1 00:00:06,400 --> 00:00:09,400 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,920 --> 00:00:15,880 ESTA SERIE ES UNA VISIÓN ARTÍSTICA DE LOS CREADORES BASADA EN HECHOS REALES. 3 00:00:15,960 --> 00:00:20,040 TODOS LOS PERSONAJES SE CREARON PARA ESTA HISTORIA. 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,760 25 DE MAYO, BRESLAVIA 5 00:00:22,840 --> 00:00:28,320 El papa Juan Pablo II visitará la ciudad de la que soy alcalde, 6 00:00:28,400 --> 00:00:31,400 lo cual me llena de orgullo. 7 00:00:31,480 --> 00:00:32,920 Concuerdo. 8 00:00:33,000 --> 00:00:37,920 Alcalde, ¿se sabe con precisión cuándo vendrá? 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,160 Queremos recibir al papa de una forma especial. 10 00:00:41,240 --> 00:00:44,280 Espero que el tiempo esté agradable 11 00:00:44,360 --> 00:00:46,840 y que todo salga bien. 12 00:00:46,920 --> 00:00:50,440 Llevamos más de un año programando esta visita. 13 00:00:50,520 --> 00:00:54,160 Espero que sea un gran festejo para nuestra ciudad. 14 00:00:54,680 --> 00:00:56,040 Crucemos los dedos. 15 00:00:56,120 --> 00:00:57,480 Gracias. 16 00:00:57,560 --> 00:00:58,920 URGENTE: INUNDACIÓN EN BRESLAVIA. 17 00:00:59,000 --> 00:01:00,280 INVESTIGACIÓN: J. TREMER. 18 00:01:25,560 --> 00:01:27,880 …el papamóvil irá por aquí. 19 00:01:27,960 --> 00:01:32,040 Caballeros, 1200 policías, soldados y defensa civil. 20 00:01:32,120 --> 00:01:34,360 Creo que es suficiente para el papa. 21 00:01:34,440 --> 00:01:36,240 Además… 22 00:01:37,440 --> 00:01:38,920 Disculpe, ¿puedo continuar? 23 00:01:39,920 --> 00:01:41,560 Por supuesto, coronel. 24 00:01:41,640 --> 00:01:45,640 Gracias. Lo protegeremos al estilo clásico: con cordones. 25 00:01:45,720 --> 00:01:48,200 Habrá fuerzas especiales de civil entre la gente. 26 00:01:48,280 --> 00:01:52,120 - ¿Correcto, jefe Talarek? - Sí. Enviaremos a los mejores. 27 00:01:52,200 --> 00:01:54,640 Solo hay un punto débil. 28 00:01:55,240 --> 00:01:58,120 Aquí la calle se angosta, en la represa Szczytnicki. 29 00:01:58,640 --> 00:02:00,560 Están trabajando en la ribera. 30 00:02:00,640 --> 00:02:03,560 Cerraremos esta sección para que no se vea. 31 00:02:03,640 --> 00:02:05,080 Eso haremos. 32 00:02:05,160 --> 00:02:09,120 Hablando de la represa, ¿estamos listos para la inundación? 33 00:02:09,200 --> 00:02:10,640 ¿Qué inundación? 34 00:02:10,720 --> 00:02:12,680 No llueve. Estamos en una sequía. 35 00:02:12,760 --> 00:02:14,240 ¿Quién lo redactó? 36 00:02:15,720 --> 00:02:16,720 ¿Tremer? 37 00:02:17,760 --> 00:02:19,160 ¿Quién es este tipo? 38 00:02:28,840 --> 00:02:32,360 SEIS SEMANAS DESPUÉS 39 00:02:36,000 --> 00:02:39,800 8 DE JULIO DE 1997, HUMEDAL ŻUŁAWY 40 00:03:17,320 --> 00:03:19,440 ¡Moja! 41 00:03:43,440 --> 00:03:45,000 ¡Mierda! 42 00:03:57,200 --> 00:03:59,120 Atrás. 43 00:04:06,120 --> 00:04:07,360 Atrás. 44 00:04:07,440 --> 00:04:11,200 ¡Qué buena vista tengo! 45 00:04:11,280 --> 00:04:13,000 Una buena presa, ¿no? 46 00:04:14,000 --> 00:04:16,920 ¿Por qué tan triste? Necesitan que les disparemos. 47 00:04:17,520 --> 00:04:18,880 Mejor dispárate en el pene. 48 00:04:18,960 --> 00:04:20,360 ¿Qué dijiste? 49 00:04:20,440 --> 00:04:24,839 - Estaba con su cría. Es tu culpa. - ¡Estás loca! Cielos. 50 00:04:24,920 --> 00:04:26,800 Sí, estoy loca. ¡Dame tus papeles! 51 00:04:26,880 --> 00:04:30,040 - ¿Qué papeles? - Tu licencia de caza. 52 00:04:30,120 --> 00:04:31,720 ¿Qué licencia? 53 00:04:31,800 --> 00:04:34,000 - No me toques… - ¡Esta maldita licencia! 54 00:04:34,640 --> 00:04:37,120 ¡Vengan! ¡Moja, Rascal! 55 00:04:38,440 --> 00:04:39,480 ¡Rascal! 56 00:04:50,040 --> 00:04:52,360 Traje el periódico. 57 00:04:52,440 --> 00:04:54,480 Estoy harto de esta motocicleta. 58 00:04:54,560 --> 00:04:56,360 Pedazo de porquería. 59 00:04:59,080 --> 00:05:00,480 ¿Cómo estás? 60 00:05:27,360 --> 00:05:29,240 Hoy debemos ir al pueblo. 61 00:05:29,320 --> 00:05:30,760 Ya casi no tengo metadona. 62 00:05:33,560 --> 00:05:35,920 ¿Para qué la sigues tomando? 63 00:05:36,000 --> 00:05:37,160 POLONIA: ¿INUNDACIÓN? 64 00:05:37,240 --> 00:05:38,600 No la necesitas más. 65 00:05:39,320 --> 00:05:40,880 Ya basta, ¿sí? 66 00:05:40,960 --> 00:05:43,840 No deberías haberme convencido de esto. 67 00:05:43,920 --> 00:05:46,200 Es lo mejor que hice en mi vida. 68 00:05:49,040 --> 00:05:51,040 Además, no quieres 69 00:05:51,120 --> 00:05:53,760 que sea tan quejosa como mi madre. 