hay un problema.
- ¿Qué problema?
525
00:38:44,640 --> 00:38:45,640
Uno muy serio.
526
00:38:49,640 --> 00:38:51,520
¿Cómo que los mapas son obsoletos?
527
00:38:51,600 --> 00:38:53,840
Dímelo tú.
Son de la época de la Operación Danubio.
528
00:38:53,920 --> 00:38:55,120
¿Qué significa eso?
529
00:38:55,200 --> 00:38:57,280
Las áreas cercanas a los ríos
han cambiado.
530
00:38:57,360 --> 00:39:00,880
- ¿Y?
- Mira los mapas que me has dado.
531
00:39:00,960 --> 00:39:03,440
No hay una presa en Domaniewo.
532
00:39:03,520 --> 00:39:07,640
Se construyó para la fábrica de Łatka,
¡qué tampoco está aquí!
533
00:39:08,160 --> 00:39:09,800
¿Puedes ser más específica?
534
00:39:09,880 --> 00:39:12,640
Joder… Mi modelo no sirve para nada.
535
00:39:12,720 --> 00:39:15,040
Derrumbar los diques en Domaniewo
no ayudará nada.
536
00:39:16,200 --> 00:39:17,400
Mierda.
537
00:39:18,160 --> 00:39:20,840
Pero has dicho que era la mejor
y la única solución.
538
00:39:20,920 --> 00:39:22,520
Ya se han dado las órdenes.
539
00:39:23,200 --> 00:39:25,840
¡Joder, Kuba, me has dado mapas viejos!
540
00:39:25,920 --> 00:39:28,640
Mi opinión experta es relevante para 1967.
541
00:39:28,720 --> 00:39:31,360
- Papá, ¿cuánto tiempo debo esperar?
- Klara, vuelve adentro.
542
00:39:32,760 --> 00:39:34,520
- Buenas noches.
- Que entres.
543
00:39:36,840 --> 00:39:38,760
Si me necesitas, estaré en el Hotel Order.
544
00:39:51,000 --> 00:39:52,600
¿Quién es esa mujer?
545
00:39:54,240 --> 00:39:56,240
Una colega del trabajo. Una hidróloga.
546
00:39:58,320 --> 00:39:59,680
¿Qué quería?
547
00:39:59,760 --> 00:40:01,520
No puedo hablar ahora, cariño.
548
00:40:14,080 --> 00:40:15,160
¡Señor!
549
00:40:19,520 --> 00:40:22,240
Habla Czacki. ¿Hola?
550
00:40:22,320 --> 00:40:24,120
Coronel, ¿hola?
551
00:40:25,400 --> 00:40:26,800
¡Coronel Czacki!
552
00:40:27,400 --> 00:40:28,680
¿Hola?
553
00:40:28,760 --> 00:40:30,080
¿Hola?
554
00:40:31,080 --> 00:40:32,760
No oigo una mierda.
555
00:40:34,200 --> 00:40:37,360
Muy bien, Marek.
Crea un perímetro y vuélalo.
556
00:40:39,160 --> 00:40:40,760
Derriba esta mierda.
557
00:43:47,520 --> 00:43:50,120
NINGÚN ANIMAL FUE HERIDO
DURANTE LA GRABACIÓN DE ESTA SERIE.
558
00:43:50,200 --> 00:43:51,440
ESTA SERIE ES LA VISIÓN ARTÍSTICA
DE LOS CREADORES BASADA EN HECHOS REALES.
559
00:43:51,520 --> 00:43:52,800
LOS PERSONAJES Y EVENTOS
FUERON CREADOS PARA LA HISTORIA.
560
00:43:52,880 --> 00:43:55,200
Subtítulos: Abraham López