70 00:05:55,400 --> 00:05:57,640 Si se queja más que tú, 71 00:05:57,720 --> 00:05:59,400 qué bueno que no la conocí. 72 00:06:01,200 --> 00:06:02,040 ¡Para ti también! 73 00:06:34,760 --> 00:06:36,920 Cuánto humo. 74 00:06:37,000 --> 00:06:39,640 ¿Y tu purificador de aire? ¡Toda Żuławy apesta! 75 00:06:47,080 --> 00:06:48,480 ¿Quién es? 76 00:06:48,560 --> 00:06:51,800 Un idiota que mató a una cierva. 77 00:06:51,880 --> 00:06:53,720 Estaba con su cervatillo. 78 00:06:56,040 --> 00:06:58,440 - ¿Por eso estás enojada? - Sí. 79 00:07:07,480 --> 00:07:11,200 ¿Por qué no hacemos un cervatillo hoy? 80 00:07:18,800 --> 00:07:20,720 Todavía no me he bañado. 81 00:07:24,360 --> 00:07:26,320 Por eso me excitas. 82 00:08:28,000 --> 00:08:29,240 ¡Nombre y apellido! 83 00:08:30,280 --> 00:08:31,720 ¡Nombre y apellido! 84 00:08:31,800 --> 00:08:34,160 Van Hoek. ¡Arjen Van Hoek! 85 00:08:34,800 --> 00:08:35,840 ¿Van Hoek? 86 00:08:35,920 --> 00:08:37,159 ¡Busco a un tal Tremer! 87 00:08:40,280 --> 00:08:41,480 ¡Soy yo! 88 00:08:42,080 --> 00:08:43,679 ¡Yo soy Tremer! 89 00:08:44,400 --> 00:08:45,559 - ¿Usted? - ¡Sí! 90 00:08:45,640 --> 00:08:47,559 Pues debe acompañarnos, señora. 91 00:08:47,640 --> 00:08:50,080 - ¿Irás con ellos? - Cálmate, Arjen. 92 00:08:50,600 --> 00:08:52,280 ¿Qué haces? 93 00:08:52,360 --> 00:08:54,200 Tengo que ayudarlos. 94 00:08:54,280 --> 00:08:58,280 No se enfade. Volverá antes de que se dé cuenta. 95 00:08:58,360 --> 00:08:59,320 ¡Andando! 96 00:09:39,080 --> 00:09:42,320 Vi el purificador de aire de Van Hoek. 97 00:09:44,000 --> 00:09:46,600 ¿Dónde lo aprendió? No en este país, ¿cierto? 98 00:09:47,520 --> 00:09:50,320 - ¿Por qué no? - No hay bosques. 99 00:09:50,400 --> 00:09:53,160 O sea, no tienen cómo ahumar un pescado. 100 00:09:59,280 --> 00:10:01,080 ¿Le teme a las alturas? 101 00:10:01,800 --> 00:10:03,640 Volar no me asusta. 102 00:10:03,720 --> 00:10:06,960 Aterrizar es lo peor. 103 00:10:07,720 --> 00:10:08,920 Es cierto. 104 00:10:18,080 --> 00:10:21,080 BRESLAVIA, STRACHOWICE 105 00:10:25,560 --> 00:10:27,320 El Tte. Macioszek, mi subordinado. 106 00:10:27,400 --> 00:10:28,280 - Hola. - Hola. 107 00:10:28,360 --> 00:10:30,120 Suba, por favor. 108 00:10:30,720 --> 00:10:31,800 Al asiento trasero. 109 00:10:40,080 --> 00:10:43,200 - ¿Van a la zona inundada? - No. Harán ejercicios de la OTAN. 110 00:10:43,280 --> 00:10:46,520 - ¿Y las bolsas de arena? - Son para reforzar las trincheras. 111 00:11:02,480 --> 00:11:03,800 Esto es del Santo Padre. 112 00:11:05,160 --> 00:11:07,840 Nos visitó a principios de junio. 113 00:11:08,880 --> 00:11:11,600 No creería lo humilde que es, señora. 114 00:11:12,640 --> 00:11:14,120 Llovía a cántaros, ¿no? 115 00:11:14,760 --> 00:11:15,960 ¡Sí, señor! 116 00:11:16,040 --> 00:11:18,680 Se quedó parado ahí, con su sombrero y esa borla, 117 00:11:18,760 --> 00:11:21,760 escuchando nuestra banda. Así es, señora, 118 00:11:21,840 --> 00:11:23,840 para no lastimar nuestros sentimientos. 119 00:11:25,800 --> 00:11:27,560 ¿Es creyente? 120 00:11:27,640 --> 00:11:29,000 No mucho. 121 00:11:33,960 --> 00:11:37,040 - ¿Hace mucho que se fue? - Sí. 122 00:11:37,120 --> 00:11:39,040 Hay cambios. Cambios grandes. 123 00:11:48,920 --> 00:11:51,200 UN FUTURO PROMETEDOR PARA POLONIA 124 00:12:21,000 --> 00:12:22,400 ¿Por qué llegan tan tarde? 125 00:12:22,480 --> 00:12:24,120 Le mostré la ciudad a Tremer. 126 00:12:24,200 --> 00:12:26,640 Esta señorita no vino a hacer turismo. 127 00:12:27,800 --> 00:12:29,600 - Hola. - Hola. 128 00:12:45,840 --> 00:12:47,680 Sé que hay requisitos de seguridad. 129 00:12:47,760 --> 00:12:50,160 Pero ¿el vigésimo piso? Un poco exagerado. 130 00:12:58,160 --> 00:13:00,200 ¿Al lado de un canal de televisión? 131 00:13:00,280 --> 00:13:02,080 Sí. Por eso en el vigésimo piso. 132 00:13:02,160 --> 00:13:05,360 Hay que mantener cerca a los amigos, pero más a los enemigos. 133 00:13:13,040 --> 00:13:14,480 ¡Hola! 134 00:13:14,560 --> 00:13:16,240 ¡Hola a todos! 135 00:13:16,320 --> 00:13:17,840 Ella es la Srta. Tremer. 136 00:13:17,920 --> 00:13:21,720 Le presentaré a todos. El doctor Sławomir Góra. 137 00:13:21,800 --> 00:13:24,360 A cargo del Hospital Especial de Breslavia. 138 00:13:24,440 --> 00:13:25,520 Hola. 139 00:13:25,600 --> 00:13:28,360 El jefe de la policía, Andrzej Talarek. 140 00:13:30,800 --> 00:13:32,480 - Y ella… - Lo siento. 141 00:13:32,560 --> 00:13:34,760 …es nuestra asistente, Maja Kruk. 142 00:13:34,840 --> 00:13:36,800 - Hola. - Tome asiento, por favor. 143 00:13:36,880 --> 00:13:37,760 De acuerdo. 144 00:13:37,840 --> 00:13:41,360 Ya conoció al coronel Czacki y al teniente Macioszek. 145 00:13:41,960 --> 00:13:44,120 Ellos son nuestros expertos en hidrología. 146 00:13:44,200 --> 00:13:45,360 El profesor Jan Nowak. 147 00:13:45,440 --> 00:13:48,160 Jefe del Departamento de Hidrología de Baja Silesia. 148 00:13:48,240 --> 00:13:49,720 Él es el doctor Piepka. 149 00:13:51,600 --> 00:13:55,080 Yo no quería molestarla. 150 00:13:55,160 --> 00:13:56,840 Nos va bien aquí. 151 00:13:56,920 --> 00:13:59,520 - No necesitamos ayuda. - Claro. 152 00:13:59,600 --> 00:14:02,760 ¿Conoce el último estudio del profesor Nowak? 153 00:14:02,840 --> 00:14:04,480 "El control de las inundaciones 154 00:14:04,560 --> 00:14:05,680 en el curso bajo". 155 00:14:05,760 --> 00:14:08,960 Una obra revolucionaria en cuanto al control de las inundaciones. 156 00:14:09,640 --> 00:14:12,160 Pero Breslavia está en el curso medio del río, ¿no? 157 00:14:13,560 --> 00:14:17,920 Kolski, el jefe de los bomberos, se nos sumará luego. 158 00:14:18,000 --> 00:14:20,120 Estamos esperando al alcalde. 159 00:14:20,200 --> 00:14:22,240 - ¿Y usted, Sr. Marczak? - Yo, ¿qué? 160 00:14:22,320 --> 00:14:23,240 ¿Qué cargo tiene? 161 00:14:26,960 --> 00:14:28,320 Soy el gobernador interino. 162 00:14:28,400 --> 00:14:29,760 ¿Dónde está el gobernador? 163 00:14:30,680 --> 00:14:33,600 Fue a Estados Unidos a cerrar contratos para la provincia. 164 00:14:33,680 --> 00:14:36,200 Qué oportuno. 165 00:14:36,280 --> 00:14:38,760 Estudió en Utrecht, ¿cierto? 166 00:14:38,840 --> 00:14:41,040 ¿Tiene un doctorado? 167 00:14:41,120 --> 00:14:44,000 Pero no un posdoctorado, ¿no? 168 00:14:44,080 --> 00:14:45,640 Parece demasiado joven. 169 00:14:46,760 --> 00:14:48,080 Correcto. 170 00:14:48,160 --> 00:14:50,600 Prefiero el trabajo de campo a la investigación. 171 00:14:50,680 --> 00:14:51,880 ¿Se fue a los Países Bajos? 172 00:14:53,360 --> 00:14:55,360 ¿Qué no le gustaba de Polonia? 173 00:14:56,520 --> 00:14:57,760 No hay cafeterías de especialidad. 174 00:14:58,440 --> 00:15:00,640 - ¿Cómo? - Cafeterías de especialidad. 175 00:15:00,720 --> 00:15:02,240 ¡Buenas tardes! 176 00:15:02,880 --> 00:15:04,840 Perdón por la demora. 177 00:15:04,920 --> 00:15:08,240 "Bueno, nadie es perfecto". 178 00:15:09,800 --> 00:15:11,680 Alcalde, ella es la Srta. Tremer. 179 00:15:12,320 --> 00:15:15,600 El mensaje que envió por fax casi me infarta. 180 00:15:15,680 --> 00:15:17,840 Solo saco conclusiones de distintas fuentes. 181 00:15:18,840 --> 00:15:20,240 Marczak me habló de usted. 182 00:15:20,320 --> 00:15:22,040 Cosas buenas, ¿verdad? 183 00:15:23,280 --> 00:15:24,640 Sí, exacto. 184 00:15:24,720 --> 00:15:27,040 Comencemos, tenemos poco tiempo. 185 00:15:27,120 --> 00:15:29,920 Profesor, ¿tenemos datos nuevos? 186 00:15:30,000 --> 00:15:34,160 Mis cálculos sugieren que Breslavia puede dormir en paz. 187 00:15:35,120 --> 00:15:37,040 Anoche, Kłodzko se inundó. 188 00:15:38,240 --> 00:15:40,440 Kłodzko se inunda, mínimo, cada diez años. 189 00:15:40,520 --> 00:15:43,920 - No es para nada inusual. - Pero el agua avanza hacia Breslavia. 190 00:15:44,000 --> 00:15:46,680 - Kłodzko no es Breslavia. - Eso es peor. 191 00:15:46,760 --> 00:15:47,600 ¿Por qué? 192 00:15:49,400 --> 00:15:51,240 Kłodzko recibe agua de la montaña. 193 00:15:51,320 --> 00:15:55,000 El agua ingresa a la ciudad con violencia, pero se va rápido. 194 00:15:55,080 --> 00:15:56,880 En Breslavia, si el río se desborda, 195 00:15:56,960 --> 00:15:59,040 el agua quedará aquí. No tiene adónde ir. 196 00:15:59,120 --> 00:16:01,600 Pero no habrá un desborde en Breslavia. 197 00:16:02,280 --> 00:16:03,760 ¿Y el nivel de agua de hoy? 198 00:16:03,840 --> 00:16:06,840 Superó apenas el nivel de alarma. 199 00:16:06,920 --> 00:16:10,320 No diría "apenas", son varios centímetros. 200 00:16:10,880 --> 00:16:11,960 ¿Cuántos exactamente? 201 00:16:12,040 --> 00:16:13,200 Apenas. 202 00:16:17,520 --> 00:16:20,000 De su protocolo para controlar las inundaciones, 203 00:16:20,080 --> 00:16:23,160 ¿en qué punto estamos? 204 00:16:23,240 --> 00:16:26,080 Se lo explico. Estamos en el punto uno. 205 00:16:26,160 --> 00:16:28,760 Elevamos las esclusas y despejamos las represas. 206 00:16:28,840 --> 00:16:30,760 Ahora liberamos agua en Gierżoniów. 207 00:16:33,400 --> 00:16:35,800 ¿Esta es su respuesta final ante la inundación? 208 00:16:36,840 --> 00:16:40,320 Un gigante de la hidrología, el profesor Teuffel, elaboró el protocolo. 209 00:16:40,400 --> 00:16:43,520 Estupendo. Pero es de la década de 1960. 210 00:16:44,160 --> 00:16:45,440 Usted menosprecia todo. 211 00:16:46,440 --> 00:16:47,880 ¡Vamos! 212 00:16:47,960 --> 00:16:52,080 Todos velamos por lo mismo, ¿no? La seguridad de nuestra ciudad. 213 00:16:52,160 --> 00:16:56,000 Los caballeros no concuerdan con la forma en que llegará la inundación. 214 00:16:56,080 --> 00:16:59,240 Por eso, la invitamos para que nos aconseje. 215 00:16:59,320 --> 00:17:01,640 La inundación azotará Breslavia, alcalde. 216 00:17:01,720 --> 00:17:04,160 ¿Me daría una respuesta concreta? 217 00:17:04,760 --> 00:17:06,880 ¿Qué hospitales corren riesgo? 218 00:17:08,000 --> 00:17:10,680 No lo puedo especificar, pues aún no preparé un modelo. 219 00:17:10,760 --> 00:17:13,640 Cuando lo haya armado, responderé sus preguntas. 220 00:17:14,680 --> 00:17:17,920 ¿Su modelo disiparía las dudas de una vez por todas? 221 00:17:18,800 --> 00:17:20,640 Se trata de una fuerza arrolladora. 222 00:17:20,720 --> 00:17:23,839 No hay respuestas ambiguas. Ni ahora ni en el futuro. 223 00:17:23,920 --> 00:17:25,359 No se sabe mucho del río Óder. 224 00:17:25,440 --> 00:17:27,040 Lo conocemos hace cinco décadas. 225 00:17:27,119 --> 00:17:29,280 ¿No nos dirá nada? 226 00:17:29,359 --> 00:17:30,839 ¿Entendí bien? 227 00:17:30,920 --> 00:17:34,160 Les daré más de una respuesta, y no será ambigua. 228 00:17:34,680 --> 00:17:38,080 Bueno. Quisiéramos encargarle este modelo, Srta. Tremer. 229 00:17:38,160 --> 00:17:40,560 Muy bien. Necesito que me den información. 230 00:17:40,640 --> 00:17:42,640 La capacidad de los cauces fluviales. 231 00:17:42,720 --> 00:17:44,000 La velocidad del Óder. 232 00:17:44,080 --> 00:17:47,040 Más que nada, necesito los mapas actualizados. 233 00:17:47,120 --> 00:17:49,720 Así, el modelo será preciso. Lo más exacto posible. 234 00:17:49,800 --> 00:17:51,160 Gracias. 235 00:17:51,240 --> 00:17:53,280 - Le brindaremos los datos, ¿no? - Sí. 236 00:17:53,360 --> 00:17:54,880 Debo medir unas cosas primero. 237 00:17:54,960 --> 00:17:57,720 Disculpe, ¿y el embalse de Gierżoniów? 238 00:17:57,800 --> 00:17:59,960 - ¿Qué tiene? - Debemos liberar agua. 239 00:18:00,560 --> 00:18:02,360 ¿Cómo? Debían hacerlo ahora. 240 00:18:02,440 --> 00:18:06,000 Sí, pero el jefe del embalse es algo perezoso. 241 00:18:06,080 --> 00:18:08,840 No dejó pasar a mi gente. 242 00:18:08,920 --> 00:18:11,280 Yo me encargo, alcalde. 243 00:18:12,760 --> 00:18:14,040 ¡Adiós! 244 00:18:14,600 --> 00:18:17,720 DEPARTAMENTO DE BOMBEROS 245 00:18:17,800 --> 00:18:20,120 Todos sabemos lo que hay que hacer. 246 00:18:21,360 --> 00:18:23,160 - Hasta mañana. - Adiós. 247 00:18:47,600 --> 00:18:49,320 Qué día de porquería, ¿no? 248 00:18:52,200 --> 00:18:53,600 Como todos los demás. 249 00:18:58,040 --> 00:19:01,200 Hola, soy Ewa Rudzik, corresponsal de Merkury TV. 250 00:19:02,080 --> 00:19:03,680 Jaśmina Tremer. 251 00:19:03,760 --> 00:19:05,960 ¿La hidróloga nueva de Marczak? 252 00:19:06,040 --> 00:19:07,040 Sí. 253 00:19:07,640 --> 00:19:08,680 Mis condolencias. 254 00:19:08,760 --> 00:19:10,880 Lidiarás con unos viejos asquerosos. 255 00:19:13,560 --> 00:19:14,960 Nada nuevo. 256 00:19:16,960 --> 00:19:19,840 ¿Sabes dónde puedo fumar en paz? 257 00:19:21,120 --> 00:19:22,200 Sí. 258 00:19:51,040 --> 00:19:53,080 Algunas cosas no cambian. 259 00:19:55,400 --> 00:19:57,400 Las cosas no, pero la gente a veces sí. 260 00:19:58,040 --> 00:20:00,040 Vi tu póster de campaña. 261 00:20:01,120 --> 00:20:02,960 Un tanto conservador para un anarquista. 262 00:20:03,040 --> 00:20:05,240 No puedes pasarte la vida bebiendo vino barato. 263 00:20:05,320 --> 00:20:07,440 Es mejor esperar una señal del centro de mando. 264 00:20:08,960 --> 00:20:11,600 ¿Para qué me trajiste? Tienes buenos especialistas. 265 00:20:13,720 --> 00:20:15,840 Estás aquí porque eres buena en lo tuyo. 266 00:20:19,240 --> 00:20:21,520 Nada más. ¿Entendido? 267 00:20:26,200 --> 00:20:27,600 Soy distinta ahora. 268 00:20:29,960 --> 00:20:31,520 Solo te pregunté si entendías. 269 00:20:39,200 --> 00:20:40,360 ¿Cómo decía? 270 00:20:40,440 --> 00:20:43,040 "Control de las inundaciones 271 00:20:43,120 --> 00:20:45,960 en el curso bajo". 272 00:20:46,040 --> 00:20:48,400 - Una obra revolucionaria, al parecer. - Sí. 273 00:20:53,280 --> 00:20:54,440 Muy bien. 274 00:20:55,840 --> 00:20:56,760 Adiós. 275 00:20:58,120 --> 00:20:59,000 ¡Jaśka! 276 00:21:03,280 --> 00:21:04,720 No lo arruines, por favor. 277 00:21:06,280 --> 00:21:07,480 Kuba… 278 00:21:44,400 --> 00:21:45,720 - ¡Hola! - Hola. 279 00:21:45,800 --> 00:21:46,840 Hola, mi amor. 280 00:21:46,920 --> 00:21:48,200 ¿Estás bien? 281 00:21:49,560 --> 00:21:51,400 Quería escuchar tu voz. 282 00:21:51,480 --> 00:21:54,600 Me sentía solo sin ti. ¿Cuándo volverás? 283 00:21:54,680 --> 00:21:57,160 Tardaré más de lo que creí. 284 00:21:57,240 --> 00:21:59,800 - ¿Más? - Sí. 285 00:22:00,960 --> 00:22:02,600 ¿Les diste de comer a los perros? 286 00:22:02,680 --> 00:22:05,880 Sí. Moja se durmió en tu almohada. 287 00:22:06,600 --> 00:22:08,080 Ya te extraño. 288 00:22:08,160 --> 00:22:09,680 Te amo. 289 00:22:10,800 --> 00:22:12,280 Yo también. 290 00:23:26,120 --> 00:23:28,280 ¿Alguna vez viajó en un helicóptero militar? 291 00:23:28,360 --> 00:23:29,960 Hasta el momento, no. 292 00:23:30,040 --> 00:23:32,720 ¿Por qué no la llevo a volar? 293 00:23:32,800 --> 00:23:34,200 Quizá. 294 00:23:34,280 --> 00:23:36,480 - Todas dicen eso, y luego… - ¡Buenos días! 295 00:23:36,560 --> 00:23:39,120 Buenos días. ¿Durmió bien? 296 00:23:39,200 --> 00:23:41,480 - Digamos que sí. - Vamos. 297 00:23:45,080 --> 00:23:47,840 9 DE JULIO DE 1997, NORTE DE BRESLAVIA 298 00:23:47,920 --> 00:23:49,840 Hace unos años, reforzamos los diques. 299 00:23:49,920 --> 00:23:52,920 ¡Exacto! Pero ¿qué hacen estos árboles aquí? 300 00:23:53,000 --> 00:23:54,920 - Pues siempre estuvieron aquí. - Lo sé. 301 00:23:55,000 --> 00:23:56,880 - Desde la época alemana. - Sí. 302 00:23:56,960 --> 00:23:59,480 Embellecen el lugar, ¿no cree? 303 00:23:59,560 --> 00:24:02,040 - Dan un poco de sombra. - Sí. 304 00:24:06,480 --> 00:24:08,800 - ¿Qué hace? - Acuéstese, por favor. 305 00:24:09,760 --> 00:24:11,840 No es un pedido. Es una orden. 306 00:24:21,320 --> 00:24:22,960 ¿Siente cómo se mueven? 307 00:24:25,240 --> 00:24:28,400 Bien. A esta velocidad, si el agua sube dos metros, 308 00:24:28,480 --> 00:24:32,360 los árboles destruirán los diques en un santiamén, ¿entiende? 309 00:24:54,400 --> 00:24:55,760 ¡Hola! 310 00:24:55,840 --> 00:24:58,000 - Hola. - Nos envían de la provincia. 311 00:24:58,080 --> 00:25:00,840 - ¿Velocidad? - El informe estará listo esta noche. 312 00:25:00,920 --> 00:25:03,160 ¿Ya es de dos metros por segundo? 313 00:25:04,120 --> 00:25:05,960 Uno punto nueve en el centro. 314 00:25:06,040 --> 00:25:07,240 Hace poco, uno punto ocho. 315 00:25:08,400 --> 00:25:11,960 - ¿Y el caudal? - Cerca de 2500 metros. 316 00:25:12,480 --> 00:25:13,520 ¿Cuán cerca? 317 00:25:15,360 --> 00:25:16,680 Muy cerca. 318 00:26:08,280 --> 00:26:11,880 CENTRAL HÍDRICA DE KĘTY 319 00:26:18,600 --> 00:26:21,920 BOTE DE RESCATE 320 00:26:27,800 --> 00:26:29,400 Deténgase. 321 00:26:41,560 --> 00:26:43,320 Puede agacharse detrás del árbol. 322 00:26:45,240 --> 00:26:46,440 No miraré. 323 00:26:47,400 --> 00:26:48,880 Enseguida vuelvo, ¿sí? 324 00:27:01,800 --> 00:27:03,240 ¡Disculpe! 325 00:27:04,640 --> 00:27:05,800 ¡Hola! 326 00:27:12,960 --> 00:27:15,240 - ¡Hola! - Hola. 327 00:27:16,080 --> 00:27:17,320 Qué linda casa. 328 00:27:19,440 --> 00:27:20,720 Gracias. 329 00:27:21,640 --> 00:27:23,200 Es la más antigua de la zona. 330 00:27:23,280 --> 00:27:25,400 ¿Hace cuánto este árbol se puso amarillo? 331 00:27:25,480 --> 00:27:27,520 No mucho. Creo que es por un parásito. 332 00:27:28,960 --> 00:27:30,120 ¿Tiene un sótano? 333 00:27:30,720 --> 00:27:32,520 ¿Es inspectora de edificios? 334 00:27:32,600 --> 00:27:34,880 ¿Acaso lo parezco? 335 00:27:34,960 --> 00:27:37,280 Soy una hidróloga de Breslavia. Jaśmina Tremer. 336 00:27:37,360 --> 00:27:39,160 Controlo el agua subterránea. 337 00:27:42,960 --> 00:27:44,640 ¿Puedo inspeccionar su sótano? 338 00:27:57,440 --> 00:27:58,520 ¿Vive aquí? 339 00:27:58,600 --> 00:28:01,640 No, pero mi padre sí. Vivo en el extranjero. 340 00:28:03,680 --> 00:28:06,040 - ¿Hace cuánto vive aquí su padre? - Desde la guerra. 341 00:28:06,120 --> 00:28:07,840 ¿Podría hablar con él? 342 00:28:07,920 --> 00:28:09,600 - No, está internado. - Lo siento. 343 00:28:09,680 --> 00:28:10,880 ¿Por qué pregunta? 344 00:28:10,960 --> 00:28:15,920 Podría contarme lo que sucedió aquí en las inundaciones anteriores. 345 00:28:17,440 --> 00:28:18,960 Regresará en dos semanas. 346 00:28:21,360 --> 00:28:22,560 Todo suyo. 347 00:28:45,120 --> 00:28:46,520 Totalmente mojado. 348 00:28:46,600 --> 00:28:47,800 ¿Sí? 349 00:28:52,360 --> 00:28:53,800 Estaba seco hace una semana. 350 00:28:54,800 --> 00:28:56,720 Las desgracias nunca vienen solas. 351 00:29:07,040 --> 00:29:08,560 ¿Su padre es pescador? 352 00:29:09,320 --> 00:29:10,560 No, odia los peces. 353 00:29:11,800 --> 00:29:14,120 Debo hacer un llamado, pero solo hay señal allí. 354 00:29:14,200 --> 00:29:15,080 Sí. 355 00:29:17,680 --> 00:29:19,440 ¿Y ese viaducto? 356 00:29:19,520 --> 00:29:20,840 Es para los trenes. 357 00:29:20,920 --> 00:29:23,920 Antes de la guerra, venían trenes de Opole a Breslavia. 358 00:29:29,000 --> 00:29:30,160 ¡Adiós! 359 00:29:30,760 --> 00:29:32,000 ¡Adiós! 360 00:29:35,720 --> 00:29:37,600 Hola, habla Andrzej Rębacz. 361 00:29:37,680 --> 00:29:40,000 Llamo para preguntar cómo está mi padre. 362 00:29:41,440 --> 00:29:44,720 EMBALSE DE GIERŻONIÓW 363 00:30:01,240 --> 00:30:03,200 ¡Disculpe! ¿Dónde está el jefe? 364 00:30:03,280 --> 00:30:04,560 Allí. 365 00:30:15,000 --> 00:30:16,400 ¡Sr. Woroń! 366 00:30:16,480 --> 00:30:18,440 - ¿Qué es esto? - ¡Hola! 367 00:30:18,520 --> 00:30:20,600 ¿No sabe? La regata Quilla de Oro. 368 00:30:21,200 --> 00:30:23,720 ¿Qué? ¡Se avecina una inundación! 369 00:30:23,800 --> 00:30:26,200 Les pedí que vaciaran el embalse para contener. 370 00:30:26,280 --> 00:30:29,360 - Sí, pero… - ¡Nada de peros! 371 00:30:30,000 --> 00:30:31,440 ¡Liberen el agua ya mismo! 372 00:30:32,440 --> 00:30:34,120 ¿Y los puestos y el podio? 373 00:30:34,200 --> 00:30:35,320 La gente trabajó duro. 374 00:30:36,120 --> 00:30:37,360 - ¿Qué puestos? - Pero… 375 00:30:37,440 --> 00:30:39,160 Está decidido. Son órdenes de arriba. 376 00:30:40,320 --> 00:30:42,400 De acuerdo, entiendo. 377 00:30:42,480 --> 00:30:43,640 Decidido. 378 00:30:44,760 --> 00:30:46,120 ¡Lo haremos! 379 00:30:46,200 --> 00:30:47,280 Apenas podamos. 380 00:30:47,360 --> 00:30:49,760 ¿Apenas puedan, Sr. Woroń? ¡Ahora mismo! 381 00:30:49,840 --> 00:30:50,960 Ahora. 382 00:30:55,080 --> 00:30:56,880 Rayos. 383 00:30:56,960 --> 00:30:58,720 Te dije que era perezoso. 384 00:30:59,760 --> 00:31:01,440 Un nueve de julio soleado… 385 00:31:01,520 --> 00:31:03,320 Toma este café. 386 00:31:04,640 --> 00:31:05,760 Emparedados. 387 00:31:06,520 --> 00:31:08,720 - Llévate huevos. - ¿Para qué, mamá? 388 00:31:08,800 --> 00:31:12,400 Harás huevos revueltos después del turno de noche. 389 00:31:17,920 --> 00:31:19,560 Regreso en cinco minutos. 390 00:31:20,600 --> 00:31:24,640 MERCADO BASIA 391 00:31:24,720 --> 00:31:26,280 - ¡Adiós! - ¡Hola! 392 00:31:26,360 --> 00:31:27,920 - ¡Hola! - ¡Ahí estás! 393 00:31:28,000 --> 00:31:30,080 Hola, Srta. Basia. Traje una lista. 394 00:31:30,160 --> 00:31:31,400 Dios mío. 395 00:31:31,480 --> 00:31:33,520 ¿Le quedó pan de masa madre? 396 00:31:33,600 --> 00:31:35,480 Te guardé dos. 397 00:31:35,560 --> 00:31:37,240 - Genial. - Aquí tienes. 398 00:31:37,920 --> 00:31:40,320 ¿Qué tenemos aquí? A ver… 399 00:31:41,000 --> 00:31:41,840 Paté, queso… 400 00:31:41,920 --> 00:31:43,840 - Llevo agua. - Bueno. 401 00:31:45,600 --> 00:31:47,200 - Srta. Basia… - ¿Sí? 402 00:31:47,280 --> 00:31:50,040 ¿Podría pedirle un favor? 403 00:31:52,200 --> 00:31:53,800 Es sobre… 404 00:31:53,880 --> 00:31:55,720 Kuba, escucho la radio. 405 00:31:55,800 --> 00:31:58,000 Sé que tienes mucho trabajo ahora. 406 00:31:58,080 --> 00:31:59,320 Te ayudaré. 407 00:31:59,840 --> 00:32:03,040 - Gracias. - ¡Espera! Tengo algo más para ti. 408 00:32:03,720 --> 00:32:05,360 Algo especial. 409 00:32:07,200 --> 00:32:09,240 - Tomé una bolsa. - Bueno. 410 00:32:09,320 --> 00:32:12,280 ¡Vaya! No sé cómo agradecerle. 411 00:32:20,320 --> 00:32:22,720 - Kuba, ¿eres tú? - ¡Sí! 412 00:32:34,560 --> 00:32:36,840 - No te esperaba hoy. - Revistas. 413 00:32:36,920 --> 00:32:39,200 ¿Qué tal la política? 414 00:32:40,280 --> 00:32:43,040 Dime. Cuéntale a esta vieja. 415 00:32:43,120 --> 00:32:45,400 "Todos los animales son iguales". Como siempre. 416 00:32:45,480 --> 00:32:46,880 - ¿Seguro? - Sí. 417 00:32:46,960 --> 00:32:48,000 Kuba… 418 00:32:48,960 --> 00:32:52,920 ¿Me ayudas a levantarme? Espera… 419 00:32:53,000 --> 00:32:55,320 Tengo que moverme un poco. 420 00:32:55,400 --> 00:32:58,760 Las escaras no me dejan dormir. 421 00:32:58,840 --> 00:33:00,200 Espera… 422 00:33:01,520 --> 00:33:03,520 ¡Lo logramos! 423 00:33:03,600 --> 00:33:05,400 Deja, yo lo hago. 424 00:33:05,480 --> 00:33:06,840 No pasa nada. 425 00:33:06,920 --> 00:33:09,200 ¿Cuándo viene la fisioterapeuta? 426 00:33:09,280 --> 00:33:11,480 ¿Por casualidad lo sabes? 427 00:33:11,560 --> 00:33:14,200 Está de vacaciones hasta fines de julio. 428 00:33:15,720 --> 00:33:17,720 ¿Y qué hay de mí? 429 00:33:17,800 --> 00:33:19,240 Estarás bien. 430 00:33:21,960 --> 00:33:23,240 Estarás bien. 431 00:33:24,600 --> 00:33:27,280 - Quizá no venga por unos días. - Cielos. 432 00:33:28,160 --> 00:33:29,680 Tengo muchísimo trabajo. 433 00:33:29,760 --> 00:33:33,600 Pero hablé con la Srta. Basia. Te ayudará y se encargará de todo. 434 00:33:33,680 --> 00:33:35,720 La odio. Es una entrometida. 435 00:33:35,800 --> 00:33:36,680 Es para mejor. 436 00:33:37,360 --> 00:33:39,280 Te hará el almuerzo hoy. 437 00:33:41,680 --> 00:33:42,880 Tengo que irme. 438 00:33:43,880 --> 00:33:46,040 ¿Quieres decirme algo, Kuba? 439 00:33:47,760 --> 00:33:49,000 ¡Dime! 440 00:33:50,440 --> 00:33:52,400 No, nada, Srta. Lena. 441 00:33:52,480 --> 00:33:53,480 Me voy. Adiós. 442 00:33:55,000 --> 00:33:56,120 Qué lástima. 443 00:33:57,360 --> 00:33:58,800 Gracias. ¡Adiós! 444 00:34:07,720 --> 00:34:11,080 Los puentes resistirán, pero los diques que tienen árboles, no. 445 00:34:11,160 --> 00:34:12,840 Todo resistirá, señora. 446 00:34:13,600 --> 00:34:16,679 El protocolo no especifica nada para un cauce de 3600 metros. 447 00:34:17,880 --> 00:34:19,760 ¿Quizá deberían agregarlo? 448 00:34:22,320 --> 00:34:23,679 ¿Podría dejar de tipear? 449 00:34:28,800 --> 00:34:31,120 Tuvimos semanas para prepararnos para eso. 450 00:34:31,800 --> 00:34:32,760 Semanas. 451 00:34:32,840 --> 00:34:34,840 ¡Iré en un segundo! 452 00:34:36,560 --> 00:34:38,800 Hola, perdón por llegar tarde. 453 00:34:41,080 --> 00:34:42,199 ¿Dónde ha estado? 454 00:34:42,280 --> 00:34:46,800 Encargándome de cosas importantes. Pero ya llegué. Listo. 455 00:34:50,320 --> 00:34:51,360 ¿Qué ocurre? 456 00:34:51,960 --> 00:34:53,840 Tremer dice que Breslavia se inundará. 457 00:34:53,920 --> 00:34:55,719 Repito. Estas hipótesis son falsas. 458 00:34:56,480 --> 00:34:58,199 El cauce no superará los 2700. 459 00:34:58,280 --> 00:34:59,719 Ya es de 2500. 460 00:34:59,800 --> 00:35:02,440 Hay tanta agua subterránea que los árboles se pudren. 461 00:35:02,520 --> 00:35:04,880 - ¿Se inundará la comisaría? - ¿Dónde queda? 462 00:35:04,960 --> 00:35:06,120 En Podwale. 463 00:35:06,200 --> 00:35:08,720 No. Corren riesgo el distrito Psie Pole y el norte. 464 00:35:08,800 --> 00:35:11,000 - ¿Y el centro? - Es relativamente seguro. 465 00:35:11,080 --> 00:35:12,560 Ya basta de tonterías. 466 00:35:12,640 --> 00:35:15,520 La última inundación en Breslavia fue en 1903. 467 00:35:15,600 --> 00:35:18,600 Tenemos empalmes y diques reforzados. 468 00:35:18,680 --> 00:35:20,240 ¡Este modelo es una farsa! 469 00:35:20,320 --> 00:35:24,440 ¿Para qué me llamaron si ustedes ya saben todo? 470 00:35:24,520 --> 00:35:26,160 Yo no la llamé, fue Marczak. 471 00:35:26,800 --> 00:35:30,120 Disculpe, ¿deberíamos evacuar el hospital de Traugutta? 472 00:35:31,160 --> 00:35:34,880 Sr. Nowak, el hospital de Traugutta, ¿lo evacuamos o no? 473 00:35:34,960 --> 00:35:38,800 - ¿Podemos imprimirlo? - Aquí tiene su farsa. 474 00:35:38,880 --> 00:35:42,320 Espere. A ver si nos calmamos. 475 00:35:42,400 --> 00:35:44,080 Vinimos por un motivo en especial. 476 00:35:44,160 --> 00:35:46,480 Debemos colaborar, es crucial. Y más crucial… 477 00:35:46,560 --> 00:35:47,680 ¡Disculpe! 478 00:35:48,880 --> 00:35:51,720 - ¿Sí? - Traje las pizzas. 479 00:35:51,800 --> 00:35:54,560 Santo cielo, ¿pidieron pizza? 480 00:35:57,120 --> 00:35:58,440 Felicitaciones. 481 00:35:59,080 --> 00:36:00,720 ¿Qué? Pepperoni. 482 00:36:01,360 --> 00:36:03,680 Coronel, lléveme a mi casa, por favor. 483 00:36:03,760 --> 00:36:06,000 Macioszek, llame al helicóptero. 484 00:36:06,080 --> 00:36:07,000 Sí, señor. 485 00:36:07,080 --> 00:36:09,720 ¿Armó todo este lío y ahora se va? 486 00:36:09,800 --> 00:36:11,680 ¿Por qué asusta a todos con sus tonterías? 487 00:36:11,760 --> 00:36:12,840 ¡Jaśka! 488 00:36:12,920 --> 00:36:14,120 ¡Jaśka! 489 00:36:21,080 --> 00:36:23,040 Gracias por la reunión. 490 00:36:23,120 --> 00:36:25,440 Vuelvan a trabajar. 491 00:36:26,600 --> 00:36:29,320 La Srta. Tremer nos ayudó mucho. 492 00:36:34,760 --> 00:36:36,600 ¿Qué harías en mi lugar? 493 00:36:37,240 --> 00:36:38,880 Fingiría que no lo vi. 494 00:36:39,520 --> 00:36:41,480 No me refiero a la metadona. 495 00:36:41,560 --> 00:36:42,800 Hablo de la inundación. 496 00:36:44,600 --> 00:36:48,000 Abriría los diques para crear un pasillo para que el río desborde. 497 00:36:48,080 --> 00:36:49,040 ¿O sea…? 498 00:36:49,920 --> 00:36:52,720 Lo encauzaría por Domaniewo. El terreno es ideal para eso. 499 00:36:52,800 --> 00:36:54,160 Ya se hizo antes. 500 00:36:54,240 --> 00:36:56,440 ¿Debemos dinamitar los diques? 501 00:36:56,520 --> 00:36:58,120 ¿No se supone que nos protegen? 502 00:36:58,200 --> 00:37:00,840 Suben el nivel del agua. Son para una inundación leve. 503 00:37:00,920 --> 00:37:03,640 No sirven para las inundaciones de gran magnitud. 504 00:37:03,720 --> 00:37:07,320 - Como la que habrá en Breslavia. - ¿Segura de que ayudará? 505 00:37:07,400 --> 00:37:11,440 - Nadie puede estar seguro. - Entonces, ¿Domaniewo? 506 00:37:11,520 --> 00:37:12,920 ¡Sí! 507 00:37:36,080 --> 00:37:37,360 ¿Dónde estamos? 508 00:37:40,400 --> 00:37:41,760 ¿Dónde estamos? 509 00:37:41,840 --> 00:37:43,200 Sobrevolamos Domaniewo. 510 00:37:43,960 --> 00:37:45,600 ¿Seguro? 511 00:37:45,680 --> 00:37:46,800 Sí. 512 00:37:50,760 --> 00:37:52,880 ¿Cómo puede ser? 513 00:37:53,640 --> 00:37:57,040 No hay presas en Domaniewo. Tampoco hay edificios. 514 00:37:57,120 --> 00:38:00,040 Estoy absolutamente seguro de que estamos donde estamos. 515 00:38:00,720 --> 00:38:04,280 El río se desvió para alimentar la planta de lácteos de Łatka. 516 00:38:04,960 --> 00:38:07,040 Mire, hay edificios abajo. 517 00:38:07,120 --> 00:38:09,400 MAPA TOPOGRÁFICO: 1967 518 00:38:11,360 --> 00:38:12,560 Maldición. 519 00:38:14,600 --> 00:38:16,720 - Debemos volver. - ¿Qué? 520 00:38:16,800 --> 00:38:18,440 ¡Regresemos! ¡Ahora! 521 00:38:36,840 --> 00:38:38,400 ¿Qué haces aquí? 522 00:38:38,480 --> 00:38:39,560 ¿Quién es? 523 00:38:40,480 --> 00:38:42,360 Pausa la película. Enseguida vuelvo. 524 00:38:42,920 --> 00:38:44,560 - Hay un problema. - ¿Qué pasa? 525 00:38:44,640 --> 00:38:45,640 Un problema grave. 526 00:38:49,640 --> 00:38:51,520 ¿Los mapas no están actualizados? 527 00:38:51,600 --> 00:38:53,840 Son de la época de la operación Danubio. 528 00:38:53,920 --> 00:38:55,120 ¿Y eso qué significa? 529 00:38:55,200 --> 00:38:57,280 Las zonas cercanas a los ríos cambian. 530 00:38:57,360 --> 00:39:00,880 - ¿Y? - Mira los mapas que me diste. 531 00:39:00,960 --> 00:39:03,440 No hay presa en Domaniewo. 532 00:39:03,520 --> 00:39:07,640 Se construyó para la planta Łatka, ¡que tampoco figura aquí! 533 00:39:08,160 --> 00:39:09,800 ¿Podrías ser más clara? 534 00:39:09,880 --> 00:39:12,640 Dios mío. Mi modelo está equivocado. 535 00:39:12,720 --> 00:39:15,040 Dinamitar las orillas de Domaniewo no servirá. 536 00:39:16,200 --> 00:39:17,400 Estamos jodidos. 537 00:39:18,160 --> 00:39:20,840 Dijiste que era la única solución, y la mejor. 538 00:39:20,920 --> 00:39:22,520 Ya dieron las órdenes. 539 00:39:23,200 --> 00:39:25,840 Kuba, me dieron mapas viejos, ¡por el amor de Dios! 540 00:39:25,920 --> 00:39:28,640 Lo que aconsejé sirve para 1967. 541 00:39:28,720 --> 00:39:31,360 - ¿Cuánto debo esperar, papá? - Klara, adentro. 542 00:39:32,760 --> 00:39:34,520 - Buenas noches. - Entra. 543 00:39:36,840 --> 00:39:38,760 Estaré en el Hotel Óder. 544 00:39:51,000 --> 00:39:52,600 ¿Quién era? 545 00:39:54,240 --> 00:39:56,240 Una colega del trabajo. Una hidróloga. 546 00:39:58,320 --> 00:39:59,680 ¿Qué quería? 547 00:39:59,760 --> 00:40:01,520 No puedo hablar ahora, cariño. 548 00:40:14,080 --> 00:40:15,160 ¡Señor! 549 00:40:19,520 --> 00:40:22,240 Habla Czacki. ¿Hola? 550 00:40:22,320 --> 00:40:24,120 Hola, ¿coronel? 551 00:40:25,400 --> 00:40:26,800 ¡Coronel Czacki! 552 00:40:27,400 --> 00:40:28,680 ¿Hola? 553 00:40:28,760 --> 00:40:30,080 ¡Hola! 554 00:40:31,080 --> 00:40:32,760 No se escucha un carajo. 555 00:40:34,200 --> 00:40:37,360 Bueno, Marek. Llegó la hora del bum. 556 00:40:39,160 --> 00:40:40,760 Volemos esto a la mierda. 557 00:43:47,520 --> 00:43:50,120 NINGÚN ANIMAL FUE LASTIMADO EN LA GRABACIÓN DE ESTA SERIE. 558 00:43:50,200 --> 00:43:51,440 ESTA SERIE ES UNA VISIÓN ARTÍSTICA DE LOS CREADORES, BASADA EN HECHOS REALES. 559 00:43:51,520 --> 00:43:52,800 TODOS LOS PERSONAJES SE CREARON PARA ESTA HISTORIA. 560 00:43:52,880 --> 00:43:55,200 Subtítulos: Camila Garay Adriel